본 논문은 《설문해자 · 서》를 역주하는 세 번째 논문이다. 《설문해자 · 서》는 대체로 15단락으로 나뉘는데, 이번 역주는 제8단락에서 마지막 단락인 제15단락까지를 주해하고자 한다. ...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A107251590
2021
Korean
KCI등재
학술저널
385-407(23쪽)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
본 논문은 《설문해자 · 서》를 역주하는 세 번째 논문이다. 《설문해자 · 서》는 대체로 15단락으로 나뉘는데, 이번 역주는 제8단락에서 마지막 단락인 제15단락까지를 주해하고자 한다. ...
본 논문은 《설문해자 · 서》를 역주하는 세 번째 논문이다. 《설문해자 · 서》는 대체로 15단락으로 나뉘는데, 이번 역주는 제8단락에서 마지막 단락인 제15단락까지를 주해하고자 한다.
그 내용을 간략하게 소개하면 아래와 같다.
제8단락에서는 허신 이전에 있었던 자전의 편찬 과정을 설명하였다.
제9단락에서는 신망(新莽) 시대의 서체를 소개하였다.
제10단락에서는 벽중서(壁中書)와 고문의 발견과 그 정통성을 서술하였다.
제11단락에서는 예서에 의한 잘못된 분석을 예를 들어 설명하였다.
제12단락에서는 《창힐편(倉頡篇)》구절 해석의 오류를 지적하였다.
제13단락에서는 문자 연구에 대한 저자의 윤리관을 밝혔다.
제14단락에서는 문자에 대한 저자의 인식을 밝혔다.
제15단락에서는 《설문해자》의 범례를 설명하였다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
The thesis is the third one to the translating and annotating 《ShuowenJiezi · Xu》. 《ShuowenJiezi · Xu》is usually divided into 15 paragraphs, it comments the eighth paragraph to the fifteenth paragraph following the second one. Introduc...
The thesis is the third one to the translating and annotating 《ShuowenJiezi · Xu》.
《ShuowenJiezi · Xu》is usually divided into 15 paragraphs, it comments the eighth paragraph to the fifteenth paragraph following the second one.
Introduce the contents briefly as below.
Paragraph 8 describes the process of compiling dictionaries before Xu-Shen.
Paragraph 9 introduces the typefaces of the Xinmang age.
Paragraph 10 describes the discovery and orthodoxy of the Wall books and Old letters.
Paragraph 11 illustrates the misanalysis by Lishu with example.
Paragraph 12 points out the error in the interpretation of the 《Cangjiepian》.
Paragraph 13 sets out the author’s view of ethics in letter research.
Paragraph 14 describes the author’s perception of letters.
Paragraph 15 describes the introductory notes of 《ShuowenJiezi》.
주이준(朱彝尊) 《명시종(明詩綜)》의 〈잡요가사(雜謠歌辭)〉 항목 연구
둥시(東西) 장편소설 《篡改的命》細讀 - 인물 존재의 비극을 중심으로