RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      한국어 이동동사구문에서의 조사 선택 양상 연구 : 중국인 학습자와 한국인 모어화자를 대상으로 = A study on the Selection of Particles in Korean Locomotive Verb Constructions

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T16164277

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      The purpose of this study is to explore the degree of Chinese learners’ acquisition of the usage and alternation of particles in locomotive verb constructions. Learners’ selection of markers in locomotive verb constructions were examined vis-a-vis their proficiency levels, and elicit pedagogical implications are recommended to address the difficulties learners faced.
      Korean locomotive verb constructions were classified into five types: arrival locomotion, path locomotion, departure locomotion, spatial locomotion, and special locomotion. In order to examine learners’ degree of understanding of the alternation between adverbial particles and objective particle, sentences containing each construction type except special locomotion were divided according to the potential for alternation between adverbial and objective particles. A multiple response task was employed to examine whether Chinese learners are able to select accurate markers in specific construction types and alternate the adverbial markers and objective marker depending on the situation.
      Chapter II established the theoretical basis for the usage and alternation of particles in locomotive verb constructions and the theory of second language acquisition by researching the related literature. While reviewing previous studies discussed from the perspective of linguistic typology, it was confirmed that the arrival expression is unmarked when constructed with a verbal phrase, and the departure expression is unmarked when constructed with a prepositional phrase. Chinese expressions of arrival and departure follow these unmarked rules; however in Korean, it is more common to construct them using adverbials. In Chapter III, based on the contents of Chapter II, multiple response task questions were developed to examine learners’ selection of particles in locomotive verb constructions, and experimental procedures and data analysis methods were presented. In Chapter IV, the results of the experimental studies conducted according to the procedures in Chapter III were analyzed according to the construction types and alternation situations.
      The experimental results of this study are as follows. The average overall accuracy rate appeared in the order of ‘Native speakers > Chinese upper group > Chinese lower group’, which means Chinese learners were not able to approach the level of native speakers, but their performance improved with increased proficiency. When it comes to the selection of particles according to the alternation situations, both groups of Chinese learners showed low accuracy in situations where alternation is possible. Furthermore, in comparison to proficiency level, the rate of increase of the selection of the objective particle (-eul/leul) was also lower than that of situations where alternation is impossible, indicating that learners find it difficult to alternate between adverbial markers and objective marker in Korean locomotive verb constructions. This is in line with the uniqueness principle mechanism, which states that it is difficult to acquire target language grammar for which a second form exists in. When it comes to the selection of particles according to the construction types, both groups of Chinese learners showed the lowest accuracy in expressions of spatial locomotion, but when a limited adverbial of time occurs in the sentence, the case where only the use of the objective particle is possible, the upper group learners showed a fairly high accuracy and high use of the particle –eul/leul. This can be seen as a positive transfer from the mother language. In addition, in the situations where alternation is possible, the rate of selecting –eul/leul according to the construction types varied depending on the degree of proficiency. Lower group learners had the lowest selection of –eul/leul in expressions of arrival locomotion. but their selection of –eul/leul was quite high in expressions of departure locomotion. Contrastingly, the upper group’s rate of selecting –eul/leul in expressions of arrival locomotion was as high as that of the departure locomotion. This can be explained by the Markedness Differential Hypothesis, which claims that the more marked a specific grammar item of the target language is, the more difficult it is to acquire. It is easier for Chinese learners to acquire departure expressions as adverbial structures, which is unmarked typologically and common both in Chinese and Korean. Expressing arrival locomotion with adverbial structure, which is marked typologically, is much more common in Korean, but the use of such a marked form is uncommon Chinese This explains why it is difficult for Chinese learners to acquire the accurate usage of markers in expressions of arrival locomotion. In addition, Chinese learners, especially those in the lower group, appeared to be very confused about the usage of the adverbial particles, and both groups need to strengthen their knowledge of fixed expressions where only –eul/leul is available, as in "시집을 가다".
      Pedagogical implications for Chinese learners’ acquisition of Korean locomotive verb constructions were derived based on the results of learners’ selection of particles and the view that markers in locomotive verb constructions should be taught and learned within a construction. In addition, the atypical use of the objective marker in Korean locomotive verb constructions should be strengthened by explicit teaching or increasing the frequency of exposure to related input data. It is also possible to take advantage of the positive transfer from the mother language appropriately.
      번역하기

      The purpose of this study is to explore the degree of Chinese learners’ acquisition of the usage and alternation of particles in locomotive verb constructions. Learners’ selection of markers in locomotive verb constructions were examined vis-a-vis...

      The purpose of this study is to explore the degree of Chinese learners’ acquisition of the usage and alternation of particles in locomotive verb constructions. Learners’ selection of markers in locomotive verb constructions were examined vis-a-vis their proficiency levels, and elicit pedagogical implications are recommended to address the difficulties learners faced.
      Korean locomotive verb constructions were classified into five types: arrival locomotion, path locomotion, departure locomotion, spatial locomotion, and special locomotion. In order to examine learners’ degree of understanding of the alternation between adverbial particles and objective particle, sentences containing each construction type except special locomotion were divided according to the potential for alternation between adverbial and objective particles. A multiple response task was employed to examine whether Chinese learners are able to select accurate markers in specific construction types and alternate the adverbial markers and objective marker depending on the situation.
      Chapter II established the theoretical basis for the usage and alternation of particles in locomotive verb constructions and the theory of second language acquisition by researching the related literature. While reviewing previous studies discussed from the perspective of linguistic typology, it was confirmed that the arrival expression is unmarked when constructed with a verbal phrase, and the departure expression is unmarked when constructed with a prepositional phrase. Chinese expressions of arrival and departure follow these unmarked rules; however in Korean, it is more common to construct them using adverbials. In Chapter III, based on the contents of Chapter II, multiple response task questions were developed to examine learners’ selection of particles in locomotive verb constructions, and experimental procedures and data analysis methods were presented. In Chapter IV, the results of the experimental studies conducted according to the procedures in Chapter III were analyzed according to the construction types and alternation situations.
      The experimental results of this study are as follows. The average overall accuracy rate appeared in the order of ‘Native speakers > Chinese upper group > Chinese lower group’, which means Chinese learners were not able to approach the level of native speakers, but their performance improved with increased proficiency. When it comes to the selection of particles according to the alternation situations, both groups of Chinese learners showed low accuracy in situations where alternation is possible. Furthermore, in comparison to proficiency level, the rate of increase of the selection of the objective particle (-eul/leul) was also lower than that of situations where alternation is impossible, indicating that learners find it difficult to alternate between adverbial markers and objective marker in Korean locomotive verb constructions. This is in line with the uniqueness principle mechanism, which states that it is difficult to acquire target language grammar for which a second form exists in. When it comes to the selection of particles according to the construction types, both groups of Chinese learners showed the lowest accuracy in expressions of spatial locomotion, but when a limited adverbial of time occurs in the sentence, the case where only the use of the objective particle is possible, the upper group learners showed a fairly high accuracy and high use of the particle –eul/leul. This can be seen as a positive transfer from the mother language. In addition, in the situations where alternation is possible, the rate of selecting –eul/leul according to the construction types varied depending on the degree of proficiency. Lower group learners had the lowest selection of –eul/leul in expressions of arrival locomotion. but their selection of –eul/leul was quite high in expressions of departure locomotion. Contrastingly, the upper group’s rate of selecting –eul/leul in expressions of arrival locomotion was as high as that of the departure locomotion. This can be explained by the Markedness Differential Hypothesis, which claims that the more marked a specific grammar item of the target language is, the more difficult it is to acquire. It is easier for Chinese learners to acquire departure expressions as adverbial structures, which is unmarked typologically and common both in Chinese and Korean. Expressing arrival locomotion with adverbial structure, which is marked typologically, is much more common in Korean, but the use of such a marked form is uncommon Chinese This explains why it is difficult for Chinese learners to acquire the accurate usage of markers in expressions of arrival locomotion. In addition, Chinese learners, especially those in the lower group, appeared to be very confused about the usage of the adverbial particles, and both groups need to strengthen their knowledge of fixed expressions where only –eul/leul is available, as in "시집을 가다".
      Pedagogical implications for Chinese learners’ acquisition of Korean locomotive verb constructions were derived based on the results of learners’ selection of particles and the view that markers in locomotive verb constructions should be taught and learned within a construction. In addition, the atypical use of the objective marker in Korean locomotive verb constructions should be strengthened by explicit teaching or increasing the frequency of exposure to related input data. It is also possible to take advantage of the positive transfer from the mother language appropriately.

      더보기

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      본 연구는 중국인 학습자와 한국인 모어화자의 이동동사구문에서의 조사 선택 양상을 숙달도별로 살핌으로써 이동동사구문에서의 조사 사용 및 교체에 대한 학습자들의 지식 정도를 파악하고 지식 습득 과정에서 어려움을 겪는 지점들을 중심으로 교육적인 시사점을 도출하는 데에 목적을 두고 있다.
      본고에서는 이동구문의 의미구조와 논항구조에 따라 한국어의 이동동사구문을 도달 이동동사구문, 경로 이동동사구문, 이탈 이동동사구문, 공간 이동동사구문 그리고 특수 이동동사구문 5가지로 분류하였다. 그리고 부사격 조사와 목적격 조사 간의 교체 양상에 대한 파악정도를 살펴보기 위해 목적격 조사 {을(를)}만 사용이 가능한 특수 이동동사구문을 제외하고 나머지 4가지 구문 유형에서 부사격 조사와 목적격 조사로 교체 가능한 경우와 교체 불가능한 경우로 나누었다. 그리고 다중응답과제라는 연구 도구의 특성을 이용하여 중국인 학습자들이 주어진 특정 구문에서 정확한 조사를 선택할 수 있는지 그리고 교체 상황에 따라 부사격 조사와 목적격 조사를 교체 사용할 수 있는지를 살펴보았다.
      Ⅱ장에서는 문헌 연구의 방식으로 이동동사구문, 이동동사구문에서의 조사 사용 및 교체, 그리고 제2언어습득에 대한 이론적 토대를 구축하였다. 언어유형론적 관점에서 논의한 선행연구들을 검토하여 최종적으로 착점 표현은 동사구, 즉 목적격으로 실현하는 것이 무표적이고 기점 표현은 전치사구, 즉 부사격으로 실현하는 것이 무표적이라는 것을 확인하였다. 또한 중국어의 착점 및 기점 표현은 이러한 범언어적 규칙을 따르지만 한국어에서는 모두 부사격으로 실현하는 것이 좀 더 보편적이다. Ⅲ장에서는 Ⅱ장의 내용을 바탕으로 이동동사구문에서의 조사 선택 양상을 살피기 위한 다중응답과제 문항을 구성하고 실험 절차 및 데이터 분석 방법을 제시하였다. Ⅳ장에서는 Ⅲ장의 절차에 따라 실시한 실험 연구의 결과를 구문 유형과 교체 상황에 따라 분석하였다.
      본 연구의 실험 결과는 다음과 같다. 전체적인 정답률의 평균값은 ‘모어화자 > 중국인 상 집단 > 중국인 하 집단’순으로 나타나 중국인 학습자들은 모어화자 수준에 근접하지 못하였지만 숙달도가 높을수록 높은 정답률을 보였다. 교체 상황에 따른 조사 선택 양상을 살펴봤을 때, 중국인 학습자 두 집단은 모두 교체 사용이 가능한 상황에서 낮은 정확성을 보였고, 상 집단에서 해당 상황에서의 {을(를)} 선택률이 다른 상황에서보다 낮은 것으로 나타나 학습자들은 한국어 이동동사구문에서 부사격 조사와 목적격 조사 간의 교체 사용을 많이 어려워한다는 것을 알 수 있었다. 이는 목표언어의 문법에 제2의 형태가 존재하는 경우, 습득이 어렵다는 유일성 공준 기제와도 관련된다. 구문 유형에 따른 조사 선택 양상을 살펴봤을 때, 중국인 학습자 두 집단은 모두 공간 이동동사구문에서 가장 낮은 정확성을 보였지만 해당 구문 유형에서 한정적인 부사어로 인해 목적격 조사만 사용이 가능한 경우에는 상 집단 학습자들이 상당히 높은 정답률과 {을(를)} 선택률을 보였다. 이는 모국어의 전이가 습득에 긍정적인 역할을 하고 있다는 것으로 볼 수 있다. 또한 교체 사용이 가능한 상황에서 구문 유형에 따른 {을(를)}의 선택률은 집단별로 다른 양상을 보였다. 하 집단 학습자들은 도달 이동동사구문에서 가장 낮은 {을(를)} 선택률을 보였고 이탈 이동동사구문에서 상당히 높은 {을(를)} 선택률을 보였지만 상 집단 학습자들은 도달 이동동사구문에서의 {을(를)} 선택률이 이탈 이동동사구문의 수준에 달한 것으로 나타났다. 이는 목표언어의 특정 문법 항목의 유표성이 모국어보다 높을수록 습득하는 데에 어려움을 더 겪는다는 유표성 차이 가설로 해석할 수 있다. 기점 표현에 있어, 한국어와 중국어는 모두 무표적인 부사격 구조로 실현하는 것이 더 보편적이기 때문에 중국인 학습자들은 이를 더 빠르고 쉽게 습득할 수 있다. 반면에, 착점 표현에 있어서 한국어는 언어유형론적으로 유표적인 부사격 구조로 실현하지만 중국어는 다른 언어와 같이 무표적인 목적격 구조를 취하는 것이 더 보편적이기 때문에 좀 더 유표적인 한국어의 도달 이동동사구문을 습득하는 데 더 많은 어려움을 겪게 된다. 또한 조사 선택의 오류 양상을 봤을 때, 중국인 학습자, 특히 하 집단 학습자들은 부사격 조사의 용법을 많이 혼동하는 모습이 나타났고 두 집단 모두 ‘시집을 가다’와 같이 {을(를)}로 실현되는 고정 표현에 대해서는 지식을 강화할 필요성이 있음을 확인하였다.
      마지막으로, 본고에서는 상술한 중국인 학습자들의 한국어 이동동사구문의 조사 선택 양상을 바탕으로 교육적인 시사점을 도출하였다. 먼저, 이동동사구문에서의 조사 교육은 구문으로 접근하여 교수와 학습이 이루어져야 한다. 그리고 한국어 이동동사구문에서의 목적격 조사의 비전형적인 쓰임에 있어 명시적인 교수나 관련 입력 자료 노출 빈도를 높일 필요가 있으며, 모국어의 긍정적인 전이도 적절하게 활용할 필요가 있다.
      번역하기

      본 연구는 중국인 학습자와 한국인 모어화자의 이동동사구문에서의 조사 선택 양상을 숙달도별로 살핌으로써 이동동사구문에서의 조사 사용 및 교체에 대한 학습자들의 지식 정도를 파악...

      본 연구는 중국인 학습자와 한국인 모어화자의 이동동사구문에서의 조사 선택 양상을 숙달도별로 살핌으로써 이동동사구문에서의 조사 사용 및 교체에 대한 학습자들의 지식 정도를 파악하고 지식 습득 과정에서 어려움을 겪는 지점들을 중심으로 교육적인 시사점을 도출하는 데에 목적을 두고 있다.
      본고에서는 이동구문의 의미구조와 논항구조에 따라 한국어의 이동동사구문을 도달 이동동사구문, 경로 이동동사구문, 이탈 이동동사구문, 공간 이동동사구문 그리고 특수 이동동사구문 5가지로 분류하였다. 그리고 부사격 조사와 목적격 조사 간의 교체 양상에 대한 파악정도를 살펴보기 위해 목적격 조사 {을(를)}만 사용이 가능한 특수 이동동사구문을 제외하고 나머지 4가지 구문 유형에서 부사격 조사와 목적격 조사로 교체 가능한 경우와 교체 불가능한 경우로 나누었다. 그리고 다중응답과제라는 연구 도구의 특성을 이용하여 중국인 학습자들이 주어진 특정 구문에서 정확한 조사를 선택할 수 있는지 그리고 교체 상황에 따라 부사격 조사와 목적격 조사를 교체 사용할 수 있는지를 살펴보았다.
      Ⅱ장에서는 문헌 연구의 방식으로 이동동사구문, 이동동사구문에서의 조사 사용 및 교체, 그리고 제2언어습득에 대한 이론적 토대를 구축하였다. 언어유형론적 관점에서 논의한 선행연구들을 검토하여 최종적으로 착점 표현은 동사구, 즉 목적격으로 실현하는 것이 무표적이고 기점 표현은 전치사구, 즉 부사격으로 실현하는 것이 무표적이라는 것을 확인하였다. 또한 중국어의 착점 및 기점 표현은 이러한 범언어적 규칙을 따르지만 한국어에서는 모두 부사격으로 실현하는 것이 좀 더 보편적이다. Ⅲ장에서는 Ⅱ장의 내용을 바탕으로 이동동사구문에서의 조사 선택 양상을 살피기 위한 다중응답과제 문항을 구성하고 실험 절차 및 데이터 분석 방법을 제시하였다. Ⅳ장에서는 Ⅲ장의 절차에 따라 실시한 실험 연구의 결과를 구문 유형과 교체 상황에 따라 분석하였다.
      본 연구의 실험 결과는 다음과 같다. 전체적인 정답률의 평균값은 ‘모어화자 > 중국인 상 집단 > 중국인 하 집단’순으로 나타나 중국인 학습자들은 모어화자 수준에 근접하지 못하였지만 숙달도가 높을수록 높은 정답률을 보였다. 교체 상황에 따른 조사 선택 양상을 살펴봤을 때, 중국인 학습자 두 집단은 모두 교체 사용이 가능한 상황에서 낮은 정확성을 보였고, 상 집단에서 해당 상황에서의 {을(를)} 선택률이 다른 상황에서보다 낮은 것으로 나타나 학습자들은 한국어 이동동사구문에서 부사격 조사와 목적격 조사 간의 교체 사용을 많이 어려워한다는 것을 알 수 있었다. 이는 목표언어의 문법에 제2의 형태가 존재하는 경우, 습득이 어렵다는 유일성 공준 기제와도 관련된다. 구문 유형에 따른 조사 선택 양상을 살펴봤을 때, 중국인 학습자 두 집단은 모두 공간 이동동사구문에서 가장 낮은 정확성을 보였지만 해당 구문 유형에서 한정적인 부사어로 인해 목적격 조사만 사용이 가능한 경우에는 상 집단 학습자들이 상당히 높은 정답률과 {을(를)} 선택률을 보였다. 이는 모국어의 전이가 습득에 긍정적인 역할을 하고 있다는 것으로 볼 수 있다. 또한 교체 사용이 가능한 상황에서 구문 유형에 따른 {을(를)}의 선택률은 집단별로 다른 양상을 보였다. 하 집단 학습자들은 도달 이동동사구문에서 가장 낮은 {을(를)} 선택률을 보였고 이탈 이동동사구문에서 상당히 높은 {을(를)} 선택률을 보였지만 상 집단 학습자들은 도달 이동동사구문에서의 {을(를)} 선택률이 이탈 이동동사구문의 수준에 달한 것으로 나타났다. 이는 목표언어의 특정 문법 항목의 유표성이 모국어보다 높을수록 습득하는 데에 어려움을 더 겪는다는 유표성 차이 가설로 해석할 수 있다. 기점 표현에 있어, 한국어와 중국어는 모두 무표적인 부사격 구조로 실현하는 것이 더 보편적이기 때문에 중국인 학습자들은 이를 더 빠르고 쉽게 습득할 수 있다. 반면에, 착점 표현에 있어서 한국어는 언어유형론적으로 유표적인 부사격 구조로 실현하지만 중국어는 다른 언어와 같이 무표적인 목적격 구조를 취하는 것이 더 보편적이기 때문에 좀 더 유표적인 한국어의 도달 이동동사구문을 습득하는 데 더 많은 어려움을 겪게 된다. 또한 조사 선택의 오류 양상을 봤을 때, 중국인 학습자, 특히 하 집단 학습자들은 부사격 조사의 용법을 많이 혼동하는 모습이 나타났고 두 집단 모두 ‘시집을 가다’와 같이 {을(를)}로 실현되는 고정 표현에 대해서는 지식을 강화할 필요성이 있음을 확인하였다.
      마지막으로, 본고에서는 상술한 중국인 학습자들의 한국어 이동동사구문의 조사 선택 양상을 바탕으로 교육적인 시사점을 도출하였다. 먼저, 이동동사구문에서의 조사 교육은 구문으로 접근하여 교수와 학습이 이루어져야 한다. 그리고 한국어 이동동사구문에서의 목적격 조사의 비전형적인 쓰임에 있어 명시적인 교수나 관련 입력 자료 노출 빈도를 높일 필요가 있으며, 모국어의 긍정적인 전이도 적절하게 활용할 필요가 있다.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • I. 서론 1
      • 1. 연구의 목적 및 필요성 1
      • 2. 선행 연구 3
      • 2.1 국어학 분야에서의 선행 연구 3
      • 2.2 유형론 및 대조언어학 분야에서의 선행연구 5
      • I. 서론 1
      • 1. 연구의 목적 및 필요성 1
      • 2. 선행 연구 3
      • 2.1 국어학 분야에서의 선행 연구 3
      • 2.2 유형론 및 대조언어학 분야에서의 선행연구 5
      • 2.3 한국어 교육학 분야에서의 선행연구 9
      • 3. 연구 범위 및 연구 내용 14
      • Ⅱ. 이론적 배경 16
      • 1. 이동동사구문 16
      • 1.1 이동동사의 정의 16
      • 1.2 이동동사구문의 논항구조와 의미구조 22
      • 1.2.1 한국어 이동동사구문의 논항구조와 의미구조 22
      • 1.2.2 중국어 이동동사구문의 논항구조와 의미구조 25
      • 2. 한국어 이동동사구문에서의 조사 및 조사 교체 현상 35
      • 2.1 한국어 이동동사구문에서의 조사 35
      • 2.1.1 부사격 조사 35
      • 2.1.2 목적격 조사 46
      • 2.2 한국어 이동동사구문에서의 조사 교체 51
      • 2.2.1 {에}와 {을(를)}의 교체 52
      • 2.2.2 {(으)로}와 {을(를)}의 교체 61
      • 2.2.3 {에서(기점)}와 {을(를)}의 교체 63
      • 2.2.4 {에서(장소)}와 {을(를)}의 교체 67
      • 2.2.5 {을(를)}의 특수 용법 70
      • 3. 제2언어 습득 이론 74
      • 3.1 대조 분석 가설 74
      • 3.2 유표성 차이 가설 78
      • Ⅲ. 이동동사구문에서의 조사 선택 양상 연구 방법 81
      • 1. 연구 대상 및 연구 방법 81
      • 1.1 문항 개발 82
      • 1.2 예비 실험 87
      • 1.3 본 실험 90
      • 2. 데이터 분석 방법 90
      • IV. 이동동사구문에서의 조사 선택 양상 92
      • 1. 교체 상황별 학습자 숙달도에 따른 조사 선택 93
      • 1.1 교체 상황별 조사 선택의 정확성 93
      • 1.2 교체 상황별 조사 선택 양상 97
      • 2. 구문 유형별 학습자 숙달도에 따른 조사 선택 101
      • 2.1 이동동사구문 유형별 조사 선택의 정확성 101
      • 2.2 이동동사구문 유형별 조사 선택 양상 106
      • 3. 논의 111
      • 3.1 중국인 학습자의 이동동사구문 조사 습득 양상 111
      • 3.2 중국인 학습자의 이동동사구문 조사 교육 방향 117
      • Ⅴ. 결론 120
      • 참고문헌 123
      • 부록 130
      • Abstract 136
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼