RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      AHCI SCOPUS KCI등재

      AN INTERVIEW WITH KEVIN O’ROURKE

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A75168759

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Anyone with any interest in Korean literature has come across the name of Kevin O’Rourke. Coming to Korea in 1964 at the age of twenty-four as a member of the Columban Fathers, he received his Ph.D. in Korean literature at Yonsei University and has been teaching at Kyunghee University since 1977. Professor O’Rourke has published countless translations as well as his own poetry. The enormous scope of his work covers both prose and poetry, and extends from the roots of Korean literature in hyangga and Koryŏ kayo through poetry in Chinese up to modern poetry and fiction. His published translations, spanning three decades from the early 1970s to the present, include Ten Korean Short Stories, The Square (Ch’oe Inhun), Our Twisted Hero (Yi Munyŏl), Tilting the Jar, Spilling the Moon (a Poetry Book Society recommended translation), Selected Poems of Yi Kyubo, The Book of Korean Shijo and many others, as well as numerous scholarly articles on Korean fiction and poetry.
      번역하기

      Anyone with any interest in Korean literature has come across the name of Kevin O’Rourke. Coming to Korea in 1964 at the age of twenty-four as a member of the Columban Fathers, he received his Ph.D. in Korean literature at Yonsei University and has ...

      Anyone with any interest in Korean literature has come across the name of Kevin O’Rourke. Coming to Korea in 1964 at the age of twenty-four as a member of the Columban Fathers, he received his Ph.D. in Korean literature at Yonsei University and has been teaching at Kyunghee University since 1977. Professor O’Rourke has published countless translations as well as his own poetry. The enormous scope of his work covers both prose and poetry, and extends from the roots of Korean literature in hyangga and Koryŏ kayo through poetry in Chinese up to modern poetry and fiction. His published translations, spanning three decades from the early 1970s to the present, include Ten Korean Short Stories, The Square (Ch’oe Inhun), Our Twisted Hero (Yi Munyŏl), Tilting the Jar, Spilling the Moon (a Poetry Book Society recommended translation), Selected Poems of Yi Kyubo, The Book of Korean Shijo and many others, as well as numerous scholarly articles on Korean fiction and poetry.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼