RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      베트남인 학습자를 위한 한국어 비음화 교육 방안 연구 = PHAM THI HUE CHI

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T17377753

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      베트남인 학습자를 위한 한국어 비음화 교육 방안 연구 PHAM THI HUE CHI 본 연구는 베트남인 한국어 학습자를 대상으로 한국어 발음 교육에서 특 히 높은 오류율을 보이는 비음화 현상에 주목하여 학습자의 발음 오류 양 상을 분석하고 이를 바탕으로 효과적인 비음화 교육 방안을 제안하는 것을 목적으로 한다. 외국어 학습의 궁극적인 목표는 목표 언어를 활용한 원활한 의사소통에 있으며 이를 위해 정확한 발음 능력은 필수적인 요소라 할 수 있다 한국어. 의 경우 어휘와 문법 지식이 충분하더라도 발음 오류가 지속될 경우 의사 소통의 정확성과 자연성이 저해될 수 있다 이러한 문제는 말하기뿐만 아니. 라 듣기 읽기 쓰기 능력 전반에 영향을 미친다· · . 특히 한국어는 음절 경계에서 다양한 음운 변동이 발생하는 언어로 비음 , 화는 예외 없이 적용되는 대표적인 음운 현상 중 하나이다 반면 베트남어. , 는 표기와 발음이 비교적 일치하며 비음이 주변 음운과 상호작용하지 않고 독립적으로 실현되는 특징을 가진다 이러한 언어적 차이로 인해 베트남인 . 학습자는 한국어 비음화를 습득하고 정확하게 발화하는 데 어려움을 겪으 며 선행 연구에서도 비음화가 베트남어권 학습자에게 가장 높은 발음 오류 율을 보이는 음운 현상 중 하나로 지속적으로 보고되어 왔다 그러나 기존 . 연구들은 주로 오류 양상 분석에 초점을 두고 있어 실제 교육 현장에서 활 용 가능한 구체적인 교수 학습 방안을 제시하는 데에는 한계를 보인다· . 이러한 문제의식을 바탕으로 본 연구는 베트남인 학습자를 위한 한국어 비음화 발음 교육 방안을 제시하고자 단계적으로 연구를 진행하였다 먼저 . 한국어와 베트남어의 자음 체계 음절 구조 음소 배열 제약을 중심으로 음, , 운 대조 분석을 실시하였다 분석 결과 한국어는 평음 경음 유기음의 삼중 . , · · 대립 구조를 가지며 음절 경계에서 비음화를 포함한 다양한 음운 변동이 활발하게 일어나는 반면 베트남어는 성대 진동 여부를 중심으로 한 이중 , 대립 구조를 가지며 음절 배열 제약이 존재하지 않는 언어임을 확인하였다. 이러한 차이는 베트남인 학습자가 한국어 발음을 습득하는 과정에서 어려 움을 겪는 주요 원인으로 작용함을 확인하였다. 다음으로 본 연구는 한국어 비음화 현상을 평파열음의 비음화와 유음의 비음화로 세분화하고 현재 한국어 교육 현장에서 사용되고 있는 주요 통합 , 교재를 대상으로 비음화 교육 내용 분석을 실시하였다 분석 대상 교재는 . 『고려대 한국어 』, 『 뉴 서강 한국어 』, 『새 이화 한국어 』, 『 서울대 한국어+ 』 로 분석 결과 대부분의 교재에서 비음화가 제한적으로 제시되거나 규칙 설, 명이 단편적으로 제시되고 있었으며 반복적이고 단계적인 발음 연습 활동 은 충분히 제공되지 않는 것으로 나타났다 이는 학습자가 비음화 규칙을 . 체계적으로 이해하고 이를 실제 발화에 적용하는 데 어려움을 겪을 수 있 음을 시사한다. 이후 본 연구는 한국 내 대학에 학문적 목적으로 재학 중인 베트남인 한 국어 학습자를 대상으로 비음화 발음 오류 양상을 분석하였다 이를 위해 . 한국어 숙련도에 따라 초급 중급 고급 학습자 각 명을 조사 대상으로 선· · 15 정하고 비음화 발음 오류 조사를 인지 조사와 발음 산출 조사로 구분하여 , 실시하였다 비음화 발음 인지 조사 결과 베트남인 한국어 학습자의 오류. , 율은 초급 중급 고급 로 나타나 학습 수준이 높아질수54.4%, 17.2%, 15% 록 전반적으로 감소하는 경향을 보였다 특히 비음화 유형 중 ㄴ 첨가 후. ‘ ’ 의 비음화에서 모든 수준의 학습자가 가장 높은 오류율을 보인 것으로 확 인되었다. 비음화 발음 산출 조사 결과 베트남인 한국어 학습자의 오류율은 초급 , 중급 고급 로 나타나 학습 수준이 높아질수록 전반적77.8%, 76.7%, 54.5% 으로 감소하는 경향을 보였으나 모든 수준에서 여전히 높은 오류율이 확인, 되었다 특히 산출 오류율은 인지 오류율보다 현저히 높게 나타나 중급과 . 고급 학습자에서 각각 약 배와 배에 달해 비음화 규칙에 대한 인지4.5 3.6 , 적 이해와 실제 발화 산출 간의 뚜렷한 괴리를 보여 주었다 또한 모든 학. 습자 수준에서 ㄴ 첨가 후의 비음화가 가장 높은 산출 오류율을 보여 해‘ ’ , 당 유형이 비음화 산출에서 가장 난도가 높은 영역임을 확인하였다. 이러한 분석 결과를 바탕으로 본 연구는 베트남인 한국어 학습자를 위한 비음화 교육 방안을 제안하고 이를 실제 수업에 적용한 교수 학습 모형을 , · 구성하였다 제안된 수업 모형에서는 비음화의 기본 유형인 평파열음의 비. 음화와 유음의 비음화뿐만 아니라 베트남 학습자에게서 가장 높은 오류율, 을 보인 ㄴ 첨가 후의 비음화까지 포함하여 수업 적용 예시를 제시하였‘ ’ 다. 결론적으로 본 연구는 베트남인 한국어 학습자의 비음화 발음 오류를 음 운 대조 분석과 실증 조사를 통해 체계적으로 규명하고 기존 연구의 한계, 를 보완하여 실제 교육 현장에서 활용 가능한 비음화 교육 방안을 제시하 였다는 점에서 의의를 지닌다 다만 연구 대상과 실험 규모에 한계가 있으. , 므로 향후 연구에서는 다양한 학습 환경과 교수 학습 맥락을 반영한 후속 , · 연구가 필요함을 제언한다. 주제어 베트남인 한국어 학습자 한국어 발음 교육 비음화 발음 오류: , , ,
      번역하기

      베트남인 학습자를 위한 한국어 비음화 교육 방안 연구 PHAM THI HUE CHI 본 연구는 베트남인 한국어 학습자를 대상으로 한국어 발음 교육에서 특 히 높은 오류율을 보이는 비음화 현상에 주목하...

      베트남인 학습자를 위한 한국어 비음화 교육 방안 연구 PHAM THI HUE CHI 본 연구는 베트남인 한국어 학습자를 대상으로 한국어 발음 교육에서 특 히 높은 오류율을 보이는 비음화 현상에 주목하여 학습자의 발음 오류 양 상을 분석하고 이를 바탕으로 효과적인 비음화 교육 방안을 제안하는 것을 목적으로 한다. 외국어 학습의 궁극적인 목표는 목표 언어를 활용한 원활한 의사소통에 있으며 이를 위해 정확한 발음 능력은 필수적인 요소라 할 수 있다 한국어. 의 경우 어휘와 문법 지식이 충분하더라도 발음 오류가 지속될 경우 의사 소통의 정확성과 자연성이 저해될 수 있다 이러한 문제는 말하기뿐만 아니. 라 듣기 읽기 쓰기 능력 전반에 영향을 미친다· · . 특히 한국어는 음절 경계에서 다양한 음운 변동이 발생하는 언어로 비음 , 화는 예외 없이 적용되는 대표적인 음운 현상 중 하나이다 반면 베트남어. , 는 표기와 발음이 비교적 일치하며 비음이 주변 음운과 상호작용하지 않고 독립적으로 실현되는 특징을 가진다 이러한 언어적 차이로 인해 베트남인 . 학습자는 한국어 비음화를 습득하고 정확하게 발화하는 데 어려움을 겪으 며 선행 연구에서도 비음화가 베트남어권 학습자에게 가장 높은 발음 오류 율을 보이는 음운 현상 중 하나로 지속적으로 보고되어 왔다 그러나 기존 . 연구들은 주로 오류 양상 분석에 초점을 두고 있어 실제 교육 현장에서 활 용 가능한 구체적인 교수 학습 방안을 제시하는 데에는 한계를 보인다· . 이러한 문제의식을 바탕으로 본 연구는 베트남인 학습자를 위한 한국어 비음화 발음 교육 방안을 제시하고자 단계적으로 연구를 진행하였다 먼저 . 한국어와 베트남어의 자음 체계 음절 구조 음소 배열 제약을 중심으로 음, , 운 대조 분석을 실시하였다 분석 결과 한국어는 평음 경음 유기음의 삼중 . , · · 대립 구조를 가지며 음절 경계에서 비음화를 포함한 다양한 음운 변동이 활발하게 일어나는 반면 베트남어는 성대 진동 여부를 중심으로 한 이중 , 대립 구조를 가지며 음절 배열 제약이 존재하지 않는 언어임을 확인하였다. 이러한 차이는 베트남인 학습자가 한국어 발음을 습득하는 과정에서 어려 움을 겪는 주요 원인으로 작용함을 확인하였다. 다음으로 본 연구는 한국어 비음화 현상을 평파열음의 비음화와 유음의 비음화로 세분화하고 현재 한국어 교육 현장에서 사용되고 있는 주요 통합 , 교재를 대상으로 비음화 교육 내용 분석을 실시하였다 분석 대상 교재는 . 『고려대 한국어 』, 『 뉴 서강 한국어 』, 『새 이화 한국어 』, 『 서울대 한국어+ 』 로 분석 결과 대부분의 교재에서 비음화가 제한적으로 제시되거나 규칙 설, 명이 단편적으로 제시되고 있었으며 반복적이고 단계적인 발음 연습 활동 은 충분히 제공되지 않는 것으로 나타났다 이는 학습자가 비음화 규칙을 . 체계적으로 이해하고 이를 실제 발화에 적용하는 데 어려움을 겪을 수 있 음을 시사한다. 이후 본 연구는 한국 내 대학에 학문적 목적으로 재학 중인 베트남인 한 국어 학습자를 대상으로 비음화 발음 오류 양상을 분석하였다 이를 위해 . 한국어 숙련도에 따라 초급 중급 고급 학습자 각 명을 조사 대상으로 선· · 15 정하고 비음화 발음 오류 조사를 인지 조사와 발음 산출 조사로 구분하여 , 실시하였다 비음화 발음 인지 조사 결과 베트남인 한국어 학습자의 오류. , 율은 초급 중급 고급 로 나타나 학습 수준이 높아질수54.4%, 17.2%, 15% 록 전반적으로 감소하는 경향을 보였다 특히 비음화 유형 중 ㄴ 첨가 후. ‘ ’ 의 비음화에서 모든 수준의 학습자가 가장 높은 오류율을 보인 것으로 확 인되었다. 비음화 발음 산출 조사 결과 베트남인 한국어 학습자의 오류율은 초급 , 중급 고급 로 나타나 학습 수준이 높아질수록 전반적77.8%, 76.7%, 54.5% 으로 감소하는 경향을 보였으나 모든 수준에서 여전히 높은 오류율이 확인, 되었다 특히 산출 오류율은 인지 오류율보다 현저히 높게 나타나 중급과 . 고급 학습자에서 각각 약 배와 배에 달해 비음화 규칙에 대한 인지4.5 3.6 , 적 이해와 실제 발화 산출 간의 뚜렷한 괴리를 보여 주었다 또한 모든 학. 습자 수준에서 ㄴ 첨가 후의 비음화가 가장 높은 산출 오류율을 보여 해‘ ’ , 당 유형이 비음화 산출에서 가장 난도가 높은 영역임을 확인하였다. 이러한 분석 결과를 바탕으로 본 연구는 베트남인 한국어 학습자를 위한 비음화 교육 방안을 제안하고 이를 실제 수업에 적용한 교수 학습 모형을 , · 구성하였다 제안된 수업 모형에서는 비음화의 기본 유형인 평파열음의 비. 음화와 유음의 비음화뿐만 아니라 베트남 학습자에게서 가장 높은 오류율, 을 보인 ㄴ 첨가 후의 비음화까지 포함하여 수업 적용 예시를 제시하였‘ ’ 다. 결론적으로 본 연구는 베트남인 한국어 학습자의 비음화 발음 오류를 음 운 대조 분석과 실증 조사를 통해 체계적으로 규명하고 기존 연구의 한계, 를 보완하여 실제 교육 현장에서 활용 가능한 비음화 교육 방안을 제시하 였다는 점에서 의의를 지닌다 다만 연구 대상과 실험 규모에 한계가 있으. , 므로 향후 연구에서는 다양한 학습 환경과 교수 학습 맥락을 반영한 후속 , · 연구가 필요함을 제언한다. 주제어 베트남인 한국어 학습자 한국어 발음 교육 비음화 발음 오류: , , ,

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 1. 서론 1
      • 1.1. 연구 목적 및 필요성 1
      • 1.2. 선행 연구 검토 3
      • 1.3. 연구 내용 및 방법 10
      • 2. 한국어와 베트남어의 음운 대조 분석 12
      • 1. 서론 1
      • 1.1. 연구 목적 및 필요성 1
      • 1.2. 선행 연구 검토 3
      • 1.3. 연구 내용 및 방법 10
      • 2. 한국어와 베트남어의 음운 대조 분석 12
      • 2.1. 한국어와 베트남어의 자음 대조 12
      • 2.1.1. 한국어의 자음 12
      • 2.1.2. 베트남어의 자음 14
      • 2.1.3. 한국어와 베트남어의 자음 대조 16
      • 2.2. 한국어와 베트남어의 음절 구조 대조 18
      • 2.2.1. 한국어의 음절 구조 18
      • 2.2.2. 베트남어의 음절 구조 20
      • 2.2.3. 한국어와 베트남어의 음절 구조 대조 22
      • 2.3. 한국어와 베트남어의 음소 배열 제약 대조 23
      • 3. 한국어의 비음화 현상 27
      • 3.1. 평파열음의 비음화 27
      • 3.2. 유음의 비음화 32
      • 4. 통합 한국어 교재의 비음화 교육 내용 분석 34
      • 4.1. 분석 대상 교재 선정 34
      • 4.2. 통합 교재 분석 기준 35
      • 4.3. 통합 교재 분석 38
      • 4.3.1. 『고려대 한국어 』 38
      • 4.3.2. 『뉴 서강 한국어』 41
      • 4.3.3. 『새 이화 한국어』 44
      • 4.3.4. 『서울대 한국어+』 49
      • 4.4. 분석 결과 및 제안 54
      • 5. 비음화의 발음 오류 양상 분석 60
      • 5.1. 조사 내용 및 조사 대상 60
      • 5.2. 비음화 발음 오류 조사 결과 및 분석 63
      • 5.2.1. 인지 조사 결과 및 분석 65
      • 5.2.2. 산출 조사 결과 및 분석 70
      • 5.3. 발음 오류 원인 분석 73
      • 6. 베트남인 학습자를 위한 비음화 교육 방안 제안 76
      • 6.1. 교육의 원리 76
      • 6.2. 수업 절차 79
      • 6.3. 수업 적용 예시 81
      • 7. 결론 102
      • 참고문헌 105
      • 부록 111
      • 부록 1 비음화 오류 조사 설문지 111
      • 부록 2 피험자 정보 115
      • 부록 3 설문 조사 결과 116
      • ABSTRACT 120
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼