RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      번역사 인증제와 번역 교육 프로그램 연구

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=M10310608

      • 저자
      • 발행사항

        서울: 한국문학번역원, 2005

      • 발행연도

        2005

      • 작성언어

        한국어

      • DDC

        408.02 판사항(19)

      • 자료형태

        일반단행본

      • 발행국(도시)

        서울

      • 서명/저자사항

        번역사 인증제와 번역 교육 프로그램 연구 / 박혜주 [책임연구] ; 권지현 [외] [공동연구].

      • 형태사항

        iv, 197 p.; 26 cm.

      • 일반주기명

        부록 :자격제도와 자격체계
        영문초록 : p.178-179
        공저자 : 박애리, 오미형, 김상진
        참고문헌 : p.180-182

      • 소장기관
        • 가톨릭대학교 성심교정도서관(중앙) 소장기관정보
        • 강남대학교 도서관 소장기관정보
        • 강원대학교 강릉캠퍼스 소장기관정보
        • 강원대학교 도서관 소장기관정보
        • 건국대학교 상허기념도서관 소장기관정보
        • 경북대학교 중앙도서관 소장기관정보
        • 경상국립대학교 도서관 소장기관정보
        • 경성대학교 도서관 소장기관정보
        • 경희대학교 중앙도서관 소장기관정보
        • 고려대학교 도서관 소장기관정보 Deep Link
        • 국립부경대학교 도서관 소장기관정보
        • 국립중앙도서관 국립중앙도서관 우편복사 서비스
        • 단국대학교 퇴계기념도서관(중앙도서관) 소장기관정보
        • 부산대학교 중앙도서관 소장기관정보
        • 서강대학교 도서관 소장기관정보 Deep Link
        • 성균관대학교 중앙학술정보관 소장기관정보 Deep Link
        • 순천향대학교 도서관 소장기관정보
        • 아주대학교 도서관 소장기관정보
        • 연세대학교 학술문화처 도서관 소장기관정보 Deep Link
        • 용인대학교 도서관 소장기관정보
        • 우석대학교 중앙도서관 소장기관정보
        • 울산대학교 도서관 소장기관정보
        • 이화여자대학교 도서관 소장기관정보 Deep Link
        • 제주대학교 중앙도서관 소장기관정보
        • 조선대학교 도서관 소장기관정보
        • 중앙대학교 서울캠퍼스 학술정보원 소장기관정보 Deep Link
        • 충남대학교 도서관 소장기관정보 Deep Link
        • 충북대학교 도서관 소장기관정보
        • 한국학중앙연구원 한국학도서관 소장기관정보
        • 한남대학교 도서관 소장기관정보
        • 한동대학교 도서관 소장기관정보
        • 한림대학교 도서관 소장기관정보
        • 한양대학교 중앙도서관 소장기관정보
        • 호서대학교 중앙도서관 소장기관정보
      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      목차 (Table of Contents)

      • 목차
      • 논문개요 = ⅲ
      • Ⅰ. 서론 = 1
      • 1. 연구의 목적 = 3
      • 1.1. 번역사 인증제의 의미 = 4
      • 목차
      • 논문개요 = ⅲ
      • Ⅰ. 서론 = 1
      • 1. 연구의 목적 = 3
      • 1.1. 번역사 인증제의 의미 = 4
      • 1.2. 번역사 인증제의 필요성 = 9
      • 2. 연구 내용과 방법 = 13
      • Ⅱ. 번역사 인증시험의 사례 분석 = 15
      • 1. 중국 전국번역전문자격(수준)고시 = 17
      • 2. 캐나다 번역ㆍ용어ㆍ통역사협의회 공인 표준번역인증시험 = 28
      • 3. 호주 국가 공인 통번역인증시험 = 46
      • 4. 국내의 번역사 인증시험 = 72
      • Ⅲ. 번역사 인증제의 종합적 평가 및 기본방안 = 89
      • 1. 종합적 평가 = 91
      • 1.1. 성격 및 효용성 = 91
      • 1.2. 시행 형식 = 97
      • 1.3. 시험 운영 = 104
      • 1.4. 기타 운영 사항 = 108
      • 2. 번역사 인증제의 기본 방안 = 110
      • Ⅳ. 번역 교육 = 121
      • 1. 번역 교육의 필요성 = 123
      • 2. 국내 번역교육 현황 = 125
      • 3. 해외 번역교육 사례 = 136
      • 3.1. 프랑스 파리통번역대학원 = 136
      • 3.2. 캐나다 오타와통번역대학원 = 156
      • 4. 번역 교육 프로그램의 방향 = 159
      • 5. 문학번역 교육의 방향 = 164
      • Ⅴ. 결론 = 173
      • 영문초록 = 178
      • 참고문헌 = 180
      • 부록 = 183
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼