RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      프랑스어 알제리 문학의 흐름과 경향 및 다문화적 특성 = Le cours de la littérature algérienne d'expression française et sa particularité multiculturelle

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104236295

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Chronologiquement, il y a quatre phases dans la littérature algérienne d'expression française : “Les prémices(1920-1945)” d'abord, puis “Phase ethnographique(1945-le milieu des années 1950)”, “Phase politique(1952 -le début des années 1960)”, enfin “Phase socialiste(depuis 1962)”. On peut qualifier la période des prémices comme celle de l’acculturation, de l'assimilation et du mimétisme. La littérature algérienne de langue française naît véritablement après la deuxième geurre mondiale. Le trait commun de cette nouvelle littérature est son caractère ethnographique. Dans la période de la phase politique, les écrivains déploient l'âme algérienne en se concentrant sur la situation post-coloniale. Et après 1962, la littérature traite les problèmes sociaux comme le patriarcat, le dirigisme et la violence etc. Pour les écrivains de langue française, le point le plus soucieux est de ne pas perdre leurs identités en écrivant en langue de l'Autre. Alors l'arabe et le berbère qui sont les racines de la mémoire collective restent toujours dans leur conscience.
      Pour savoir les stratégies linguistiques et la particularité multiculturelle, j'ai analysé La colline oubliée de Mouloud Mammeri, L'Amour, la fantasia et Vaste est la prison d'Assia Djebar. Mouloud Mammeri utilise la liste des principaux personnages, le glossaire et le chiasme pour montrer qu'Algérie a une culture propre. Son français devient un outil de recherche de la réalité. Assia Djebar utilise plus subtilement le chiasme, les emprunts et les calques qui ont les valeurs émotionnelles et esthétiques. Ce qui lui importe, c'ést de transmettre en langue française ces récits qu'elle a écoutés dans la langue maternelle. Puisqu'elle recrée en français la vie des ancêtres, son français a une force créatrice.
      La littérature algérienne d'expression française contribue au patrimoine culturel d'Algérie en montrant la particularité subtile de la langue et l'identité culturelle.
      번역하기

      Chronologiquement, il y a quatre phases dans la littérature algérienne d'expression française : “Les prémices(1920-1945)” d'abord, puis “Phase ethnographique(1945-le milieu des années 1950)”, “Phase politique(1952 -le début des années...

      Chronologiquement, il y a quatre phases dans la littérature algérienne d'expression française : “Les prémices(1920-1945)” d'abord, puis “Phase ethnographique(1945-le milieu des années 1950)”, “Phase politique(1952 -le début des années 1960)”, enfin “Phase socialiste(depuis 1962)”. On peut qualifier la période des prémices comme celle de l’acculturation, de l'assimilation et du mimétisme. La littérature algérienne de langue française naît véritablement après la deuxième geurre mondiale. Le trait commun de cette nouvelle littérature est son caractère ethnographique. Dans la période de la phase politique, les écrivains déploient l'âme algérienne en se concentrant sur la situation post-coloniale. Et après 1962, la littérature traite les problèmes sociaux comme le patriarcat, le dirigisme et la violence etc. Pour les écrivains de langue française, le point le plus soucieux est de ne pas perdre leurs identités en écrivant en langue de l'Autre. Alors l'arabe et le berbère qui sont les racines de la mémoire collective restent toujours dans leur conscience.
      Pour savoir les stratégies linguistiques et la particularité multiculturelle, j'ai analysé La colline oubliée de Mouloud Mammeri, L'Amour, la fantasia et Vaste est la prison d'Assia Djebar. Mouloud Mammeri utilise la liste des principaux personnages, le glossaire et le chiasme pour montrer qu'Algérie a une culture propre. Son français devient un outil de recherche de la réalité. Assia Djebar utilise plus subtilement le chiasme, les emprunts et les calques qui ont les valeurs émotionnelles et esthétiques. Ce qui lui importe, c'ést de transmettre en langue française ces récits qu'elle a écoutés dans la langue maternelle. Puisqu'elle recrée en français la vie des ancêtres, son français a une force créatrice.
      La littérature algérienne d'expression française contribue au patrimoine culturel d'Algérie en montrant la particularité subtile de la langue et l'identité culturelle.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 조희선, "포스트 콜로니얼 알제리 문학 연구" 20 (20): 1999

      2 김정숙, "앗시아 제바르Assia Djebar의 글쓰기 - 타인의 언어로 역사쓰기" 한국불어불문학회 (80) : 669-690, 2009

      3 조희선, "알제리의 작가 따히르 왓따르의 소설 라즈 연구" 1 : 1999

      4 문애희, "알제리 여성문학 연구" 3 : 2006

      5 DJEBAR, Assia, "Vaste est la prison" Albin Michel 1995

      6 AREZKI, Dalila, "Romancières algériennes francophones, Langue, Culture, Identité" Séguier 2005

      7 "Regards"

      8 "Parcours Maghrébins"

      9 MORTIMER, Mildred, "Mouloud Mammeri"

      10 KEBBAS, Malika, "Mammeri" Casbah 2008

      1 조희선, "포스트 콜로니얼 알제리 문학 연구" 20 (20): 1999

      2 김정숙, "앗시아 제바르Assia Djebar의 글쓰기 - 타인의 언어로 역사쓰기" 한국불어불문학회 (80) : 669-690, 2009

      3 조희선, "알제리의 작가 따히르 왓따르의 소설 라즈 연구" 1 : 1999

      4 문애희, "알제리 여성문학 연구" 3 : 2006

      5 DJEBAR, Assia, "Vaste est la prison" Albin Michel 1995

      6 AREZKI, Dalila, "Romancières algériennes francophones, Langue, Culture, Identité" Séguier 2005

      7 "Regards"

      8 "Parcours Maghrébins"

      9 MORTIMER, Mildred, "Mouloud Mammeri"

      10 KEBBAS, Malika, "Mammeri" Casbah 2008

      11 Awal, juin-juillet, "Maison des Sciences de l'Homme"

      12 CHIKHI, Beïda, "Littérature algérienne - désir d'histoire et esthétique"

      13 SEGARRA, Marta, "Leur pesant de poudre : romancières francophones du Maghreb" L'Harmattan 1997

      14 BONN, Charles, "Le Roman algérien de langue française" L'Hatmattan 1985

      15 MERAD, Ghani, "La littérature algérienne d'expression française" PJ Oswald 1976

      16 DEJEUX, Jean, "La littérature algérienne contemporaine"

      17 DEJEUX, Jean, "La culture algérienne dans les textes"

      18 MAMMERI, Mouloud, "La colline oubliée"

      19 DJEBAR, Assia, "L'Amour, la fantasia" Albin Michel 1995

      20 CHEURFI, Achour, "Ecrivains Algériens"

      21 ACHOUR, Christiane, "Dictionnaire des oeuvres algériennes en langue française" L'Harmattan 1990

      22 DEJEUX, Jean, "Dictionnaire des auteurs maghrébins de langue française" Karthala 1984

      23 LACOSTE, "Camille et Yves(sous la direction de)"

      24 CLERC, Jeanne-Marie, "Assia Djebar: écrire, transgresser, résister" L'Harmattan 1997

      25 ROCCA, Anna, "Assia Djebar, Le corps invisible" L'Harmattan 2004

      26 CHIKHI, Beïda, "Assia Djebar, Histoires et fantaisies"

      27 ACHOUR, Christiane, "Anthologie de la littérature algérienne de langue française" Entreprise Algérienne de Presse 1990

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2001-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.21 0.21 0.22
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.21 0.2 0.404 0.18
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼