RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      프랑스어의 능격성

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      본 연구의 목적은 프랑스어에서 명격동사와 능격동사가 어떻게 구별되는가를 기술하는 데 있다. 언어유형학적 관점에서 볼 때, 라틴어와 같은 대격어에서는 대격 표지의 직접목적어(이하 O로 약칭)와는 대조적으로 자동문과 타동문의 주어(이하 각각 Si와 St로 약칭)가 명격으로 표지된다. 이에 반해, 바스크어와 같은 능격어에서는 능격 표지의 St와는 대조적으로 Si와 O가 절대격으로 표지된다. 명시적인 격표지가 없는 프랑스어의 경우, Si, St 그리고 O 사이의 문법 관계가 동사의 유형에 따라 어떻게 다르게 구성되는가에 통해서 명격동사와 능격동사를 나눌 수 있다. 전통문법에서 말하는 '자동사'는 pouponner (ex. Ma soeur pouponne./Ma soeur pouponne son poupon.)와 같이 행위를 나타내는 명격자동사와 disparaitre (ex. Plusieurs bateaux ont disparu./ Il a disparu plusieurs bateaux.)와 같이 처소변화를 나타내는 능격동사로 나눌 수 있다. 전통문법에서 말하는 '타동사'는 vendre (ex. Ce marchand vend la voiture./Ce marchand vend cher./La voiture est vendue.)와 같이 행위를 나타내는 명격 타동사와 secher (ex. Le soleil seche le linge./Le linge seche au soleil.)와 같이 상태변화를 나타내는 능격동사로 나눌 수 있다. 이들 네 가지 동사의 각 구문들이 보여주듯, 명격동사의 경우 Si와 St는 어휘적 차원에서 의미-통사적 기능을 공유한다면, O와 Si는 etre를 통한 수동화라는 통사적 절차에 의해서만 통사적 기능이 교체될 수 있다. 반면, 능격동사는 외적인 통사적 절차 없이 Si와 O가 어휘적 차원에서 교체되어 실현되는 동사이다.
      번역하기

      본 연구의 목적은 프랑스어에서 명격동사와 능격동사가 어떻게 구별되는가를 기술하는 데 있다. 언어유형학적 관점에서 볼 때, 라틴어와 같은 대격어에서는 대격 표지의 직접목적어(이하 O...

      본 연구의 목적은 프랑스어에서 명격동사와 능격동사가 어떻게 구별되는가를 기술하는 데 있다. 언어유형학적 관점에서 볼 때, 라틴어와 같은 대격어에서는 대격 표지의 직접목적어(이하 O로 약칭)와는 대조적으로 자동문과 타동문의 주어(이하 각각 Si와 St로 약칭)가 명격으로 표지된다. 이에 반해, 바스크어와 같은 능격어에서는 능격 표지의 St와는 대조적으로 Si와 O가 절대격으로 표지된다. 명시적인 격표지가 없는 프랑스어의 경우, Si, St 그리고 O 사이의 문법 관계가 동사의 유형에 따라 어떻게 다르게 구성되는가에 통해서 명격동사와 능격동사를 나눌 수 있다. 전통문법에서 말하는 '자동사'는 pouponner (ex. Ma soeur pouponne./Ma soeur pouponne son poupon.)와 같이 행위를 나타내는 명격자동사와 disparaitre (ex. Plusieurs bateaux ont disparu./ Il a disparu plusieurs bateaux.)와 같이 처소변화를 나타내는 능격동사로 나눌 수 있다. 전통문법에서 말하는 '타동사'는 vendre (ex. Ce marchand vend la voiture./Ce marchand vend cher./La voiture est vendue.)와 같이 행위를 나타내는 명격 타동사와 secher (ex. Le soleil seche le linge./Le linge seche au soleil.)와 같이 상태변화를 나타내는 능격동사로 나눌 수 있다. 이들 네 가지 동사의 각 구문들이 보여주듯, 명격동사의 경우 Si와 St는 어휘적 차원에서 의미-통사적 기능을 공유한다면, O와 Si는 etre를 통한 수동화라는 통사적 절차에 의해서만 통사적 기능이 교체될 수 있다. 반면, 능격동사는 외적인 통사적 절차 없이 Si와 O가 어휘적 차원에서 교체되어 실현되는 동사이다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This research deals with the major semantico-syntactic differences between nominative(or accusative) verbs and ergative verbs in French. In morphologically accusative languages (Latin, German etc.), the subject of the intransitive construction (=Si) is marked by the nominative Case just like the subject of the transitive construction (=St), while the direct object (=O) is marked by the accusative Case. Morphologically ergative languages (Basque, Australian Languages etc.) exhibit a different pattern: Si is marked by the absolutive Case just like O, while St is marked by the ergative Case. There aren't any explicit morphological Case markers in French. The distinction between nominative verbs and ergative verbs can be made according to the grammatical relations among Si, St and O. The so-called intransitive verbs in the traditional Grammar are divided into two types: (i) Nominative intransitive verbs meaning the agentivity like pouponner (eg. Ma soeur pouponne./Ma soeur pouponne son poupon.). (ii) Ergative verbs meaning a change of location like disparaitre (eg. Plusieurs bateaux ont disparu./ Il a disparu plusieurs bateaux.). The so-called transitive verbs in the traditional Grammar are divided into two types:(iii) Nominative transitive verbs meaning the agentivity like vendre (eg. Ce marchand vend la voiture./Ce marchand vend cher./La voiture est vendue.). (iv) Ergative verbs meaning a change of state like secher (eg. Le soleil seche le linge./Le linge seche au soleil.). As these four verbs illustrate, in nominative verbs Si and St assume lexically the same semantico-syntactic function, while O can be realized as Si only by syntactic process called the passive voice with the auxiliary etre. On the contrary, in ergative verbs Si and O can be exchanged lexically without any syntactic process like the passive voice.
      번역하기

      This research deals with the major semantico-syntactic differences between nominative(or accusative) verbs and ergative verbs in French. In morphologically accusative languages (Latin, German etc.), the subject of the intransitive construction (=Si) ...

      This research deals with the major semantico-syntactic differences between nominative(or accusative) verbs and ergative verbs in French. In morphologically accusative languages (Latin, German etc.), the subject of the intransitive construction (=Si) is marked by the nominative Case just like the subject of the transitive construction (=St), while the direct object (=O) is marked by the accusative Case. Morphologically ergative languages (Basque, Australian Languages etc.) exhibit a different pattern: Si is marked by the absolutive Case just like O, while St is marked by the ergative Case. There aren't any explicit morphological Case markers in French. The distinction between nominative verbs and ergative verbs can be made according to the grammatical relations among Si, St and O. The so-called intransitive verbs in the traditional Grammar are divided into two types: (i) Nominative intransitive verbs meaning the agentivity like pouponner (eg. Ma soeur pouponne./Ma soeur pouponne son poupon.). (ii) Ergative verbs meaning a change of location like disparaitre (eg. Plusieurs bateaux ont disparu./ Il a disparu plusieurs bateaux.). The so-called transitive verbs in the traditional Grammar are divided into two types:(iii) Nominative transitive verbs meaning the agentivity like vendre (eg. Ce marchand vend la voiture./Ce marchand vend cher./La voiture est vendue.). (iv) Ergative verbs meaning a change of state like secher (eg. Le soleil seche le linge./Le linge seche au soleil.). As these four verbs illustrate, in nominative verbs Si and St assume lexically the same semantico-syntactic function, while O can be realized as Si only by syntactic process called the passive voice with the auxiliary etre. On the contrary, in ergative verbs Si and O can be exchanged lexically without any syntactic process like the passive voice.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼