RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      日韓会話の割り込みに見られる男女差  ― 「頻度」、「機能」、「種類」の観点から ― = The Difference between Japanese and Korean Men and Women in the Interruption Conversation

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A109242021

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      In this study, a total of 32 conversations were conducted by eight native Japanese speakers and eight Korean learners. The types of interruptions and interruption speech functions of native speakers and learners were analyzed from the gender perspective.
      As for the frequency of interruptions, both female and male had more interruptions among Korean learners. The frequency of interruptions by function is female KJ, “maintain conversation” in both mother tongue and contact scenes, and “supplement to conversation.” “Maintain discourse” and “Promotion of discourse”, J is the mother tongue scene. “Maintain discourse”, “Supplement of discourse”, and “Promotion of discourse”. It is the same as KJ in the order of progress, but in the case of contact, “maintenance of discourse,” “promotion of discourse,” and “supporting discourse.” It was in the order of ‘foot’. Male KJ has the same mother tongue scene and contact scene as female KJ, and male J has contact. Both the scene and the mother tongue scene were similar to the order of J's contact scenes. The types of interrupts are used by both men and women of J in the order of “Aizuchi”, “Information Request”, and “Laugh”, KJ used a lot in order.
      번역하기

      In this study, a total of 32 conversations were conducted by eight native Japanese speakers and eight Korean learners. The types of interruptions and interruption speech functions of native speakers and learners were analyzed from the gender perspecti...

      In this study, a total of 32 conversations were conducted by eight native Japanese speakers and eight Korean learners. The types of interruptions and interruption speech functions of native speakers and learners were analyzed from the gender perspective.
      As for the frequency of interruptions, both female and male had more interruptions among Korean learners. The frequency of interruptions by function is female KJ, “maintain conversation” in both mother tongue and contact scenes, and “supplement to conversation.” “Maintain discourse” and “Promotion of discourse”, J is the mother tongue scene. “Maintain discourse”, “Supplement of discourse”, and “Promotion of discourse”. It is the same as KJ in the order of progress, but in the case of contact, “maintenance of discourse,” “promotion of discourse,” and “supporting discourse.” It was in the order of ‘foot’. Male KJ has the same mother tongue scene and contact scene as female KJ, and male J has contact. Both the scene and the mother tongue scene were similar to the order of J's contact scenes. The types of interrupts are used by both men and women of J in the order of “Aizuchi”, “Information Request”, and “Laugh”, KJ used a lot in order.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 조영남, "韓国語と日本語の割り込み発話の対照研究–疎の関係の男女の雑談会話をデータとして–" 韓国日本文学会 59 : 37-56, 2013

      2 조영남, "韓国人のOPIにおける割り込み発話の生起理由の特徴–日本人テスターと初中級日本語学習者の会話の場合–" 東アジア日本学会 26 : 131-, 2008

      3 杉戸清樹, "談話行動の諸相: 座談資料の分析』 92, 国立国語研究所報告" 68-106, 1987

      4 木暮律子, "話者交替における発話の重なり―母語場面と接触場面の会話について―" 国立国語研究所 (11) : 115-134, 2002

      5 早川治子, "相互行為としての"笑い"-自・他の領域に注目して-" 文教大学 14 (14): 23-43, 2000

      6 문서란, "日本語母語話者の初対面会話における笑いについて─ 配慮 につながるポライトネス・ストラテジーとしての笑いを中心に─" 韓国日本語学会 5 : 33-51, 2002

      7 堀口純子, "日本語教育と会話分析" くろしお出版 40-, 1997

      8 橋本進吉, "新文典別記文語編" 富山房 4227-, 1934

      9 佐々木由美, "文化スキーマ分析 : 同文化内異文化間コミュニケーションにおける日本文化圈成員による割込みの相互作用管理の方略" 日本語教育学会 (115) : 90-99, 2002

      10 申媛善, "情報のやりとりにおける受信者側の働き―日本語話者と韓国語話者の比較―" 13 : 85-97, 2006

      1 조영남, "韓国語と日本語の割り込み発話の対照研究–疎の関係の男女の雑談会話をデータとして–" 韓国日本文学会 59 : 37-56, 2013

      2 조영남, "韓国人のOPIにおける割り込み発話の生起理由の特徴–日本人テスターと初中級日本語学習者の会話の場合–" 東アジア日本学会 26 : 131-, 2008

      3 杉戸清樹, "談話行動の諸相: 座談資料の分析』 92, 国立国語研究所報告" 68-106, 1987

      4 木暮律子, "話者交替における発話の重なり―母語場面と接触場面の会話について―" 国立国語研究所 (11) : 115-134, 2002

      5 早川治子, "相互行為としての"笑い"-自・他の領域に注目して-" 文教大学 14 (14): 23-43, 2000

      6 문서란, "日本語母語話者の初対面会話における笑いについて─ 配慮 につながるポライトネス・ストラテジーとしての笑いを中心に─" 韓国日本語学会 5 : 33-51, 2002

      7 堀口純子, "日本語教育と会話分析" くろしお出版 40-, 1997

      8 橋本進吉, "新文典別記文語編" 富山房 4227-, 1934

      9 佐々木由美, "文化スキーマ分析 : 同文化内異文化間コミュニケーションにおける日本文化圈成員による割込みの相互作用管理の方略" 日本語教育学会 (115) : 90-99, 2002

      10 申媛善, "情報のやりとりにおける受信者側の働き―日本語話者と韓国語話者の比較―" 13 : 85-97, 2006

      11 松田陽子, "対話の日本語教育学―あいづちに関連して―" 明治書房 7 : 59-66, 1988

      12 町田佳代子, "初対面の会話における発話の重なりの効果" 人文社会科学系 (15) : 189-210, 2002

      13 조영남, "初・中級レベルのOPIにおける割り込み発話の使用状況–日本人テスターと韓国語・中国語・英語母語話者の会話の場合–" 37 : 2011

      14 深澤のぞみ, "会話への積極関与としての割り込み発話–異文化間コミュニケーションギャップとの関連–" 日本語教育学会 131-139, 1997

      15 藤井桂子, "会話における発話の重なりについて : 協力的側面を中心に" お茶の水女子大学日本言語文化学研究会 (8) : 1-13, 1994

      16 曺英南, "会話における発話の重なりについて : 協力的側面を中心に" (8) : 1-13, 1994

      17 劉佳クン, "『小出記念日本語教育研究会論文集』 19号, 異文化コミュニケーション研究" 小出記念日本語教育研究会論文集 39-55, 2011

      18 金志宣, "“turn及びturn–takingのカテゴリー化の試みー韓・日の対象会話分析ー" 日本語教育学会 105 : 81-90, 2000

      19 宇佐美まゆみ, "BTSJ: 基本的な文字化の原則について, 『談話研究と日本語教育の有機的統合のための基礎的研究とマルチメディア教材の試作』 平成15–18年度科学研究費補助金基盤研究B(2)(研究代表者: 宇佐美まゆみ)研究成果報告書" 1-3, 2007

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼