征은 上伐下의 義戰이다. 의전은 그 정벌 대상의 죄가 극심하고, 정벌의 주체가 天吏여야 하며, 弔民伐罪를 정벌의 목적으로 삼아야 한다. 맹자는 沈同에게 伐燕이 可하다고만 답하고 天吏...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A100412345
2015
Korean
KCI등재
학술저널
333-357(25쪽)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
征은 上伐下의 義戰이다. 의전은 그 정벌 대상의 죄가 극심하고, 정벌의 주체가 天吏여야 하며, 弔民伐罪를 정벌의 목적으로 삼아야 한다. 맹자는 沈同에게 伐燕이 可하다고만 답하고 天吏...
征은 上伐下의 義戰이다. 의전은 그 정벌 대상의 죄가 극심하고, 정벌의 주체가 天吏여야 하며, 弔民伐罪를 정벌의 목적으로 삼아야 한다. 맹자는 沈同에게 伐燕이 可하다고만 답하고 天吏여야 할 수 있다는 말을 전하지 않아, 제나라에 벌연을 권했다는 오해를 샀다. 주자는 이를 오류라고 비판했고 조선 경학가들도 대개 그렇게 생각했지만, 영남남인 중 일부는 맹자와 공자의 답변을 비교하여 聖賢之分을 운위하였다. 그러나 天吏여야 한다고 말하지 않은 이유는 聖·賢의 차이보다 왕도정치에 대한 맹자의 절실한 염원에서 찾아야 할 것이다. 전국시대는 天吏가 不在했기 때문에 맹자는 義戰의 주체보다 목적을 더 우선시하여, 無道한 齊라도 弔民伐罪만 이룰 수 있다면 伐燕할 수 있다고 여겼다. 이는 곧 맹자의 이상이 戰國의 현실과 타협하는 지점이다. 따라서 齊가 天子에게 奉命하여 벌연한 뒤 仁政을 베풀었다면, 齊伐燕은 의전이 되고 왕도정치도 그로부터 시작되었을 것이다. 하지만 제나라는 포학함만 일삼아, 벌연을 계기로 왕도정치가 시작되기를 바랐던 맹자의 기대는 수포로 돌아갔다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Conquest[征] is a righteous war[義戰] in which powers in higher position attack those in lower one[上伐下]. This war requires who to be conquered to have committed extremely cruel crimes and the conqueror to be Cheonri who is on behalf of the He...
Conquest[征] is a righteous war[義戰] in which powers in higher position attack those in lower one[上伐下]. This war requires who to be conquered to have committed extremely cruel crimes and the conqueror to be Cheonri who is on behalf of the Heaven[天吏]. The war also should have its ultimate purpose of comforting people in pain by punishing atrocious criminals. Meng-zi[孟子] was misunderstood as having incited the Qi[齊] nation to conquer the Yuan[燕] nation because he said to Shen-dong[沈同], a subject of the Qi dynasty that ``it`s possible to conquer Yuan``, but he didn`t say whether the conqueror should be Cheonri. Chu-zi[朱子] criticized the misunderstanding for being not true. And most Confucian classics researchers of Joseon[朝鮮] agreed with him. By the way, Meng-zi didn`t point out that the very conqueror of Yuan should be Cheonri, causing him to be misunderstood. The reason why he didn`t do may be fundamentally attributed to the fact that what he desperately sought is just politics under the rule of right[王道政治]. In the turbulent Warring States Period, Meng-zi thought, there`s no Cheonri. For him, therefore, top priority was the purpose of the righteous war, not who would take the lead of it. Thus, Meng-zi thought that though not Cheonri, Qi could conquer Yuan only if it`s possible to save people of the latter nation from pain. This may be seen that Meng-zi compromised ideals of his own with the realities of the Warring States Period. If Qi had ruled Yuan with virtue after conquering the latter according to order from the Son of Heaven, the conquest would have been a righteous war since which politics under the rule of right began. But all things that Qi did when conquering Yuan were just tyrant. For all, Meng-zi`s expectations that the conquest would bring the start of politics under the rule of right were broken down.
특집논문 : 무명(無名)의 선비, 기록으로 말하다 ; 무명자(無名子) 윤기(尹기)의 생애(生涯)와 교유(交遊)
특집논문 : 무명(無名)의 선비, 기록으로 말하다 ; 18세기 후반 서울의 도시상(都市相)과 尹기의 시선
특집논문 : 무명(無名)의 선비, 기록으로 말하다 ; 무명자(無名子) 윤기(尹기)의 동몽시(童蒙詩)와 그 세계(世界)
특집논문 : 무명(無名)의 선비, 기록으로 말하다 ; 한문 고전의 제목 번역과 작품 해제 작성에 대한 시론(試論)