RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      동시통역 수행 인지과정 분석을 통한 의사 소통능력 습득 촉진 모델 연구

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A75257880

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This study attempts to propose a theoretical framework for an effective language acquisition facilitation model through the in-depth understanding and analysis of the processes involved in simultaneous interpretation. Interpretation is a special case of communication endeavors with interactions between various cognitive abilities and capacities. This study placed a special emphasis on the cognitive aspects of bilingual language processing as an aid to the understanding of simultaneous and comprehension and production of speeches in simultaneous interpreters. Efforts have been rendered to formulate an integrated second language acquisition models with information and insights gleaned from the analysis and review of the relevant models and theories in the areas of interpretation and second language acquisition studies.
      번역하기

      This study attempts to propose a theoretical framework for an effective language acquisition facilitation model through the in-depth understanding and analysis of the processes involved in simultaneous interpretation. Interpretation is a special case ...

      This study attempts to propose a theoretical framework for an effective language acquisition facilitation model through the in-depth understanding and analysis of the processes involved in simultaneous interpretation. Interpretation is a special case of communication endeavors with interactions between various cognitive abilities and capacities. This study placed a special emphasis on the cognitive aspects of bilingual language processing as an aid to the understanding of simultaneous and comprehension and production of speeches in simultaneous interpreters. Efforts have been rendered to formulate an integrated second language acquisition models with information and insights gleaned from the analysis and review of the relevant models and theories in the areas of interpretation and second language acquisition studies.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Abstract
      • I. 서론
      • II. 제2언어 (L2) 습득 이론
      • 1. 제 2언어 습득의 인지적 요소 연구
      • III. 동시통역 분석
      • Abstract
      • I. 서론
      • II. 제2언어 (L2) 습득 이론
      • 1. 제 2언어 습득의 인지적 요소 연구
      • III. 동시통역 분석
      • 1. 동시통역 수행 메커니즘
      • 2. 동시통역에 개입되는 인지작용
      • IV. 이중 언어 구사자(bilingual)의 언어 선택 관련 인지과정
      • 1. 의미론적(semantic) 표현의 간섭 현상
      • 2. 의미론적 표현과 개념 전달 현상의 이해
      • 3. 상대적으로 비지배적인 언어 구사 과정
      • 4. 이중언어 구사자의 어휘선택 메커니즘
      • V. 제 2언어 습득 응용 방안연구
      • 1. 이중 언어의 선택(selection)과 방해(inhibition)에 관한 메커니즘
      • 2. 이중 언어 처리와 제 2 언어 습득
      • 3. 제 2언어 습득과 동시통역
      • VI. 결론
      • References
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 Hermans, D., "Word production in a foreign language. Unpublished doctoral dissertation, University of Nijmegen, Nijmegen, The Netherlands"

      2 Thomas, M. S. C., "Theories that develop" 5 : 216-217, 2002

      3 Ellis,R., "The study of second language acquisition." Oxford University Press 1994

      4 Levelt, W. J. M., "The speaking mind/brain: Where do spoken words come from? In Image, language, brain" MIT Press 77-93, 2000

      5 Silverberg, S., "The effect of age of second language acquisition on the representation and processing of second language words" 51 : 381-398, 2004

      6 Kroll, J. F., "The development of conceptual representation for words in a second language. In One mind, two languages: Bilingual language processing" Blackwell 49-71, 2001

      7 Grosjean, F., "The bilingual individual" 2 : 163-187, 1997

      8 Poulisse,N.M., "Slips of the tongue. Speech errors in first and second language acquisition. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins"

      9 Christoffels, I. K, "Simultaneous interpreting: A cognitive perspective. In Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches" Oxford 454-479, 2005

      10 Anderson, L., "Simultaneous interpretation: Contextual and translational aspects" John Benjamins Publishing 101-120, 1994

      1 Hermans, D., "Word production in a foreign language. Unpublished doctoral dissertation, University of Nijmegen, Nijmegen, The Netherlands"

      2 Thomas, M. S. C., "Theories that develop" 5 : 216-217, 2002

      3 Ellis,R., "The study of second language acquisition." Oxford University Press 1994

      4 Levelt, W. J. M., "The speaking mind/brain: Where do spoken words come from? In Image, language, brain" MIT Press 77-93, 2000

      5 Silverberg, S., "The effect of age of second language acquisition on the representation and processing of second language words" 51 : 381-398, 2004

      6 Kroll, J. F., "The development of conceptual representation for words in a second language. In One mind, two languages: Bilingual language processing" Blackwell 49-71, 2001

      7 Grosjean, F., "The bilingual individual" 2 : 163-187, 1997

      8 Poulisse,N.M., "Slips of the tongue. Speech errors in first and second language acquisition. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins"

      9 Christoffels, I. K, "Simultaneous interpreting: A cognitive perspective. In Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches" Oxford 454-479, 2005

      10 Anderson, L., "Simultaneous interpretation: Contextual and translational aspects" John Benjamins Publishing 101-120, 1994

      11 MacWhinney, B., "Simultaneous interpretation and the competition model. In Cognitive processes in translation and interpreting" Sage Publications 215-232, 1997

      12 Selinker, L., "Rediscovering interlanguage" Longman 1992

      13 Mizuno, A., "Process model for simultaneous interpreting and working memory" 2 : 212-232, 2005

      14 Paradis,M., "Neurolinguistic aspects of implicit and explicit memory: Implications for bilingualism. In Implicit and explicit language learning" Academy press 1995

      15 Green,D.W., "Mental control of the bilingual lexico-semantic system" 1 : 67-81, 1998

      16 Dufour, R., "Matching words to concepts in two languages: a test of the concept mediation model of bilingual representation" 3 : 69-78, 1995

      17 Potter, M. C., "Lexical and conceptual representation in beginning and more proficient bilinguals" 23 : 23-38, 1984

      18 Bialystok,E., "Language processing in bilingual children." Cambridge University Press 1991

      19 Velmans, M., "Is human information processing conscious?" 14 : 651-669, 1991

      20 Massaro, D. W., "Information processing and a computational approach to the study of simultaneous interpretation" 2 : 13-53, 1997

      21 Ashcraft, M.H., "Human memory and cognition." HarperCollins Publishers. 1994

      22 Genesee,F., "Early bilingual development: One language or two?" 16 : 161-180, 1989

      23 Gile,D., "Conference interpreting as a cognitive management problem. In Cognitive processes in translation and interpreting" Sage Publications 1997

      24 Van Hell, J. G., "Conceptual representation in bilingual memory: effects of concreteness and cognate status in word association" 1 : 193-211, 1998

      25 Bialystok, E., "Cognitive complexity and attentional control in the bilingual mind" 70 : 636-644, 1999

      26 Kroll, J. F., "Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations" 33 : 149-174, 1994

      27 Moser-Mercer, B., "Beyond curiosity: Can interpreting resrach meet the challenge? In Cognitive processes in translation and interpreting" Sage Publications 176-195, 1997

      28 Christoffels, I. K., "Basic skills in a complex task:A graphical model relating memory and lexical retrieval to simultaneous interpreting.Bilingualism:Language Cognition 6(3),201-211" 6 (6): 201-211, 2003

      29 Gile,D., "Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam/Philadelpia, John Benjamins"

      30 Logan, G. D., "Automatizing alphabet arithmetic: I. Is extended practice necessary to produce automaticity?" 17 : 179-195, 1991

      31 De Groot,A.M.B, "A complex-skill approach to translation and interpreting.In Tapping and Mapping the processes of translation and interpretation" John Benjamins 53-68, 2000

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2028 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2022-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2019-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2018-12-01 평가 등재후보로 하락 (계속평가) KCI등재후보
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-10-17 학술지명변경 한글명 : 국제회의통역과번역 -> 통역과 번역
      외국어명 : Conference Interpretation and Translation -> Interpretation and Translation
      KCI등재
      2008-05-15 학회명변경 한글명 : 한국국제회의통역학회 -> 한국통역번역학회
      영문명 : Korean Society Of Conference Interpretation -> Korean Society of Interpretation and Translation Studies
      KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2005-05-26 학술지등록 한글명 : 국제회의통역과번역
      외국어명 : Conference Interpretation and Translation
      KCI등재후보
      2005-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2003-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.75 0.75 0.79
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.81 0.78 1.202 0.22
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼