북한 사회과학원에서 1965년 번역한 『기측체의』와 1960년대부터 2010년대까지 조선철학사 서술에 활용된 원문을 중심으로 고전 번역 원칙의 실제 적용과 남북한 번역의 차이점을 분석하고 ...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
북한 사회과학원에서 1965년 번역한 『기측체의』와 1960년대부터 2010년대까지 조선철학사 서술에 활용된 원문을 중심으로 고전 번역 원칙의 실제 적용과 남북한 번역의 차이점을 분석하고 ...
북한 사회과학원에서 1965년 번역한 『기측체의』와 1960년대부터 2010년대까지 조선철학사 서술에 활용된 원문을 중심으로 고전 번역 원칙의 실제 적용과 남북한 번역의 차이점을 분석하고 철학사상 해석에 일관된 유물론적 관점을 밝혔다. 북한은 1950년대부터 인민의 사상교화와 민족적 교양을 일깨울 목적으로 한문 고전을 선별하여 번역했다. 구체적인 방법으로는 역사주의 원칙과 현대성의 원칙이 제시되었다. 1960년 최한기를 처음 포함하여 서술한 『조선철학사(상)』과 『기측체의』 번역에 실린 「해제」는 이후 최한기 연구의 이정표가 되었다. 교양 참고서로 발간된 『조선철학사사료집』도 『신기통』을 비중 있게 다뤘다. 역사주의 원칙에 따라 항목과 전문을 발췌했고, 현대성의 원칙에 따라 순우리말로 풀어 번역했다. 추상 수준이 높은 전통 철학 용어나 최한기 철학의 주요 개념어는 번역 없이 사용했다. 사회과학원에서 번역한 『기측체의』가 원문 그대로 번역한다는 원칙에 충실했다면 조선철학사 서술의 인용문은 관점과 해석에 따른 의역도 적지 않다. 1960년대부터 2010년에 이르는 총 6종의 조선철학사에는 최한기를 ‘중세유물론철학의 완성자’라는 수식과 함께 중요한 철학자로 조명했다. 초기에는 물질적 기의 시원성과 불멸성, 운동과 정지의 변증법 등 자연관과 함께 감성적 단계에서 이성적⋅논리적 단계로 확장하는 인식론 관련 연구에 집중했다. 정성철의 1974년 실학파 연구는 최한기 연구를 사회정치사상으로 영역으로 확장한 대표 사례다. 조선철학사 서술에 인용된 항목을 시기별ㆍ주제별로 분류하고, 자연관, 인식론, 변증법, 무신론, 윤리⋅도덕, 변통론, 개국론, 사회정치개혁론, 대동사상, 교육사상 등으로 세부 주제를 정리했다. 기일원론적 유물론이라는 최한기 철학사상 규정은 유물론과 관념론의 대립과 투쟁으로 철학사를 파악한 결과다. 남한의 연구와 비교해, 주제의 편중과 해석이 편협한 사정이 여기 있다.
참고문헌 (Reference)
1 "한국고전종합DB"
2 "통일부 북한자료센터"
3 정성철, "조선철학사전사6" 사회과학출판사 2010
4 최봉익, "조선철학사상사연구 : 고대-근세" 사회과학출판사 1975
5 로학희, "조선철학사사료집" 김일성종합대학출판사 2017
6 최봉익, "조선철학사개요" 사회과학출판사 1988
7 정진석, "조선철학사(상)" 사회과학출판사 1988
8 오희복, "조선사회과학학술집 562 민족고전학편 : 민족고전학개론" 사회과학출판사 2015
9 김수영, "조선사회과학학술집 464 철학편 : 철학지식(조선철학사)" 사회과학출판사 2014
10 정성철, "실학파의 철학사상과 사회정치적견해" 사회과학출판사 81 : 2010
1 "한국고전종합DB"
2 "통일부 북한자료센터"
3 정성철, "조선철학사전사6" 사회과학출판사 2010
4 최봉익, "조선철학사상사연구 : 고대-근세" 사회과학출판사 1975
5 로학희, "조선철학사사료집" 김일성종합대학출판사 2017
6 최봉익, "조선철학사개요" 사회과학출판사 1988
7 정진석, "조선철학사(상)" 사회과학출판사 1988
8 오희복, "조선사회과학학술집 562 민족고전학편 : 민족고전학개론" 사회과학출판사 2015
9 김수영, "조선사회과학학술집 464 철학편 : 철학지식(조선철학사)" 사회과학출판사 2014
10 정성철, "실학파의 철학사상과 사회정치적견해" 사회과학출판사 81 : 2010
11 권경순, "북한의 한문고전번역 현황과 한문고전번역 원칙" 한국고전번역학회 (9) : 261-301, 2018
12 권경순, "북한의 한문고전 번역 현황- 『조선고전문학선집』을 중심으로 -" 한국학중앙연구원 (43) : 44-73, 2020
13 이행훈, "북한의 최한기 철학 독법과 한계 - ‘조선철학사’ 서술의 변화와 특징을 중심으로 -" 한국학연구원 (91) : 177-214, 2023
14 김정우, "북한의 번역 연구와 고전 번역 사업" 12 (12): 307-317, 2003
15 임채욱, "북한의 ‘민족고전’ 보전과 번역" 60-69, 2022
16 폴 리쾨르, "번역론-번역에 관한 철학적 성찰-" 철학과현실사 2006
17 정영미, "남북한 조선왕조실록 번역 비교 - 『현종실록』을 중심으로 -" 한국고전번역원 48 : 299-342, 2016
18 민족문화추진위원회, "기측체의" 민문고 1989
19 이상하, "고전 언해 및 남북한 고전국역의 비교 검토와 고전 譯註의 한 방안" 한국고전번역원 30 (30): 93-138, 2007
20 허원영, "고문헌학과 민족고전학, 고문헌을 다루는 남과 북의 학문적 입장" 한국학중앙연구원 (43) : 74-111, 2020
21 "增補明南樓叢書" 成均館大學校大東文化硏究院 2002
22 임승표, "南⋅北韓國譯朝鮮王朝實錄體裁⋅內容比較" 17 : 189-205, 1994
23 양태진, "北韓의 古典國譯實態" 9 : 8-30, 1982
24 강혜선, "2000년대 이후 북한의 한문학 연구 경향" 한국한문학회 (76) : 71-104, 2019
25 북한 사회과학원 철학연구소, "(북한 주체철학)철학사전" 힘 출판사 1988
조선시대 지식집단의 형성 연구 − 도암 이재의 편지를 중심으로 −
한산 이씨 『고행록』 연구 — 사대부가 여성 자기 서사의 특징과 가문사적 역사화의 과정 —
18세기 전답 매매, 도록 그리고 분재를 통한 가산관리 — 1757년 진주 마진리 재령이씨 —