RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      李白<贈>詩 譯解 및 考察(6) — (제27수에서 제29수까지) = A Translation and Annotation of Libai’s “Presented Poems”(6):From The 27th Poem to The 29th Poem

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A106371150

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This study is a set of annotations and translations in a consecutive order on poem 27 to 29, from the 8th volume ‘Presented Poems(贈)’ of Libai(李白)’s ≪a collection of Litaibo(李太白)’s works≫. If translation comments of Li Bai’s ‘Presented Poems(贈)’ have a progress, it will be one of most important material for research on Li Bai.
      The first poem was given to his close friend Cui Chengfu(崔成甫). In the poem, Li Bai was thankful to Cui Chengfu for his warm welcomes several times, hoped that he would recommend him again, expecting to be called by the Emperor just like Sima Xiangru(司馬相如). The second poem expresses that Li Yong(李邕), even though he was young, should not be undervalued while LiBai likened himself to Giant Roc(大鵬). The third poem was written in praise of General Geshu Han(哥舒翰) by the poet. The first half of this poem describes General Geshu Han that is very close to his real appearance. In the last half, Wei Qing(衛青) and Bai Qi(白起), who are historical figures, were, however, talked down in an attempt to highly appreciate General Geshu Han. It is believed that Li Bai intended to gain recognition from General Geshu Han.
      번역하기

      This study is a set of annotations and translations in a consecutive order on poem 27 to 29, from the 8th volume ‘Presented Poems(贈)’ of Libai(李白)’s ≪a collection of Litaibo(李太白)’s works≫. If translation comments of Li Bai’s ...

      This study is a set of annotations and translations in a consecutive order on poem 27 to 29, from the 8th volume ‘Presented Poems(贈)’ of Libai(李白)’s ≪a collection of Litaibo(李太白)’s works≫. If translation comments of Li Bai’s ‘Presented Poems(贈)’ have a progress, it will be one of most important material for research on Li Bai.
      The first poem was given to his close friend Cui Chengfu(崔成甫). In the poem, Li Bai was thankful to Cui Chengfu for his warm welcomes several times, hoped that he would recommend him again, expecting to be called by the Emperor just like Sima Xiangru(司馬相如). The second poem expresses that Li Yong(李邕), even though he was young, should not be undervalued while LiBai likened himself to Giant Roc(大鵬). The third poem was written in praise of General Geshu Han(哥舒翰) by the poet. The first half of this poem describes General Geshu Han that is very close to his real appearance. In the last half, Wei Qing(衛青) and Bai Qi(白起), who are historical figures, were, however, talked down in an attempt to highly appreciate General Geshu Han. It is believed that Li Bai intended to gain recognition from General Geshu Han.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 瞿蛻園⋅朱金城, "李白集校注" 上海古籍出版社 1980

      2 詹福瑞, "李白詩全譯" 河北人民出版社 1997

      3 安旗, "李白全集編年注釋" 巴蜀書社 1990

      4 詹鍈, "李白全集校注彙釋集評" 百花文藝出版社 1996

      5 宋敏求, "李太白文集" 巴蜀書社 1985

      6 郁賢皓, "李太白全集校注" 鳳凰出版社 2017

      7 王琦, "李太白全集" 中華書局 1977

      8 이영주, "이태백 시집" 學古房 2015

      9 韓嬰, "漢詩外傳集釋 권9" 中華書局 1980

      10 郁賢皓, "李白大辭典" 廣西敎育出版社 1995

      1 瞿蛻園⋅朱金城, "李白集校注" 上海古籍出版社 1980

      2 詹福瑞, "李白詩全譯" 河北人民出版社 1997

      3 安旗, "李白全集編年注釋" 巴蜀書社 1990

      4 詹鍈, "李白全集校注彙釋集評" 百花文藝出版社 1996

      5 宋敏求, "李太白文集" 巴蜀書社 1985

      6 郁賢皓, "李太白全集校注" 鳳凰出版社 2017

      7 王琦, "李太白全集" 中華書局 1977

      8 이영주, "이태백 시집" 學古房 2015

      9 韓嬰, "漢詩外傳集釋 권9" 中華書局 1980

      10 郁賢皓, "李白大辭典" 廣西敎育出版社 1995

      11 郁賢皓, "新譯李白詩全集" 三民書局 2011

      12 郁賢皓, "新譯李白文集" 三民書局 2017

      13 陳貽焮, "增訂注釋全唐詩" 文化藝術出版社 2001

      14 蕭士贇, "分類補注李太白詩" 北京圖書館出版社 2003

      15 彭定求, "全唐詩" 中華書局 1992

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2022 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2019-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2015-12-01 평가 등재후보로 하락 (기타) KCI등재후보
      2011-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2010-06-24 학술지명변경 외국어명 : 미등록 -> JOURNAL OF CHINESE STUDIES KCI등재후보
      2010-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2008-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.31 0.31 0.31
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.3 0.28 0.684 0.05
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼