RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      칼레이 감독의 영화『로미오와 줄리엣』에 관한 소고 = A Study of Carlei’s Film Adaptation of Romeo and Juliet

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A101074528

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Shakespeare’s Romeo and Juliet might be one of the most popular plays of all time on the screen. Among these film adaptations based on Romeo and Juliet, the most important ones were George Cukor’s 1936 production of Romeo and Juliet, Franco Jeffirelli’s 1968 film Romeo and Juliet, and Baz Luhrmann’s 1996 MTV-inspired Romeo + Juliet. All of these movies faced the same challenge of translating English Renaissance play-script to a new medium and for a contemporary audience, and they became a success or a failure in their own ways. In 2013, the Italian director, Carlo Carlei, hoped to bring back this famous story of star-crossed lovers with a fresh look so that it could be more appealing and accessible to the current young generation who are fans of the Twilight Saga films. Carlei’s Romeo and Juliet was filmed in the actual locations of Verona and Mantua, and set at the time it was written, and still felt almost like a fast-paced action movie with many spectacles. But most importantly, unlike previous major film adaptations, it used the script by Julian Fellowes who not only modernized and simplified Shakespeare’s original language but also invented and reconstructed new lines, in order to ‘rewrite’ Shakespeare for a new generation. In addition, some changes were made with respect to portraying young characters and Friar Laurence. However, all in all, Carlei’s Romeo and Juliet cannot be considered to be successful in creating a genuinely new movie about young ‘forbidden’ love, out of the too well-known story of Shakespeare. We might have to wait for another new film adaptation in the future.
      번역하기

      Shakespeare’s Romeo and Juliet might be one of the most popular plays of all time on the screen. Among these film adaptations based on Romeo and Juliet, the most important ones were George Cukor’s 1936 production of Romeo and Juliet, Franco Jeffir...

      Shakespeare’s Romeo and Juliet might be one of the most popular plays of all time on the screen. Among these film adaptations based on Romeo and Juliet, the most important ones were George Cukor’s 1936 production of Romeo and Juliet, Franco Jeffirelli’s 1968 film Romeo and Juliet, and Baz Luhrmann’s 1996 MTV-inspired Romeo + Juliet. All of these movies faced the same challenge of translating English Renaissance play-script to a new medium and for a contemporary audience, and they became a success or a failure in their own ways. In 2013, the Italian director, Carlo Carlei, hoped to bring back this famous story of star-crossed lovers with a fresh look so that it could be more appealing and accessible to the current young generation who are fans of the Twilight Saga films. Carlei’s Romeo and Juliet was filmed in the actual locations of Verona and Mantua, and set at the time it was written, and still felt almost like a fast-paced action movie with many spectacles. But most importantly, unlike previous major film adaptations, it used the script by Julian Fellowes who not only modernized and simplified Shakespeare’s original language but also invented and reconstructed new lines, in order to ‘rewrite’ Shakespeare for a new generation. In addition, some changes were made with respect to portraying young characters and Friar Laurence. However, all in all, Carlei’s Romeo and Juliet cannot be considered to be successful in creating a genuinely new movie about young ‘forbidden’ love, out of the too well-known story of Shakespeare. We might have to wait for another new film adaptation in the future.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 한기욱, "지구화시대의 영문학" 창비 67-93, 2004

      2 이현석, "작가생산의 사회사: 윌리엄 셰익스피어와 문학제도의 형성" 경성대학교출판부 2003

      3 김희진, "영화로 읽는 셰익스피어, 셰익스피어로 읽는 현대문화" 동인 2006

      4 이형식, "영미문학 영화로 읽기" 동인 69-92, 2001

      5 장선영, "셰익스피어 최근 국외 연구동향 2000년 이후를 중심으로" 영미문학연구회 (27) : 189-207, 2009

      6 이혜정, "셰익스피어 극의 각색과 변용 I" 동인 2011

      7 조선정, "뱀파이어, 한번쯤은 되고 싶은" 영미문학연구회 (26) : 230-252, 2009

      8 김희진, "너무 근사한 할리우드 셰익스피어: <내가 널 사랑할 수 없는 10가지 이유>와 <햄릿>" 영미문학연구회 (17) : 225-245, 2004

      9 서경희, "‘옷 바꿔입기’: 로미오를 연기한 여배우 살롯 쿠쉬먼" 16 : 17-40, 2015

      10 Tatspaugh, Patricia, "The Cambridge Companion to Shakespeare on Film" Cambridge UP 135-159, 2000

      1 한기욱, "지구화시대의 영문학" 창비 67-93, 2004

      2 이현석, "작가생산의 사회사: 윌리엄 셰익스피어와 문학제도의 형성" 경성대학교출판부 2003

      3 김희진, "영화로 읽는 셰익스피어, 셰익스피어로 읽는 현대문화" 동인 2006

      4 이형식, "영미문학 영화로 읽기" 동인 69-92, 2001

      5 장선영, "셰익스피어 최근 국외 연구동향 2000년 이후를 중심으로" 영미문학연구회 (27) : 189-207, 2009

      6 이혜정, "셰익스피어 극의 각색과 변용 I" 동인 2011

      7 조선정, "뱀파이어, 한번쯤은 되고 싶은" 영미문학연구회 (26) : 230-252, 2009

      8 김희진, "너무 근사한 할리우드 셰익스피어: <내가 널 사랑할 수 없는 10가지 이유>와 <햄릿>" 영미문학연구회 (17) : 225-245, 2004

      9 서경희, "‘옷 바꿔입기’: 로미오를 연기한 여배우 살롯 쿠쉬먼" 16 : 17-40, 2015

      10 Tatspaugh, Patricia, "The Cambridge Companion to Shakespeare on Film" Cambridge UP 135-159, 2000

      11 Jackson, Russell, "The Cambridge Companion to Shakespeare on Film" Cambridge UP 15-34, 2000

      12 Boose, Linda, "Shakespeare, The Movie II : Popularizing the Play on Film, TV, and Video" Routledge 2003

      13 Brode, Douglas, "Shakespeare in the Movies: From the Silent Era to Today" Berkely Boulevard Books 2001

      14 Loehlin, James N, "Romeo and Juliet : Shakespeare in Production" Cambridge UP 2002

      15 Shakespeare, William, "Romeo and Juliet" Oxford UP 2000

      16 Cook, Ann Jennalie, "Making a Match : Courtship in Shakespeare and his Society" Princeton UP 1991

      17 Newmann, Peter, "Luhrmann’s Young Lovers As Seen By Their Peers" 15 (15): 36-37, 1997

      18 Bristol, Michael, "Big-time Shakespeare" Routledge 1996

      19 Rothwell, Kenneth S, "A History of Shakespeare on Screen : A Century of Film and Television" Cambridge UP 1999

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2024 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2020-12-01 평가 등재후보로 하락 (재인증) KCI등재후보
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2007-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      2005-06-29 학회명변경 한글명 : 21영어영문학회 -> 21세기영어영문학회
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.25 0.25 0.25
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.26 0.25 0.49 0.07
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼