RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재후보

      아하라(食, āhāra)에 기반한 생반(生飯)의 체계 고찰 = A study on the system of Saengban (生飯) based on āhāra (食)

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A109798493

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      아하라(āhāra)는 한역 경전에서 식(食)으로 번역한다. 아하라(食)는 무엇인가를 ‘가져오는 것’이라는 어원을 지님으로써, 경전에서는 육체적·정신적인 자양분이 되는 것을 아하라로 인식한다. 이러한 아하라를 삼악도 중생에게 공양하는 것이 생반이라고 할 수 있다. 그리고 현재 상황에서 벗어나 새로운 상황을 맞이하기를 바라는 보리심과 자비심의 발로가 생반이며, 아하라의 작용성을 통하여 공양과 공덕의 상호관계가 형성되는 것이다. 생반은 『불조통기』에 의하면, 『대반열반경』의 광야귀에 베푸는 생반, 『비나야잡사』의 귀자모신에 베푸는 생반, 『염구경』의 아귀에게 베푸는 생반 등으로부터 유래되었고, 이러한 생반을 공양하는 대상에 대해서는 『보운경』의 걸식사분, 『소바호동자청문경』의 생반오분, 『묘길상평등비밀최상관문대교왕경』의 생반삼분 등의 차별적인 모습도 볼 수 있었다. 하지만생반의 배분에는 공통으로 삼악도를 반드시 포함함으로써, 인간계의 중생이 할 수 있는 가장 직접적이고도 확실한 방편으로서의 염원이 실천적행동으로 발현되는 것이라고 할 수 있다. 이는 보리심이 원인이 되고 자비심이 그 바탕에 있어야만 가능한 것이라고 할 수 있다.
      번역하기

      아하라(āhāra)는 한역 경전에서 식(食)으로 번역한다. 아하라(食)는 무엇인가를 ‘가져오는 것’이라는 어원을 지님으로써, 경전에서는 육체적·정신적인 자양분이 되는 것을 아하라로 인�...

      아하라(āhāra)는 한역 경전에서 식(食)으로 번역한다. 아하라(食)는 무엇인가를 ‘가져오는 것’이라는 어원을 지님으로써, 경전에서는 육체적·정신적인 자양분이 되는 것을 아하라로 인식한다. 이러한 아하라를 삼악도 중생에게 공양하는 것이 생반이라고 할 수 있다. 그리고 현재 상황에서 벗어나 새로운 상황을 맞이하기를 바라는 보리심과 자비심의 발로가 생반이며, 아하라의 작용성을 통하여 공양과 공덕의 상호관계가 형성되는 것이다. 생반은 『불조통기』에 의하면, 『대반열반경』의 광야귀에 베푸는 생반, 『비나야잡사』의 귀자모신에 베푸는 생반, 『염구경』의 아귀에게 베푸는 생반 등으로부터 유래되었고, 이러한 생반을 공양하는 대상에 대해서는 『보운경』의 걸식사분, 『소바호동자청문경』의 생반오분, 『묘길상평등비밀최상관문대교왕경』의 생반삼분 등의 차별적인 모습도 볼 수 있었다. 하지만생반의 배분에는 공통으로 삼악도를 반드시 포함함으로써, 인간계의 중생이 할 수 있는 가장 직접적이고도 확실한 방편으로서의 염원이 실천적행동으로 발현되는 것이라고 할 수 있다. 이는 보리심이 원인이 되고 자비심이 그 바탕에 있어야만 가능한 것이라고 할 수 있다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      ′Āhāra′ is translated as food (食) in the Chinese translation of Buddhist scriptures. Āhāra (食) has a linguistic origin meaning ′to bring′ something, and it is recognized as something that provides physical and mental nourishment in the scriptures. Offering this kind of āhāra to the living beings of the three evil destinies can be called the ′Saengban′ (offerings to the living). Saengban is the expression of the enlightened mind and compassion, which wishes to be exposed escape the face a new situation from the present situation, Saengban is the offerings to the living, and the mutual relationship between offerings and merits are formed through the function of āhāra. According to the Fo tsu t′ong gi, the Saengban originated from the offered to the wasteland demons in the Mahāparinirvāṇasūtra, the Saengban offered to a female deity who aids in pregnancy, childbearing, and protects children (Hārītī) in the vinayakṣudrakavastu, and the Saengban offered to the ghosts in the Pretamukhāgnijvālayaśarakāradhāraṇīsūtra. Regarding the objects of these offerings, we can also see differentiated aspects, such as the four parts of a renunciant′s dole in the Ratnameghasūtra, the five-part offering of Saengban in the Subāhuparipṛcchāsūtra, and the three-part offering of Saengban in the Ta chiao wang ching.
      However, since the distribution of the living includes the three evil destinies in common, it can be said that the desire as the most direct and certain way that the common people of the human world can do is expressed as a practical action. This can be said to be possible only when the enlightened mind is the cause and compassion is on its basis.
      번역하기

      ′Āhāra′ is translated as food (食) in the Chinese translation of Buddhist scriptures. Āhāra (食) has a linguistic origin meaning ′to bring′ something, and it is recognized as something that provides physical and mental nourishment in the...

      ′Āhāra′ is translated as food (食) in the Chinese translation of Buddhist scriptures. Āhāra (食) has a linguistic origin meaning ′to bring′ something, and it is recognized as something that provides physical and mental nourishment in the scriptures. Offering this kind of āhāra to the living beings of the three evil destinies can be called the ′Saengban′ (offerings to the living). Saengban is the expression of the enlightened mind and compassion, which wishes to be exposed escape the face a new situation from the present situation, Saengban is the offerings to the living, and the mutual relationship between offerings and merits are formed through the function of āhāra. According to the Fo tsu t′ong gi, the Saengban originated from the offered to the wasteland demons in the Mahāparinirvāṇasūtra, the Saengban offered to a female deity who aids in pregnancy, childbearing, and protects children (Hārītī) in the vinayakṣudrakavastu, and the Saengban offered to the ghosts in the Pretamukhāgnijvālayaśarakāradhāraṇīsūtra. Regarding the objects of these offerings, we can also see differentiated aspects, such as the four parts of a renunciant′s dole in the Ratnameghasūtra, the five-part offering of Saengban in the Subāhuparipṛcchāsūtra, and the three-part offering of Saengban in the Ta chiao wang ching.
      However, since the distribution of the living includes the three evil destinies in common, it can be said that the desire as the most direct and certain way that the common people of the human world can do is expressed as a practical action. This can be said to be possible only when the enlightened mind is the cause and compassion is on its basis.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼