RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      이바라기 노리코의 戀歌 = 유작시집『세월』을 중심으로

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A99698805

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      Saigetsu, a collection of Ibaragi Norikos Love Songs was published a year after the death of the poetess. Ibaragi Noriko(1926-2006) who is widely known as the poet of When I was Most Beautiful, June and Your Own Sensitivity, At Least wrote poems about war, nation, language and communication in simple and refined Japanese. She is regarded as a representative postwar Japanese poet, and her positive and vivacious poems gave much hope and courage to the readers.
      Unlike most Japanese woman writers, Ibaragi rarely wrote poems on love and nature. After the death of her husband, she wrote a series of poems lamenting his death but she refused to publish them in her lifetime. This paper is a study on Ibargis Love Songs collected in Saigetsu (2007). The 39 poems in this collection reveal Ibaragis constant love and longings for her bereaved husband. Ibaragis husband who was a medical doctor showed understanding towards his wifes activity as a poet. Ibaragis respect and love for her husband was so deep that when he died at the age of 57, she wrote that she cried like a tiger and even thought of following him. The passionate and moving love poems show us a very different aspect of the poet. This paper mainly focuses on The Only Person Two Cooks Spring Occupied Playing in Dreams Night Garden and I have to Hurry. A study on these poems is sure to throw a new light on the inner and human aspect of the poet.
      번역하기

      Saigetsu, a collection of Ibaragi Norikos Love Songs was published a year after the death of the poetess. Ibaragi Noriko(1926-2006) who is widely known as the poet of When I was Most Beautiful, June and Your Own Sensitivity, At Least wrote poems about...

      Saigetsu, a collection of Ibaragi Norikos Love Songs was published a year after the death of the poetess. Ibaragi Noriko(1926-2006) who is widely known as the poet of When I was Most Beautiful, June and Your Own Sensitivity, At Least wrote poems about war, nation, language and communication in simple and refined Japanese. She is regarded as a representative postwar Japanese poet, and her positive and vivacious poems gave much hope and courage to the readers.
      Unlike most Japanese woman writers, Ibaragi rarely wrote poems on love and nature. After the death of her husband, she wrote a series of poems lamenting his death but she refused to publish them in her lifetime. This paper is a study on Ibargis Love Songs collected in Saigetsu (2007). The 39 poems in this collection reveal Ibaragis constant love and longings for her bereaved husband. Ibaragis husband who was a medical doctor showed understanding towards his wifes activity as a poet. Ibaragis respect and love for her husband was so deep that when he died at the age of 57, she wrote that she cried like a tiger and even thought of following him. The passionate and moving love poems show us a very different aspect of the poet. This paper mainly focuses on The Only Person Two Cooks Spring Occupied Playing in Dreams Night Garden and I have to Hurry. A study on these poems is sure to throw a new light on the inner and human aspect of the poet.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 성혜경, "이바라기 노리코의『기대지 않고』 -국가와 민족을 넘어서-" 외국문학연구소 (45) : 107-134, 2012

      2 茨木のり子, "詩のこころを読む" 岩波書店 1979

      3 小畑雄嗣写真, "茨木の家" 平凡社 2010

      4 茨木のり子, "茨木のり子全詩集" 花神社 2010

      5 茨木のり子, "茨木のり子, In 花神ブックス 1" 花神社 1985

      6 茨木のり子, "茨木のり子, In 現代の詩人 7" 中央公論社 1983

      7 後藤正治, "清冽" 中央公論社 2010

      8 茨木のり子, "一本の茎の上に" 筑摩書房 1994

      9 성혜경, "[특별논문] 이바라기 노리코 시집 <기대지 않고> -작품 소개와 번역" 일본학연구소 19 (19): 251-298, 2011

      1 성혜경, "이바라기 노리코의『기대지 않고』 -국가와 민족을 넘어서-" 외국문학연구소 (45) : 107-134, 2012

      2 茨木のり子, "詩のこころを読む" 岩波書店 1979

      3 小畑雄嗣写真, "茨木の家" 平凡社 2010

      4 茨木のり子, "茨木のり子全詩集" 花神社 2010

      5 茨木のり子, "茨木のり子, In 花神ブックス 1" 花神社 1985

      6 茨木のり子, "茨木のり子, In 現代の詩人 7" 中央公論社 1983

      7 後藤正治, "清冽" 中央公論社 2010

      8 茨木のり子, "一本の茎の上に" 筑摩書房 1994

      9 성혜경, "[특별논문] 이바라기 노리코 시집 <기대지 않고> -작품 소개와 번역" 일본학연구소 19 (19): 251-298, 2011

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2001-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.37 0.37 0.3
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.31 0.3 0.703 0.1
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼