RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      从认知语义视角辨析“机会与机遇” = A Consideration on the Meanings of 'Chance(机会)' and 'Occasion(机遇)' in the Cognitive Perspective

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104916489

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      In this article I inquired into the meanings of 'chance(机会)' and 'occasion(机遇)' in three aspects. The two words are synonyms which have a nominal property, being consisted of a noun plus a verb.
      First, I analysed lexical meanings and meaning systems of the two words, and found out morphemic characteristics of 机(jī), 会(huì), and 遇(yu)̀ included in the two words.
      Second, I deducted the intrinsic elements of the two words, which are ambiguous and similar, but have different meanings according to the contexts, through their daily usages. From this deduction I introduced what makes the ambiguity and difference of their meanings by categorization and conceptualization theory, and clarified their differences in the sameness, and their sameness in the differences.
      Lastly, I examined the categorized meaning structures of the two words through their daily usages in modern chinese and ancient chinese, respectively. My findings are (1) Categorized fields of the two words in modern & ancient chinese show similar aspects, while their meaning fields show a great difference. (2) In modern chinese 'chance' is used in almost all social fields, while 'occasion' is mainly used in the fields of economy and trade, natural sciences. (3) In modern & ancient chinese the 'chance' is more frequently used than the 'occasion', and more diversely in categorized meaning fields.
      번역하기

      In this article I inquired into the meanings of 'chance(机会)' and 'occasion(机遇)' in three aspects. The two words are synonyms which have a nominal property, being consisted of a noun plus a verb. First, I analysed lexical meanings and meaning s...

      In this article I inquired into the meanings of 'chance(机会)' and 'occasion(机遇)' in three aspects. The two words are synonyms which have a nominal property, being consisted of a noun plus a verb.
      First, I analysed lexical meanings and meaning systems of the two words, and found out morphemic characteristics of 机(jī), 会(huì), and 遇(yu)̀ included in the two words.
      Second, I deducted the intrinsic elements of the two words, which are ambiguous and similar, but have different meanings according to the contexts, through their daily usages. From this deduction I introduced what makes the ambiguity and difference of their meanings by categorization and conceptualization theory, and clarified their differences in the sameness, and their sameness in the differences.
      Lastly, I examined the categorized meaning structures of the two words through their daily usages in modern chinese and ancient chinese, respectively. My findings are (1) Categorized fields of the two words in modern & ancient chinese show similar aspects, while their meaning fields show a great difference. (2) In modern chinese 'chance' is used in almost all social fields, while 'occasion' is mainly used in the fields of economy and trade, natural sciences. (3) In modern & ancient chinese the 'chance' is more frequently used than the 'occasion', and more diversely in categorized meaning fields.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 杨寄洲, "近义词用法对比" 北京语言大学出版社 2005

      2 何 立, "语言文字词典" 学苑出版社 1999

      3 石毓智, "语法的认知语义基础" 北京大学出板 2000

      4 王 寅, "认知语言学的意义新观: 体验性概念化" (4) : 2008

      5 李福印, "认知语言学概论" 北京大学出版社 2008

      6 张 敏, "认知语言学与汉语名词短语" 中国社会科学出版社 1998

      7 束定芳, "认知语义学" 上海外语教育出版社 2008

      8 石毓智, "肯定与否定的对称与不对称" 北京语言文化大学出版社 2001

      9 邵敬敏, "现代汉语通论" 上海教育出版社 2007

      10 卢英顺, "现代汉语词汇学" 复旦大学出版社 2007

      1 杨寄洲, "近义词用法对比" 北京语言大学出版社 2005

      2 何 立, "语言文字词典" 学苑出版社 1999

      3 石毓智, "语法的认知语义基础" 北京大学出板 2000

      4 王 寅, "认知语言学的意义新观: 体验性概念化" (4) : 2008

      5 李福印, "认知语言学概论" 北京大学出版社 2008

      6 张 敏, "认知语言学与汉语名词短语" 中国社会科学出版社 1998

      7 束定芳, "认知语义学" 上海外语教育出版社 2008

      8 石毓智, "肯定与否定的对称与不对称" 北京语言文化大学出版社 2001

      9 邵敬敏, "现代汉语通论" 上海教育出版社 2007

      10 卢英顺, "现代汉语词汇学" 复旦大学出版社 2007

      11 中国社科院语言研究所词典编辑室, "现代汉语词典" 商务印书馆 2002

      12 曹 炜, "现代汉语词义学" 学林出版社 2001

      13 张 斌, "现代汉语虚词" 华东师范大学出版社 2001

      14 刘雪春, "现代汉语等同范畴的语义认知研究" 华东师范大学 2004

      15 吴福祥, "汉语语法化研究" 商务印书馆 2005

      16 周 荐, "汉语词汇结构论" 上海辞书出版社 2004

      17 董秀芳, "汉语的词库与词法" 北京大学出版社 2004

      18 汪立荣, "框架语义学对二语词汇教学的启示" 外语研究 2011

      19 黄津孚, "机会和机遇的语义学比较及经营决策" (11) : 2006

      20 张志毅, "新华同义词词典" 商务印书馆 2005

      21 王 寅, "体验哲学与认知语言学对语言成因的解释力" (6) : 2005

      22 凌剑春, "从原型范畴化理论看语义模糊现象" 2007

      23 凌剑春, "从原型范畴化理论看语义模糊现象" 2007

      24 高树藩, "中正形音义综合大字典" 中正书局股份有限公司出版社 1974

      25 沈家煊, "不对称和标记论" 江西教育出版社 1999

      26 蒋岳春, "“界”理论对词类的解释力" (3) : 2004

      27 沈家煊, "“有界”与“无界”" (5) : 1995

      28 Lakoff, George, "Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind" University of Chicago Press 1987

      29 Wilkins, D. A, "Linguistics in Language Teaching" The MIT Press. Massachusetts Institute of Technology 1972

      30 Rosch, E., "Cognitive Representation of Semantic Categories" 1978

      31 Ungerer, F., "An Introduction to Cognitive Linguistics" Longman 1996

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-07-28 학술지명변경 외국어명 : Journal of Chinese Studies and Sinology -> Journal of Sinology and China Studies KCI등재
      2015-07-28 학술지명변경 외국어명 : China Studies -> Journal of Chinese Studies and Sinology KCI등재
      2015-03-26 학술지명변경 외국어명 : 미등록 -> China Studies KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-08-22 학회명변경 영문명 : INSTITUTE OF CHINESE STUDIES, Center for International Area Studies, Hankuk University of Foreign St -> INSTITUTE OF CHINESE STUDIES, Hankuk University of Foreign St KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2003-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.28 0.28 0.27
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.31 0.27 0.492 0.19
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼