RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      한·중 시간 접두사의 대조 연구 = KOREAN AND CHINESE TIME PREFIX CONTROL STUDY

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T15650331

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      접두사는 단어의 구조에 중요한 역할을 하며, 중국어의 영향으로 한국어 한자어 접두사와 중국어 접두사 사이에 일련의 연관성이 있지만 의미 변화, 사용 범위 등에서 차이가 있어 연구 가치가 있다.
      의미에 따라 접두사는 시간 접두사, 공간 접두사, 부정 접두사, 긍정 접두사등 다양한 유형으로 나눌 수 있다. 본 논문은 주로 한국어 한자어 시간접두사와 중국어 시간 접두사를 연구 대상으로 하여, 비교분석을 통하여 그것들의 의미기능을 연구하고, 공통점과 차이점을 찾아냈다.
      본 논문은 정확한 연구 결과를 얻기 위해 주로 사전에 의존하였다.한국어 한자어 접두사의 의미를 연구할 때는 주로 <표준국어대사전>과 <연세현대한국어사전>의 내용을 참고하였고, 중국어 접두사의 의미를 연구할 때는 주로 <현대한어사전>를 참고하였다. 예문은 주로 <고려대한중사전>를 첨고했다.
      제1장은 서론 부분이다.필자는 연구목적과 연구의미를 천명하고 선행연구에 대한 고찰을 통해 본 논문의 연구과제를 제시하고, 연구재료와 연구범위, 연구방법을 명확히 하였다.
      제2장에서는 접두사의 설정기준을 정하고 이를 바탕으로 한국 한자어와 중국어의 14개 시간 접두사을 선정했다. 그리고, 의미기능의 설정기준을 기술하고, 표의 형식으로 14개의 시간 접두사를 분류하여, 아래 문장의 대비 연구를 위한 포석을 두었다.
      제3장은 시간 접두사의 의미기능을 바탕으로 <표준국어대사전>과 <연세현대한국어사전>에서의 한국어 한자어 시간 접두사와 <현대한어사전>에서의 중국어 시간 접두사을 대상으로 연구했다. 14개의 시간 접두사를 연구대상으로 하고 대조연구를 하여 한국어 한자어 시간접두사와 중국어 시간 접두사의 공통점과 차이점을 분석하였다. 예를 들어 한국어 시간 접두사 '고-'와 중국어 시간 접두사 "古-"는 모두 '+시간', '+과거'의 의미가 있다. 모두 낡은 뜻이 있지만 중국어에서도 '이상하다'는 뜻의 기능을 한다. 한국어 한자어 시간 접두사 '구-'는 중국어 시간 접두사 "旧-"와 함께 '+시간', '+과거'를 의미하지만 한국어 한자어 시간 접두사 '구-'는 '+역사'의 의미를 보충한다. 한국어 한자어 시간 접두사 '선-'과 중국어 시간 접두사 "先-" 모두 '+시간', '+과거'의 의미를 공통으로 지녔지만, 사용 형식으로 "선(先)-"이라는 한국어 한자어에서 없는 '가족이나 민족중 이른 세대'이라는 의미를 담고 있다.
      마지막 제4장은 결론 부분이고 본 논문의 모든 내용을 정리했다. 한국어 시간 접두사와 이에 대응하는 중국어의 접두사의 의미기능에 대한 공통점과 차이점을 밝혔다.
      본 논문은 주로 파생어의 파생 과정에서 시간 접두사를 대상으로 연구했다. 시간 접두사로 이루어진 파생어는 일상생활에서 매우 중요한 역할을 하며, 이는 한중 학습자가 언어를 더 잘 사용하는데 도움이 될 것이다. 그리고, 중한 시간 접두사에 관한 선행연구는 드물기 때문에, 본문에서는 일정한 논리에 의해 설명하였으며, 앞으로 다른 의미를 더 많이 나타내는 전편에 대해 검토할 것이다.
      번역하기

      접두사는 단어의 구조에 중요한 역할을 하며, 중국어의 영향으로 한국어 한자어 접두사와 중국어 접두사 사이에 일련의 연관성이 있지만 의미 변화, 사용 범위 등에서 차이가 있어 연구 가...

      접두사는 단어의 구조에 중요한 역할을 하며, 중국어의 영향으로 한국어 한자어 접두사와 중국어 접두사 사이에 일련의 연관성이 있지만 의미 변화, 사용 범위 등에서 차이가 있어 연구 가치가 있다.
      의미에 따라 접두사는 시간 접두사, 공간 접두사, 부정 접두사, 긍정 접두사등 다양한 유형으로 나눌 수 있다. 본 논문은 주로 한국어 한자어 시간접두사와 중국어 시간 접두사를 연구 대상으로 하여, 비교분석을 통하여 그것들의 의미기능을 연구하고, 공통점과 차이점을 찾아냈다.
      본 논문은 정확한 연구 결과를 얻기 위해 주로 사전에 의존하였다.한국어 한자어 접두사의 의미를 연구할 때는 주로 <표준국어대사전>과 <연세현대한국어사전>의 내용을 참고하였고, 중국어 접두사의 의미를 연구할 때는 주로 <현대한어사전>를 참고하였다. 예문은 주로 <고려대한중사전>를 첨고했다.
      제1장은 서론 부분이다.필자는 연구목적과 연구의미를 천명하고 선행연구에 대한 고찰을 통해 본 논문의 연구과제를 제시하고, 연구재료와 연구범위, 연구방법을 명확히 하였다.
      제2장에서는 접두사의 설정기준을 정하고 이를 바탕으로 한국 한자어와 중국어의 14개 시간 접두사을 선정했다. 그리고, 의미기능의 설정기준을 기술하고, 표의 형식으로 14개의 시간 접두사를 분류하여, 아래 문장의 대비 연구를 위한 포석을 두었다.
      제3장은 시간 접두사의 의미기능을 바탕으로 <표준국어대사전>과 <연세현대한국어사전>에서의 한국어 한자어 시간 접두사와 <현대한어사전>에서의 중국어 시간 접두사을 대상으로 연구했다. 14개의 시간 접두사를 연구대상으로 하고 대조연구를 하여 한국어 한자어 시간접두사와 중국어 시간 접두사의 공통점과 차이점을 분석하였다. 예를 들어 한국어 시간 접두사 '고-'와 중국어 시간 접두사 "古-"는 모두 '+시간', '+과거'의 의미가 있다. 모두 낡은 뜻이 있지만 중국어에서도 '이상하다'는 뜻의 기능을 한다. 한국어 한자어 시간 접두사 '구-'는 중국어 시간 접두사 "旧-"와 함께 '+시간', '+과거'를 의미하지만 한국어 한자어 시간 접두사 '구-'는 '+역사'의 의미를 보충한다. 한국어 한자어 시간 접두사 '선-'과 중국어 시간 접두사 "先-" 모두 '+시간', '+과거'의 의미를 공통으로 지녔지만, 사용 형식으로 "선(先)-"이라는 한국어 한자어에서 없는 '가족이나 민족중 이른 세대'이라는 의미를 담고 있다.
      마지막 제4장은 결론 부분이고 본 논문의 모든 내용을 정리했다. 한국어 시간 접두사와 이에 대응하는 중국어의 접두사의 의미기능에 대한 공통점과 차이점을 밝혔다.
      본 논문은 주로 파생어의 파생 과정에서 시간 접두사를 대상으로 연구했다. 시간 접두사로 이루어진 파생어는 일상생활에서 매우 중요한 역할을 하며, 이는 한중 학습자가 언어를 더 잘 사용하는데 도움이 될 것이다. 그리고, 중한 시간 접두사에 관한 선행연구는 드물기 때문에, 본문에서는 일정한 논리에 의해 설명하였으며, 앞으로 다른 의미를 더 많이 나타내는 전편에 대해 검토할 것이다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      Prefixes play an important role in the construction of words. Influenced by Chinese, Korean Chinese prefixes and Chinese prefixes have a series of relevance. However, there are some differences between them in terms of meaning change, or scope of use, which has certain research value.
      According to different meanings, prefixes can be divided into time prefixes, space prefixes, negative prefixes and positive prefixes. In this paper, Korean Chinese time prefix and Chinese time prefix are the research objects. Through comparative analysis, the meaning and function of them are studied, and the common points and differences of Korean and Chinese time prefix are found out.
      In order to achieve more accurate research results, this paper mainly relies on dictionaries. In the study of the meaning of Korean Chinese prefixes, we mainly refer to the contents of the dictionary of standard Chinese and the dictionary of modern Korean, and in the study of the meaning of Chinese prefixes, we refer to the dictionary of modern Chinese. The quotation of examples in this paper mainly comes from Korea Chinese dictionary.
      The first chapter is the introduction. The author clarifies the purpose and significance of the research, puts forward the research topic of this paper, and clarifies the research materials, research scope and research methods.
      In the second chapter, the standard of setting prefix is determined, on the basis of which 14 time prefixes of Korean Chinese characters and Chinese characters are selected. And elaborated the setting standard of semantic function, classified these 14 time prefixes in the form of table, which paves the way for the following comparative study.
      The third chapter, based on the semantic function of time prefix, takes the time prefix of Korean Chinese characters in "standard Chinese Dictionary" and "Yanshi modern Korean dictionary" and the time prefix of Chinese characters in "modern Chinese Dictionary", such as 14 time prefixes such as ‘고(古)-’,‘구(旧)-’as the research objects, carries out a comparative study, and analyzes the time prefix of Korean Chinese characters and Chinese time The similarities and differences of prefixes.For example, Korean time prefix‘고-’and Chinese time prefix "古-" both have the meaning of "+ time" and "+ past". Although they all express the meaning function of "old", they also express the meaning function of "strange" in Chinese.The time prefix word‘구-’in Korean and the time prefix word "旧-" in Chinese have the meaning of "+ time" and "+ past ", but the time prefix word‘구-’in Korean can supplement the meaning of" + history ".The time prefix words‘선-’in Korean and "先-" in Chinese have the meaning of "+ time" and "+ past". However, in the form of use, the Chinese prefix word "先-" contains the meaning of "the earlier generation in the family or ethnic group" which is not found in ‘선-’in Korean.
      The last four chapters are the conclusion of this paper. This paper expounds the similarities and differences between Korean time prefixes and their corresponding Chinese prefixes.
      This paper mainly studies the derivation of time prefix, which plays an important role in daily life. It will help
      Chinese and Korean learners to use the language better. At the same time, due to the lack of previous research on time prefixes in China and South Korea, this paper explains them according to certain logic, and will study more prefixes that express other meanings in the future.
      번역하기

      Prefixes play an important role in the construction of words. Influenced by Chinese, Korean Chinese prefixes and Chinese prefixes have a series of relevance. However, there are some differences between them in terms of meaning change, or scope of use,...

      Prefixes play an important role in the construction of words. Influenced by Chinese, Korean Chinese prefixes and Chinese prefixes have a series of relevance. However, there are some differences between them in terms of meaning change, or scope of use, which has certain research value.
      According to different meanings, prefixes can be divided into time prefixes, space prefixes, negative prefixes and positive prefixes. In this paper, Korean Chinese time prefix and Chinese time prefix are the research objects. Through comparative analysis, the meaning and function of them are studied, and the common points and differences of Korean and Chinese time prefix are found out.
      In order to achieve more accurate research results, this paper mainly relies on dictionaries. In the study of the meaning of Korean Chinese prefixes, we mainly refer to the contents of the dictionary of standard Chinese and the dictionary of modern Korean, and in the study of the meaning of Chinese prefixes, we refer to the dictionary of modern Chinese. The quotation of examples in this paper mainly comes from Korea Chinese dictionary.
      The first chapter is the introduction. The author clarifies the purpose and significance of the research, puts forward the research topic of this paper, and clarifies the research materials, research scope and research methods.
      In the second chapter, the standard of setting prefix is determined, on the basis of which 14 time prefixes of Korean Chinese characters and Chinese characters are selected. And elaborated the setting standard of semantic function, classified these 14 time prefixes in the form of table, which paves the way for the following comparative study.
      The third chapter, based on the semantic function of time prefix, takes the time prefix of Korean Chinese characters in "standard Chinese Dictionary" and "Yanshi modern Korean dictionary" and the time prefix of Chinese characters in "modern Chinese Dictionary", such as 14 time prefixes such as ‘고(古)-’,‘구(旧)-’as the research objects, carries out a comparative study, and analyzes the time prefix of Korean Chinese characters and Chinese time The similarities and differences of prefixes.For example, Korean time prefix‘고-’and Chinese time prefix "古-" both have the meaning of "+ time" and "+ past". Although they all express the meaning function of "old", they also express the meaning function of "strange" in Chinese.The time prefix word‘구-’in Korean and the time prefix word "旧-" in Chinese have the meaning of "+ time" and "+ past ", but the time prefix word‘구-’in Korean can supplement the meaning of" + history ".The time prefix words‘선-’in Korean and "先-" in Chinese have the meaning of "+ time" and "+ past". However, in the form of use, the Chinese prefix word "先-" contains the meaning of "the earlier generation in the family or ethnic group" which is not found in ‘선-’in Korean.
      The last four chapters are the conclusion of this paper. This paper expounds the similarities and differences between Korean time prefixes and their corresponding Chinese prefixes.
      This paper mainly studies the derivation of time prefix, which plays an important role in daily life. It will help
      Chinese and Korean learners to use the language better. At the same time, due to the lack of previous research on time prefixes in China and South Korea, this paper explains them according to certain logic, and will study more prefixes that express other meanings in the future.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 요 약 I
      • Abstract III
      • 제1장 서론 1
      • 1.1연구목적 1
      • 1.2선행연구 검토 2
      • 요 약 I
      • Abstract III
      • 제1장 서론 1
      • 1.1연구목적 1
      • 1.2선행연구 검토 2
      • 1.3연구대상 및 방법 6
      • 제2장 시간 접두사의 의미자질 설정기준과 분류 8
      • 2.1 접두사의 설정기준 8
      • 2.2 의미자질의 설정기준 8
      • 2.3 의미자질의 분류 10
      • 제3장 한·중 시간 접두사의 의미대조 14
      • 3.1 [+과거] 중심 접두사 14
      • 3.1.1 고-(古) 14
      • 3.1.1.1 한국어 ‘고-’의 의미분석 14
      • 3.1.1.2 중국어 ‘古-’의 의미분석 16
      • 3.1.1.3 ‘고-’와 ‘古-’의 의미 대조 16
      • 3.1.2 구-(旧) 17
      • 3.1.2.1 한국어 ‘구-’의 의미 분석 17
      • 3.1.2.2 중국어 ‘旧-’의 의미 분석 17
      • 3.1.2.3 ‘구-’와 ‘旧-’의 의미 대조 18
      • 3.1.3 선-(先) 18
      • 3.1.3.1 한국어 ‘선-’의 의미 분석 18
      • 3.1.3.2 중국어 ‘先-’의 의미 분석 19
      • 3.1.3.3 ‘선-’과 ‘先-’의 의미 대조 20
      • 3.1.4 전-(前) 20
      • 3.1.4.1 한국어 ‘전-’의 의미 분석 20
      • 3.1.4.2 중국어 ‘前-’의 의미 분석 21
      • 3.1.4.3 ‘전-’과 ‘前-’의 의미 대조 22
      • 3.1.5 노-(老) 22
      • 3.1.5.1 한국어 ‘노-’의 의미 분석 22
      • 3.1.5.2중국어 ‘老-’의 의미 분석 23
      • 3.1.5.3 ‘노-’과 ‘老-’의 의미 대조 24
      • 3.2 [+처음] 중심 접두사 24
      • 3.2.1 신-(新) 24
      • 3.2.1.1 한국어 ‘신-’의 의미 분석 24
      • 3.2.1.2 중국어 ‘新-’의 의미 분석 25
      • 3.2.1.3 ‘신-’과 ‘新-’의 의미 대조 25
      • 3.2.2 생-(生) 26
      • 3.2.2.1 한국어 ‘생-’의 의미 분석 26
      • 3.2.2.2 중국어 ‘生-’의 의미 분석 27
      • 3.2.2.3 ‘생-’과 ‘生-’의 의미 대조 27
      • 3.2.3 초-(初) 28
      • 3.2.3.1 한국어 ‘초-’의 의미 분석 28
      • 3.2.3.2 중국어 ‘初-’의 의미 분석 28
      • 3.2.3.3 ‘초-’과 ‘初-’의 의미 대조 29
      • 3.2.4 원-(原) 30
      • 3.2.4.1 한국어 ‘원-’의 의미 분석 30
      • 3.2.4.2 중국어 ‘原-’의 의미 분석 30
      • 3.2.4.3 ‘원-’과 ‘原-’의 의미 대조 31
      • 3.3 [+미래] 중심 접두사 31
      • 3.3.1 내-(来) 31
      • 3.3.1.1 한국어 ‘내-’의 의미 분석 31
      • 3.3.1.2 중국어 ‘来-’의 의미 분석 32
      • 3.3.1.3 ‘내-’과 ‘来-’의 의미 대조 32
      • 3.3.2 후-(后) 33
      • 3.3.2.1 한국어 ‘후-’의 의미 분석 33
      • 3.3.2.2 중국어 ‘后-’의 의미 분석 33
      • 3.3.2.3 ‘후-’과 ‘后-’의 의미 대조 34
      • 3.4 [+연속] 중심 접두사 34
      • 3.4.1 속-(续) 34
      • 3.4.1.1 한국어 ‘속-’의 의미 분석 34
      • 3.4.1.2 중국어 ‘续-’의 의미 분석 35
      • 3.4.1.3 ‘속-’과 ‘续-’의 의미 대조 35
      • 3.4.2 연-(连) 35
      • 3.4.2.1 한국어 ‘연-’의 의미 분석 35
      • 3.4.2.2 중국어 ‘连-’의 의미 분석 36
      • 3.4.2.3 ‘연-’과 ‘连-’의 의미 대조 36
      • 3.4.3 재-(再) 37
      • 3.4.3.1 한국어 ‘재-’의 의미 분석 37
      • 3.4.3.2 중국어 ‘再-’의 의미 분석 38
      • 3.4.3.3 ‘재-’과 ‘再-’의 의미 대조 38
      • 제4장 결론 39
      • 참고문헌 43
      • 감사의 말 45
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼