RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      한국어에서 사용되는 세계 국가명 : 비판지명학의 관점

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A108534159

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      이 연구는 한국어에서 사용되는 국가명을 비판지명학의 관점으로 관찰하고 이해하기 위한 목적을 갖는다. 언어권 간 국가명의 소통은 언어적 과정과 더불어 국가 간 관계의 역사에서 탄생하는 정치적 결과이며 국가명에 담긴 이데올로기와 정체성의 재현 과정이다. 역사 자료와 문헌, 현대 사용 관례 조사를 통하여, 한국어의 국가명 사용은 한자 외래지명의 도입, 영어 외래지명의 확산, 자국어 토착지명의 한국어 표기 등으로 확대해갔음을 알 수 있다. 기부언어 사용국가가 외래지명에 대하여 문제를 제기한 경우는 적으나, 정체성의 함축과 재현을 위한 자국어 국가명 사용을 요청하는 경우가 발생한다. 한국은 매우 신속한 긍정적 대응을 취해왔는데, 이것은 옛 명칭 배제 및 자국어 정체성 확보의 가치에 대한 동의, 중앙집중식 행정체계, 한국어의 외국어 표기 능력 등이 작용한 것으로 해석된다.
      번역하기

      이 연구는 한국어에서 사용되는 국가명을 비판지명학의 관점으로 관찰하고 이해하기 위한 목적을 갖는다. 언어권 간 국가명의 소통은 언어적 과정과 더불어 국가 간 관계의 역사에서 탄생...

      이 연구는 한국어에서 사용되는 국가명을 비판지명학의 관점으로 관찰하고 이해하기 위한 목적을 갖는다. 언어권 간 국가명의 소통은 언어적 과정과 더불어 국가 간 관계의 역사에서 탄생하는 정치적 결과이며 국가명에 담긴 이데올로기와 정체성의 재현 과정이다. 역사 자료와 문헌, 현대 사용 관례 조사를 통하여, 한국어의 국가명 사용은 한자 외래지명의 도입, 영어 외래지명의 확산, 자국어 토착지명의 한국어 표기 등으로 확대해갔음을 알 수 있다. 기부언어 사용국가가 외래지명에 대하여 문제를 제기한 경우는 적으나, 정체성의 함축과 재현을 위한 자국어 국가명 사용을 요청하는 경우가 발생한다. 한국은 매우 신속한 긍정적 대응을 취해왔는데, 이것은 옛 명칭 배제 및 자국어 정체성 확보의 가치에 대한 동의, 중앙집중식 행정체계, 한국어의 외국어 표기 능력 등이 작용한 것으로 해석된다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This study aims to observe and understand country names used in the Korean language from the perspective of critical toponymy. Communicating on the country names between language groups is perceived as being a political product resulting from the long history of diplomatic relations, as well as linguistic processes, and thus a representation of ideology and identity contained in those names. Through a review of historical records and academic literature and an observation of the current practices, three phases are found; adoption of exonyms originating from hanja characters, diffusion of English exonyms, and conversion of endonyms into Korean. Few cases have been recorded in which donor language countries raised the issue of being called by exonyms. However, there were requests that their endonyms should be used in order to ensure denotation and representation of their identities. In those case, the Korean government made quick positive responses. It is interpreted that such factors as agreement to the values of excluding old exonyms and preserving endonyms, centralized administrative system, and capacity of the Korean language to convert complicated foreign scripts functioned in this move.
      번역하기

      This study aims to observe and understand country names used in the Korean language from the perspective of critical toponymy. Communicating on the country names between language groups is perceived as being a political product resulting from the long...

      This study aims to observe and understand country names used in the Korean language from the perspective of critical toponymy. Communicating on the country names between language groups is perceived as being a political product resulting from the long history of diplomatic relations, as well as linguistic processes, and thus a representation of ideology and identity contained in those names. Through a review of historical records and academic literature and an observation of the current practices, three phases are found; adoption of exonyms originating from hanja characters, diffusion of English exonyms, and conversion of endonyms into Korean. Few cases have been recorded in which donor language countries raised the issue of being called by exonyms. However, there were requests that their endonyms should be used in order to ensure denotation and representation of their identities. In those case, the Korean government made quick positive responses. It is interpreted that such factors as agreement to the values of excluding old exonyms and preserving endonyms, centralized administrative system, and capacity of the Korean language to convert complicated foreign scripts functioned in this move.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 요약
      • Abstract
      • 1. 서론
      • 2. 비판지명학의 맥락과 국가명 사용
      • 1) 다른 언어권의 지명 사용 문제
      • 요약
      • Abstract
      • 1. 서론
      • 2. 비판지명학의 맥락과 국가명 사용
      • 1) 다른 언어권의 지명 사용 문제
      • 2) 국가명 사용의 특수성
      • 3. 한국어에서의 국가명 사용
      • 1) 역사적 추적
      • 2) 현대 한국어에서의 국가명 사용
      • 4. 토론 및 결론
      • 1) 외래지명 사용과 정체성 표현의 문제
      • 2) 국가명의 정치적 수용 문제
      • 3) 맺음말
      • 참고문헌
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼