이 글은 근대 계몽기의 지식 형성과 유통 과정에 대한 기초 조사를 목표로 쓴 글이다. 1880년대부터 1910년까지는 불과 30년의 짧은 기간이지만, 한국 지식형성사에서는 매우 중요한 의미를 지...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A101892719
2015
Korean
KCI등재
학술저널
7-36(30쪽)
7
0
상세조회0
다운로드이 글은 근대 계몽기의 지식 형성과 유통 과정에 대한 기초 조사를 목표로 쓴 글이다. 1880년대부터 1910년까지는 불과 30년의 짧은 기간이지만, 한국 지식형성사에서는 매우 중요한 의미를 지...
이 글은 근대 계몽기의 지식 형성과 유통 과정에 대한 기초 조사를 목표로 쓴 글이다. 1880년대부터 1910년까지는 불과 30년의 짧은 기간이지만, 한국 지식형성사에서는 매우 중요한 의미를 지니는 시기이기도 하다. 이 글에서는 근대계몽기를 개항부터 갑오개혁까지, 근대식 학제 도입기, 통감시대의 세 시기로 구분하고, 신문류, 학회보류, 교과서 및 저역술류 등 세 가지 유형의 문헌 자료를 대상으로, 지식 유통의 특징과 역술 담론 및 문헌 분포를 기술하는 데 목표를 두었다. 이 글에서 논의한 주요 내용은 다음과 같다.
첫째, 개항에서 갑오개혁까지 근대 지식의 접촉 과정에서 초기에는 중국어로 역술된 다수의 신문과 서적이 유입되기 시작했다. 『해국도지』, 『영환지략』, 『이언』 등은 초기에 유입된 서적이었으며, 조사시찰단과 영선사를 통해 일본과 중국의 근대 교육이 소개되기도 하였다. 이 과정에서 근대 지식에 대한 역술의 필요성이 본격적으로 제기되었으며, 『이언언해』와 같이, 국문으로 번역된 서적이 등장하기도 하였다. 특히 이 시기의 역술은 국문(조선문)뿐만 아니라 한문으로 번역하는 것까지 포함하는 개념이었다.
둘째, 근대식 학제 도입 이후에는 학부 편찬 교과서가 등장하고, 관비 유학생이 등장하였으며, 다수의 신문 매체와 『관보』 가 등장함으로서 지식 유통이 더욱 활발해졌다. 학부 편찬 교과서는 지리, 산술, 독본류가 주종을 이루었으며, 다수의 역사 교과서가 저역되었다. 또한 이 시기부터는 일문으로 된 교재류가 직수입되어 널리 유통되기 시작했으며, 다수의 신문에서도 교과서에 준하는 근대지식을 번역 등재하기 시작하였다. 『대조선재일유학생회보』, 『대조선독립협회회보』 등의 학회보가 출현하고, 개인 저역의 교과서류도 다수 등장하기 시작했다.
셋째, 통감시대의 지식 유통은 애국계몽의 차원에서 활발히 전개되었던 저역술 자료와 각종 학술 단체의 학회보 또는 잡지, 신문에 번역 연재된 근대 학술담론 등을 살펴볼 수 있다. 특히 국권 침탈의 영향에 따라 일문 서적이 광범위하게 유포된 것으로 조사되며, 학회보나 잡지, 신문에 번역 등재된 다종의 근대 학술 담론은 지식의 양적 성장이 급속히 이루어지고 있음을 보여준다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This paper described the trends, which have been formed and distributed about modern knowledge in the enlightenment of modern times. I divided into three times. The first periodsince the opening of a port during the Gabo reformation of 1894. The secon...
This paper described the trends, which have been formed and distributed about modern knowledge in the enlightenment of modern times. I divided into three times. The first periodsince the opening of a port during the Gabo reformation of 1894. The second period involves the introduction of the modern school system, and the third is the supervision times. I surveyed three types of materials, namely newspapers, magazines from academic societies, and books. The following results
First, many books written in Chinese were introduced, and translated to Korean from the 1880s. These books were written by Western missionaries or diplomats in China during this time. After the opening ports, Josashichaldan(朝使視察團, a diplomatic mission to Japanese) and Yeongseonsa(領選使, a diplomatic mission to China) introduced modern knowledge from neighboring countries.’ The importance of writing and translating into Korean language or Chinese characters was emphasized.
Second, the introduction of the school system influenced the circulation of knowledge and the publishing world. Many textbooks were published by Hakbu (the ministry of education). These books focused on geography, calculation, and reading. These modern knowledges were discovered in the newspapers.
Third, the works of writing or translation were regarded as a movement of patriotic enlightenment in the supervision times. However, many of the Japanese books were produced at that time, because of the deprivation of Korea’s national sovereignty.
목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 신용하, "한말 애국계몽운동의 사회사" 나남출판 2004
2 송만오, "한국의 근대화에 있어서 중인층의 활동에 관한 연구" 전남대 1999
3 이광린, "한국의 개화사상의 제문제" 일조각 1986
4 허재영, "한국 근대의 학문론과 어문교육" 지식과교양 2013
5 최기영, "한국 근대 계몽사상 연구" 일조각 2003
6 이광린, "한국 개화사 연구" 일조각 1979
7 김영민, "서구문화의 수용과 한국 근대문학-근대계몽기 서사문학 양식의 형성과정을 중심으로-" 국학연구원 (120) : 229-253, 2003
8 한흥수, "독립협회 회보의 내용 분석" 연세대학교 사회과학연구소 6 : 17-55, 1973
9 허재영, "독립신문의 학문론과 어문 사상 연구" 어문연구학회 80 : 405-432, 2014
10 강재언, "근대한국사상사연구" 한울 1983
1 신용하, "한말 애국계몽운동의 사회사" 나남출판 2004
2 송만오, "한국의 근대화에 있어서 중인층의 활동에 관한 연구" 전남대 1999
3 이광린, "한국의 개화사상의 제문제" 일조각 1986
4 허재영, "한국 근대의 학문론과 어문교육" 지식과교양 2013
5 최기영, "한국 근대 계몽사상 연구" 일조각 2003
6 이광린, "한국 개화사 연구" 일조각 1979
7 김영민, "서구문화의 수용과 한국 근대문학-근대계몽기 서사문학 양식의 형성과정을 중심으로-" 국학연구원 (120) : 229-253, 2003
8 한흥수, "독립협회 회보의 내용 분석" 연세대학교 사회과학연구소 6 : 17-55, 1973
9 허재영, "독립신문의 학문론과 어문 사상 연구" 어문연구학회 80 : 405-432, 2014
10 강재언, "근대한국사상사연구" 한울 1983
11 이화여대 한국문화연구원, "근대계몽기 지식의 발견과 사유 지평의 확대" 소명출판 2006
12 이화여대 한국문화연구원, "근대계몽기 지식의 굴절과 현실적 심화" 소명출판 2007
13 이화여대 한국문화연구원, "근대계몽기 지식개념의 수용과 그 변용" 소명출판 2005
14 임상석, "근대계몽기 잡지의 번역과 분과학문의 형성-『조양보』와 『대한자강회월보』의 사례-" 우리어문학회 (50) : 279-304, 2014
15 임상석, "근대계몽기 가정학의 번역과 수용-한문 번역 『신선가정학(新選家政學)』의 유통 사례-" 한국고전여성문학회 (27) : 151-171, 2013
16 양일모, "근대 중국의 서양 학문 수용과 번역" 한국철학사상연구회 15 (15): 119-152, 2004
17 윤여탁, "국어교육 100년사 1․2" 서울대학교 출판부 2005
18 백옥경, "개항기 譯官 金景遂의 對外認識 -『公報抄略』을 중심으로-" 한국사상사학회 (41) : 307-335, 2012
19 최영철, "개항 이후 학제 도입 이전까지의 한국 근대 학문론과 어문 문제-『한성순보』와 『한성주보』를 중심으로" 인문과학연구소 (40) : 181-206, 2014
20 김기주, "韓末 在日韓國留學生의 民族運動" 느티나무 1993
21 신용하, "韓國近代社會思想史硏究." 일지사 1987
22 차배근, "開化期日本留學生들의 言論出版活動硏究 1" 서울대학교 출판부 2000
23 송만오, "金景遂의 公報抄略에 대하여" 전남사학회 9 : 111-153, 1995
24 趙飛鵬, "觀海堂藏書硏究" 漢美圖書 1991
25 김양수, "朝鮮後期 譯官들의 軍備講究" 역사실학회 19․20 : 343-380, 2001
26 차배근, "大朝鮮人日本留學生 「親睦會會報」에 관한 硏究: 그 創刊趣旨․經緯․內容을 중심으로" 서울대학교 언론정보연구소 35 : 1-56, 1998
27 차배근, "大朝鮮人日本留學生 《親睦會會報》에 관한 硏究(續): 創刊後 終刊號까지의 發刊實態와 주요 內容" 서울대학교 언론정보연구소 36 : 79-157, 1999
28 김남이, "20세기 초 한국의 문명전환과 번역 -重譯과 譯述의 문제를 중심으로-" 민족어문학회 (63) : 141-172, 2011
29 박종훈, "19세기 조선 중인들의 국내외적 활동 양상 - 小棠 金奭準의 懷人詩를 중심으로-" 동양고전연구소 (25) : 239-268, 2012
학술지 이력
| 연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
|---|---|---|---|
| 2022 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
| 2019-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | ![]() |
| 2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | ![]() |
| 2015-12-01 | 평가 | 등재후보로 하락 (기타) | ![]() |
| 2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | ![]() |
| 2010-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | ![]() |
| 2008-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | ![]() |
학술지 인용정보
| 기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
|---|---|---|---|
| 2016 | 0.74 | 0.74 | 0.67 |
| KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
| 0.62 | 0.6 | 1.173 | 0.15 |