RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      Das Strategische Textverstehen : Theoretische Grundlagen, Methode und Anwendung des strategischen Textverstehens

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T8445868

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      지금까지의 거의 모든 텍스트이해 모델은 텍스트수용자가 우선은 텍스트의 개별성분들을, 즉 낱말, 명제, 텍스트부분 등을 수용·처리한 후, 이러한 개별 텍스트단위들의 연속적인 통합과정을 거쳐 부분텍스트들의 의미를 파악하고, 그런 다음 마침내 텍스트의 의의Sinn를 이해하기에 이른다는 전제에서부터 출발하고 있다. 그러나 이 논문에서는 이에 반해 텍스트의 이해가 텍스트를 읽음으로써 비로소 시작되는 것이 아니라, 이미 "화용론적인 선지향성 Voraborientierung" (크노블로흐Knobloch 1984, 103)에서부터 출발한다는 전제로부터 시작하고 있다. 다시 말해 스키마 전략을 통해 활성화되어지는 텍스트종류의 지식이 텍스트이해의 근간이 되는 전국적인 기본구조로서 또는 텍스트기대로서 본래의 이해과정보다 앞서 인식되어진다는 것이다. 그럴 경우 언어적 또는 비언어적 개별성분들은 텍스트종류에 대한 지식에 의해 선택되어지고, 텍스트이해에 참여하게 된다. 따라서 텍스트이해는 일정한 언어적 또는 비언어적인 의미조절 성분들에서 확인되어질 수 있는 것이 아니라, 여러 가지 전제들이 기술되어진 후, 예를 들어 텍스트이해를 위한 여러 가지의 상황관련성이 기술되어진 후, 우선은 근간이 되는 기대 스키마를 찾아내고, 이것에 다시 텍스트수용자에게 있어서 중요한 언어적 또는 비언어적인 성분들을 관련시킴으로서 텍스트이해는 확인되어질 수 있다는 것이다. 텍스트의 의의를 규정하는 것은 결국 이러한 이해과정의 끝에 서 있게 되는 것이다. 다시 말해 이러한 이해 분석을 통해 우리가 이끌어낼 수 있는 것은, 텍스트이해가 일정한 언어적 또는 비언어적인 의미조절성분들에서 수행되는 것이 아니라, 전체적으로 함께 상호작용하며 구성된다는 것이며, 그럴 경우 텍스트 종류에 대한 지식은 '텍스트기대'라는 형식으로 텍스트의 의의를 파악하고, 또 수용전략들의 상관관계를 규정하는데 중요한 역할을 수행하고 있다는 것이다. 그러므로 이 논문에서 말하고 있는 '텍스트이해의 분석'은 - 인지언어학이나, 심리언어학에서 말하는 것과 같이 - 텍스트이해의 과정자체를 파악하고자 하는 것이 아니라, 텍스트의 기능적인 관점에서 텍스트이해에 참여하는 다양한 의미성분들의 역할과 상호관계를 분석, 이들을 재구성하는 것이라 하겠다.
      번역하기

      지금까지의 거의 모든 텍스트이해 모델은 텍스트수용자가 우선은 텍스트의 개별성분들을, 즉 낱말, 명제, 텍스트부분 등을 수용·처리한 후, 이러한 개별 텍스트단위들의 연속적인 통합과...

      지금까지의 거의 모든 텍스트이해 모델은 텍스트수용자가 우선은 텍스트의 개별성분들을, 즉 낱말, 명제, 텍스트부분 등을 수용·처리한 후, 이러한 개별 텍스트단위들의 연속적인 통합과정을 거쳐 부분텍스트들의 의미를 파악하고, 그런 다음 마침내 텍스트의 의의Sinn를 이해하기에 이른다는 전제에서부터 출발하고 있다. 그러나 이 논문에서는 이에 반해 텍스트의 이해가 텍스트를 읽음으로써 비로소 시작되는 것이 아니라, 이미 "화용론적인 선지향성 Voraborientierung" (크노블로흐Knobloch 1984, 103)에서부터 출발한다는 전제로부터 시작하고 있다. 다시 말해 스키마 전략을 통해 활성화되어지는 텍스트종류의 지식이 텍스트이해의 근간이 되는 전국적인 기본구조로서 또는 텍스트기대로서 본래의 이해과정보다 앞서 인식되어진다는 것이다. 그럴 경우 언어적 또는 비언어적 개별성분들은 텍스트종류에 대한 지식에 의해 선택되어지고, 텍스트이해에 참여하게 된다. 따라서 텍스트이해는 일정한 언어적 또는 비언어적인 의미조절 성분들에서 확인되어질 수 있는 것이 아니라, 여러 가지 전제들이 기술되어진 후, 예를 들어 텍스트이해를 위한 여러 가지의 상황관련성이 기술되어진 후, 우선은 근간이 되는 기대 스키마를 찾아내고, 이것에 다시 텍스트수용자에게 있어서 중요한 언어적 또는 비언어적인 성분들을 관련시킴으로서 텍스트이해는 확인되어질 수 있다는 것이다. 텍스트의 의의를 규정하는 것은 결국 이러한 이해과정의 끝에 서 있게 되는 것이다. 다시 말해 이러한 이해 분석을 통해 우리가 이끌어낼 수 있는 것은, 텍스트이해가 일정한 언어적 또는 비언어적인 의미조절성분들에서 수행되는 것이 아니라, 전체적으로 함께 상호작용하며 구성된다는 것이며, 그럴 경우 텍스트 종류에 대한 지식은 '텍스트기대'라는 형식으로 텍스트의 의의를 파악하고, 또 수용전략들의 상관관계를 규정하는데 중요한 역할을 수행하고 있다는 것이다. 그러므로 이 논문에서 말하고 있는 '텍스트이해의 분석'은 - 인지언어학이나, 심리언어학에서 말하는 것과 같이 - 텍스트이해의 과정자체를 파악하고자 하는 것이 아니라, 텍스트의 기능적인 관점에서 텍스트이해에 참여하는 다양한 의미성분들의 역할과 상호관계를 분석, 이들을 재구성하는 것이라 하겠다.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 0. Einleitung = 1
      • 1. Theoretische Grundlage zur linguistischen Untersuchung des Textverstehens = 6
      • 1.1. Wie kann man den Begriff 'Strategie' definieren? = 6
      • 1.1.1. Textherstellung, Textverstehen und kommunikative Strategie = 6
      • 1.1.2. Zum Gebrauch des Begriffs 'Strategie' = 8
      • 0. Einleitung = 1
      • 1. Theoretische Grundlage zur linguistischen Untersuchung des Textverstehens = 6
      • 1.1. Wie kann man den Begriff 'Strategie' definieren? = 6
      • 1.1.1. Textherstellung, Textverstehen und kommunikative Strategie = 6
      • 1.1.2. Zum Gebrauch des Begriffs 'Strategie' = 8
      • 1.2. Aspekte und Arten des Textverstehens = 10
      • 1.2.1. Textverstandnis, Textverstandlichkeit und Textverstehen = 10
      • 1.2.2. Textbedeutung und Textsinn = 11
      • 1.2.3. Arten des Textverstehens = 14
      • 1.3. Textkompetenz als ein komplexes Wissenssystem = 17
      • 1.3.1. Begriff der Kompetenz = 17
      • 1.3.2. Textkompetenz in Relation zur Sprach- und Handlungskompetenz = 20
      • 1.3.3. Textverstehen, Textverarbeitung und Texkompetenz = 23
      • 2. Entwurf eines Rahmenkonzeptes = 25
      • 2.1. Zum Textbegriff = 25
      • 2.1.1. Sprachsystematisch ausgerichteter Ansatz = 25
      • 2.1.2. Kommunikationsorientierter Ansatz = 28
      • 2.1.3. Integrativer Textbegriff als ein verstehensrelevanter Textbegriff = 32
      • 2.2. Satz, Proposition und Textsegment als textuelle Grundeinheit = 34
      • 2.3. Uberlegungen zum Koharenzbegriff = 38
      • 2.3.1. Kohasion vs Koharenz? Zur Definition eines integretiven Koharenzbegriffs = 38
      • 2.3.2. Lokale Koharenz und globale Koharenz = 42
      • 2.3.3. Inferenz und Koharenz = 44
      • 2.4. Schemata (Frames) = 46
      • 2.5. Textbearbeitung, Textveratbeitung und Sprachverarbeitung = 48
      • 3. Textverstehen als Resultat der strategischen Textverarbeitung = 49
      • 3.1. Entwicklung der Verstehenstheorie und Uberlegungen zum strategischen Vertehensmodell = 49
      • 3.1.1. Die konstruktivistische Theorie von Bransford = 49
      • 3.1.2. Theorie der Geschichtengrammatik = 51
      • 3.1.3. Die hierarchische Theorie der Zustandsveranderungen = 53
      • 3.1.4. Das Roter-Faden-Modell von Glowalla = 54
      • 3.1.5. Das mentale Modell von Johnson-Laird = 55
      • 3.1.6. Die konnektionistische Modelle = 56
      • 3.1.7. Das strategische Verarbeitungsmodell von van Dijk / Kintsch = 59
      • 3.1.7.1. Grundannahmen des strategischen Verarbeitungsmodells = 59
      • 3.1.7.2. Verarbeitungsebenen und Strategien der Textrezeption = 60
      • 3.1.7.3. Kritik des strategischen Modells von van Dijk / Kintsch = 62
      • 3.2. Das funktionsorientierte strategische Textverstehensmodell = 64
      • 3.2.1. Textkonstitutionsebenen des Rezipienten und Verarbeitungsstrategien = 64
      • 3.2.2. Strategische Textkonstitution auf kommunikativ-funktionaler Ebene = 68
      • 3.2.2.1. Textverstehen, Textfunktion und Sinnsteuerungsfaktoren = 68
      • 3.2.2.2. Sinnsteuerungsfaktoren und ihre strategische Anwendung zum Textverstehen = 71
      • 3.2.2.2.1. Rolle der syntaktischen Sinnsteuerungsfaktoren im Verstehensprozeβ = 71
      • 3.2.2.2.1.1. Syntaktische Sinnsteuerungsfaktoren = 71
      • 3.2.2.2.1.2. Anwendung der syntaktischen Strategien zum Textverstehen = 76
      • 3.2.2.2.2. Rolle der sumantischen Sinnsteuerungsfaktoren im Verstehensprozeβ = 78
      • 3.2.2.2.2.1. Semantische Sinnsteuerungsfaktoren = 78
      • 3.2.2.2.2.2. Anwendung der semantischen Strategien zum Textverstehen = 83
      • 3.2.2.2.2.3. Stilistische Strategien zur Herstellung der semantischen Textkonstitution = 86
      • 3.2.2.2.3. Rolle des thematischen Sinnsteuerungsfaktors im Verstehensprozeβ = 88
      • 3.2.2.2.3.1. Makrostruktur des Textes als der thematische Sinnsteuerungsfaktor = 88
      • 3.2.2.2.3.2. Anwendung der Makrkostrategie zum Textverstehen = 89
      • 3.2.2.2.4. Rolle der schematischen Sinnsteuerungsfaktoren im Verstehensprozeβ = 92
      • 3.2.2.2.4.1. Textsortenwissen als der schematische Sinnsteuerungsfaktor = 92
      • 3.2.2.2.4.2. Anwendung der schematischen Strategien zum Textverstehen = 96
      • 3.2.2.2.5. Rolle der nonverbalen Sinnsteuerungsfaktoren im Verstehensprozeβ = 100
      • 3.2.2.2.5.1. Nonverbale Sinnsteuerungsfaktoren = 100
      • 3.2.2.2.5.2. Anwendung der nonverbalen Strategien zum Textverstehen = 109
      • 3.2.2.2.6. Rolle der sozio-kulturellen Sinnsteuerungsfaktoren im Verstehensprozeβ = 113
      • 3.2.2.2.6.1. Sozio-kulturelle Sinnsteuerungsfaktoren = 113
      • 3.2.2.2.6.2. Anwendung der sozio-kulturellen Strategien zum Textverstehen = 117
      • 3.2.2.3. Relevanzwert der Verarbeitungsstrategien = 119
      • 3.2.2.3.0. Vorbemerkung = 119
      • 3.2.2.3.1. Relevanzwert der Verarbeitungsstrategien und Textsortenwissen = 120
      • 3.2.2.3.2. Relevanzwert der Verarbeitungsstrategien und Textverstehen = 121
      • 3.2.2.3.2.1. Unser Text = 121
      • 3.2.2.3.2.2. Textsortenwissen und Zusammenwirken der Verarbeitungsstrategien = 122
      • 3.3. Ergebnis = 130
      • 4. Strategische Verstehensanalyse der Werbeanzeigen = 131
      • 4.0. Vorbemerkung = 131
      • 4.1. Werbeanzeige als Untersuchungsgegenstand = 132
      • 4.1.1. Werbeanzeige als Gegenstand der semiotischen und linguistischen Untersuchungen = 132
      • 4.1.2. Definition und Abgrenzung der Textsorte 'Werbeanzeige' = 138
      • 4.2. Besonderheiten der Sinnsteuerungsfaktoren beim Verstehen der Werbeanzeigen = 144
      • 4.2.1. Textsortenwissen als Texterwartung des Rezipienten zum strategischen Verstehen der Werbeanzeigen = 145
      • 4.2.1.1. Versehensart der Textsorte 'Werbeanzeige' = 145
      • 4.2.1.2. Globale Textmuster der Textsorte 'Werbeanzeige' = 146
      • 4.2.1.3. Kommunikative Grundfunktion der Textsorte 'Werbeanzeige' =149
      • 4.2.2. Besonderheiten verbaler Sinnsteuerungsfaktoren beim Verstehen der Werbeanzeigen = 159
      • 4.2.3. Besonderheiten nonverbaler Sinnsteuerungsfaktoren beim Verstehen der Werbeanzeigen = 159
      • 4.3. Ansatze zur Erklarung der Relation zwischen Text- und Bildteil = 161
      • 4.4. Exemplarische Einzelanalysen von Werbeanzeigen : Zusammenwirken und Relevanzwert der Verarbuitungsstrategien beim Verstehen der Werbeanzeigen = 168
      • 4.4.1. Anzeigenanalyse Ⅰ. Chivas Regal. ("You either have it or you don't.") = 171
      • 4.4.2. Anzeigenanalyse Ⅱ. HB? Ich auch. Geschmack fur Leute von heute = 185
      • 4.4.3. Anzeigenanalyse Ⅲ. Der Land Rover Freelander = 203
      • 5. Zusammenfassung und Ausblick = 219
      • LITERATURVERZEICHNIS = 226
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼