RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI우수등재

      행위주 이동 자동사의 어휘 체계 변화 - 단순동사의 공시적 위상을 중심으로-

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      The aim of this study is to find out some of simple verbs on the basis of the system of compound verbs in agent locomotion intransitive verbs, investigate their synchronic status and also infer their lexical change from their synchronic status.
      The system of simple verbs found in the system of the compound verbs in agent locomotion intransitive verbs has front-back locomotion and corresponds to pair words since there is no gap in the system. To check synchronic status of simple verbs, this study arranged appearance pattern from dictionary and corpus and compared their familiarity and frequency with the one of compound verbs. As a result, several simple verbs which had experienced lexical extinction, reduction or extinction of agent locomotion meaning were found. Some of simple verbs whose meaning of agent locomotion had been extinct or other ones that had experienced lexical extinction were excluded from the system of simple verbs in agent locomotion intransitive verbs and the gap appears in the system.
      In fact, the system of simple verbs has the asymmetrical structure of pair words, due to the gap of system and the limitation of semantic domain. This study found that after mureuda and nasta which represented front-back locomotion had the asymmetrical structure of pair words, they were excluded from the system of simple verbs. The frequency or percentage of the meaning of agent locomotion in compound verbs is generally higher than the one in simple verbs. The examples are ‘deulda, oreuda.’ Especially in ‘deulda’, its meaning of agent locomotion will be extinct in the near future since the frequency and percentage of the meaning of agent locomotion are low. On the other hand, the percentage of the meaning of agent locomotion in oreuda, bikida is generally high.
      번역하기

      The aim of this study is to find out some of simple verbs on the basis of the system of compound verbs in agent locomotion intransitive verbs, investigate their synchronic status and also infer their lexical change from their synchronic status. The...

      The aim of this study is to find out some of simple verbs on the basis of the system of compound verbs in agent locomotion intransitive verbs, investigate their synchronic status and also infer their lexical change from their synchronic status.
      The system of simple verbs found in the system of the compound verbs in agent locomotion intransitive verbs has front-back locomotion and corresponds to pair words since there is no gap in the system. To check synchronic status of simple verbs, this study arranged appearance pattern from dictionary and corpus and compared their familiarity and frequency with the one of compound verbs. As a result, several simple verbs which had experienced lexical extinction, reduction or extinction of agent locomotion meaning were found. Some of simple verbs whose meaning of agent locomotion had been extinct or other ones that had experienced lexical extinction were excluded from the system of simple verbs in agent locomotion intransitive verbs and the gap appears in the system.
      In fact, the system of simple verbs has the asymmetrical structure of pair words, due to the gap of system and the limitation of semantic domain. This study found that after mureuda and nasta which represented front-back locomotion had the asymmetrical structure of pair words, they were excluded from the system of simple verbs. The frequency or percentage of the meaning of agent locomotion in compound verbs is generally higher than the one in simple verbs. The examples are ‘deulda, oreuda.’ Especially in ‘deulda’, its meaning of agent locomotion will be extinct in the near future since the frequency and percentage of the meaning of agent locomotion are low. On the other hand, the percentage of the meaning of agent locomotion in oreuda, bikida is generally high.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 홍재성, "현대 한국어 동사 구문의 연구" 탑출판사 1987

      2 한송화, "현대 국어 자동사 연구" 한국문화사 2000

      3 신은수, "행위주 하강 동사 ‘내리다’ 연구" 한글학회 80 (80): 407-446, 2019

      4 남승호, "한국어 이동 동사의 의미구조와 논항교체" 서울대학교 어학연구소 39 (39): 111-145, 2003

      5 김효진, "한국어 복합 이동동사 [V1+아/어+V2{가다/오다}]의 논항 구조와 사건 구조 합성 유형" 한글학회 (309) : 5-64, 2015

      6 김혜령, "한국어 단어의 의미구조와 의미관계 연구" 한국문화사 33-101, 2013

      7 서상규, "한국어 기본어휘 의미빈도 사전" 한국문화사 2019

      8 "표준국어대사전" 국립국어원

      9 김혜령, "평행 이동 동사의 낱말밭" 한국어의미학회 35 : 99-121, 2011

      10 이기동, "통합에 의한 이동동사 합성" 서울대학교 어학연구소 37 : 25-40, 2001

      1 홍재성, "현대 한국어 동사 구문의 연구" 탑출판사 1987

      2 한송화, "현대 국어 자동사 연구" 한국문화사 2000

      3 신은수, "행위주 하강 동사 ‘내리다’ 연구" 한글학회 80 (80): 407-446, 2019

      4 남승호, "한국어 이동 동사의 의미구조와 논항교체" 서울대학교 어학연구소 39 (39): 111-145, 2003

      5 김효진, "한국어 복합 이동동사 [V1+아/어+V2{가다/오다}]의 논항 구조와 사건 구조 합성 유형" 한글학회 (309) : 5-64, 2015

      6 김혜령, "한국어 단어의 의미구조와 의미관계 연구" 한국문화사 33-101, 2013

      7 서상규, "한국어 기본어휘 의미빈도 사전" 한국문화사 2019

      8 "표준국어대사전" 국립국어원

      9 김혜령, "평행 이동 동사의 낱말밭" 한국어의미학회 35 : 99-121, 2011

      10 이기동, "통합에 의한 이동동사 합성" 서울대학교 어학연구소 37 : 25-40, 2001

      11 문세영, "조선어사전" 대제각 1988

      12 조선어학회, "조선말 큰사전 2" 을유문화사 1949

      13 유창돈, "이조어사전" 연세대학교 출판부 1964

      14 송웨이, "이동동사의 통사의미적 고찰 : ‘오르다’와 ‘내리다’를 중심으로" 전남대학교 2015

      15 채희락, "이동동사의 정의와 분류" 현대문법학회 15 : 79-100, 1999

      16 홍기선, "이동동사와 장소명사 표지" 서울대학교 어학연구소 31 (31): 461-480, 1995

      17 고석주, "이동 동사 '가다'와 '오다'의 의미: 기준점 해석을 중심으로" 한국어학회 36 : 73-97, 2007

      18 임지룡, "의미의 인지언어학적 탐색" 한국문화사 279-298, 2008

      19 이광호, "유의어 통시론" 이회문화사 1995

      20 한글학회, "우리말 큰사전" 어문각 1992

      21 연세대학교 언어정보개발연구원, "연세한국어사전" 두산동아 1998

      22 신기철, "새우리말 큰사전" 삼성출판사 1984

      23 이준희, "상하 이동 동사의 의미 연구" 漢陽大學校 大學院 1992

      24 이연희, "상승 이동 동사의 어휘 분절 양상" 한국언어문학교육학회 35 : 33-54, 2016

      25 이기동, "동사 ‘오다, 가다’ 의미 분석" 연세대학교 한국어학당 2 : 139-159, 1977

      26 이기동, "동사 ‘가다’의 의미" 한글학회 247 : 133-158, 2000

      27 신은수, "대상 이동 자동사의 위상과 목록" 영주어문학회 44 : 89-112, 2020

      28 운평어문연구소, "금성판 국어대사전" 금성출판사 1996

      29 함희진, "국어 합성동사의 형성과 발달 : 'V1-어+V2'형 합성동사를 중심으로" 고려대학교 대학원 2010

      30 우형식, "국어 타동구문 연구" 박이정출판사 1996

      31 김응모, "국어 이동자동사 낱말밭(평행이동편)" 서광학술자료사 1993

      32 김응모, "국어 이동자동사 낱말밭(수직이동편)" 서광학술자료사 1993

      33 황국정, "국어 이동동사의 통시적 연구 -논항구조의 변화를 중심으로-" 한국어학회 (26) : 363-394, 2005

      34 이건환, "국어 이동동사의 의미 분석 : ‘가다/오다/오가다’와 ‘오르다/내리다/오르내리다’를 중심으로" 全南大學校 大學院 1996

      35 전수태, "국어 이동동사 의미 연구" 박이정 2009

      36 우형식, "국어 동사 구문의 분석" 태학사 1998

      37 황국정, "국어 동사 구문구조의 통시적 연구" 제이앤씨 2009

      38 남광우, "고어사전" 교학사 1997

      39 김무림, "개정판 한국어 어원사전" 지식과교양 2015

      40 千璣晳, "國語의 動作動詞와 狀態動詞의 體系 硏究" 경북대학교 대학원 1984

      41 홍재성, "‘내려가다’, ‘내려오다’와 그 사전적 처리" 애산학회 7 : 83-123, 1989

      42 신은수, "‘ㄴㆍ리다’의 행위주 이동과 장소 영역 고찰" 국어학회 (92) : 241-281, 2019

      43 조경순, "‘V-가다/오다’의 합성과 의미구조" 한국언어문학회 (95) : 75-101, 2015

      44 황국정, "15세기 국어 자동사의 문형 연구" 한국어학회 (23) : 229-254, 2004

      45 황국정, "15세기 국어 이동동사 구문 연구-기본 문형과 통사적 특징에 대하여-" 인문학연구원 (27) : 33-66, 2015

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2020 평가예정 계속평가 신청대상 (등재유지)
      2015-01-01 평가 우수등재학술지 선정 (계속평가)
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2002-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) KCI등재후보
      1998-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.79 0.79 0.75
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.72 0.72 1.376 0.3
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼