RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      [단행본] 现代汉语句子生成问题研究

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=G3766318

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      目次 :
      引言
       一、句子生成研究的重要性
       二、本书的基本思路
      第一章 句子生成研究回顾
       第一节 句子生成研究中存在的主要争议
        一、和生成模型模拟的目标有关的争议
        二、和模式的构成有关的争议
       第二节 几种不同的句子生成模式
        一、有限状态语法和自左向右模型
        二、转换生成语法
        三、配价语法模式
        四、基于三个平面语法理论的句子生成模式
       第三节 句子生成中的语序问题
        一、句子生成模式中对语序问题的处理方式
        二、关于句子生成中制约语序的因素
      第二章 义语义为基础的串行整合句子生成模式
       第一节 句子生成研究要解决的基本问题
        一、关于句子生成的起始点和终结点
        二、关于从输入物到输入到输出物的操作过程
       第二节 以语义为基础的线性整合模式
        一、模式的基本框架
        二、几个问题的说明
       第三节 串行整合模式句子生成的操作过程
        一、语义建构阶段
        二、语用建构阶段
        三、句法编码阶段
        四、语音编码
      第三章 语义网络框架的压模
       第一节 动词的分类
        一、以价为基础的分类和以事件型为基础的分类
        二、动词的力发散(force transmission)类型
       第二节 动词与动元、状元的组配关系
        一、不同类别动词的语义特征及其与动元、状元的组配关系
        二、前景角色和背景角色
        三、动词支配角色的隐现
       第三节 简单语义网络压模及序列化规则
        一、相邻原则——补充项围绕其核心项配位
        二、语义特征对成分配位的影响
        三、时序原则
        四、小结
       第四节 复杂语义网络的压模
        一、动核结构的合并与事件结构临摹
        二、动核结构的区分
        三、动核结构合并的方式
      ……
      第四章 句模向句法平面的投射及句法成分的配位规则
      第五章 句法编码中的语用校验:复杂语用加工和移位
      第六章 从语序看句子生成中决定句子结构的诸多因素及其相互关系
      结语
      主要参考文献
      后记



      (http://find.nlc.cn/search/showDocDetails?docId=4924344877386478954&dataSource=ucs01&query=%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%8F%A5%E5%AD%90%E7%94%9F%E6%88%90%E9%97%AE%E9%A2%98%E7%A0%94%E7%A9%B6)
      번역하기

      目次 : 引言  一、句子生成研究的重要性  二、本书的基本思路 第一章 句子生成研究回顾  第一节 句子生成研究中存在的主要争议   一、和生成模型模拟的...

      目次 :
      引言
       一、句子生成研究的重要性
       二、本书的基本思路
      第一章 句子生成研究回顾
       第一节 句子生成研究中存在的主要争议
        一、和生成模型模拟的目标有关的争议
        二、和模式的构成有关的争议
       第二节 几种不同的句子生成模式
        一、有限状态语法和自左向右模型
        二、转换生成语法
        三、配价语法模式
        四、基于三个平面语法理论的句子生成模式
       第三节 句子生成中的语序问题
        一、句子生成模式中对语序问题的处理方式
        二、关于句子生成中制约语序的因素
      第二章 义语义为基础的串行整合句子生成模式
       第一节 句子生成研究要解决的基本问题
        一、关于句子生成的起始点和终结点
        二、关于从输入物到输入到输出物的操作过程
       第二节 以语义为基础的线性整合模式
        一、模式的基本框架
        二、几个问题的说明
       第三节 串行整合模式句子生成的操作过程
        一、语义建构阶段
        二、语用建构阶段
        三、句法编码阶段
        四、语音编码
      第三章 语义网络框架的压模
       第一节 动词的分类
        一、以价为基础的分类和以事件型为基础的分类
        二、动词的力发散(force transmission)类型
       第二节 动词与动元、状元的组配关系
        一、不同类别动词的语义特征及其与动元、状元的组配关系
        二、前景角色和背景角色
        三、动词支配角色的隐现
       第三节 简单语义网络压模及序列化规则
        一、相邻原则——补充项围绕其核心项配位
        二、语义特征对成分配位的影响
        三、时序原则
        四、小结
       第四节 复杂语义网络的压模
        一、动核结构的合并与事件结构临摹
        二、动核结构的区分
        三、动核结构合并的方式
      ……
      第四章 句模向句法平面的投射及句法成分的配位规则
      第五章 句法编码中的语用校验:复杂语用加工和移位
      第六章 从语序看句子生成中决定句子结构的诸多因素及其相互关系
      结语
      主要参考文献
      后记



      (http://find.nlc.cn/search/showDocDetails?docId=4924344877386478954&dataSource=ucs01&query=%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%8F%A5%E5%AD%90%E7%94%9F%E6%88%90%E9%97%AE%E9%A2%98%E7%A0%94%E7%A9%B6)

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      本书从宏观的角度考察了汉语句子生成的基本过程,从微观的角度考察了句子生成过程的几个主要环节,创造性地把三个平面语法理论应用于句子生成的研究上,对汉语句子生成过程进行了新的阐释。


      (http://find.nlc.cn/search/showDocDetails?docId=4924344877386478954&dataSource=ucs01&query=%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%8F%A5%E5%AD%90%E7%94%9F%E6%88%90%E9%97%AE%E9%A2%98%E7%A0%94%E7%A9%B6)
      번역하기

      本书从宏观的角度考察了汉语句子生成的基本过程,从微观的角度考察了句子生成过程的几个主要环节,创造性地把三个平面语法理论应用于句子生成的研究上,对汉语句子生成过程进行了...

      本书从宏观的角度考察了汉语句子生成的基本过程,从微观的角度考察了句子生成过程的几个主要环节,创造性地把三个平面语法理论应用于句子生成的研究上,对汉语句子生成过程进行了新的阐释。


      (http://find.nlc.cn/search/showDocDetails?docId=4924344877386478954&dataSource=ucs01&query=%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%8F%A5%E5%AD%90%E7%94%9F%E6%88%90%E9%97%AE%E9%A2%98%E7%A0%94%E7%A9%B6)

      더보기

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      본 자료는 최종결과물(결과보고서)의 원자료이다.

      본 연구는 목적어의 성격에 따라 시량보어의 위치가 달라지는 화용적·인지적 원인에 대해 분석하기 위하여 현대중국어 시량보어와 목적어 어순제약의 화용·인지적 원인 고찰을 실시하였다. 이 때 본 자료의 목적어 어순 분석이 주요하게 활용되었다.
      번역하기

      본 자료는 최종결과물(결과보고서)의 원자료이다. 본 연구는 목적어의 성격에 따라 시량보어의 위치가 달라지는 화용적·인지적 원인에 대해 분석하기 위하여 현대중국어 시량보어와 목적�...

      본 자료는 최종결과물(결과보고서)의 원자료이다.

      본 연구는 목적어의 성격에 따라 시량보어의 위치가 달라지는 화용적·인지적 원인에 대해 분석하기 위하여 현대중국어 시량보어와 목적어 어순제약의 화용·인지적 원인 고찰을 실시하였다. 이 때 본 자료의 목적어 어순 분석이 주요하게 활용되었다.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼