RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      The use of segmentation strategy in sight translation- A pilot study -

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A76498241

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This paper looks into student performance in the use of the segmentation strategy while doing sight translation. The paper finds that while students are using the segmentation strategy in their performances, as indicated by a simple comparison of the number of sentences in the original text with the target text transcription, there is room for improvement in a more accurate use of the falling and rising intonation to indicate that there is indeed a segmentation that took place in the target text. Also, the students should be encouraged to develop a larger pool of discourse markers that can be used in making the segmented parts to be logically connected while fully conveying the message of the original text. The experiment result of this study also finds the need for a more detailed definition of the terms used in the analysis, such as ‘sentence’: a term well-defined and accepted in the written text, but that needs to be redefined in the audio input of the SI data.
      번역하기

      This paper looks into student performance in the use of the segmentation strategy while doing sight translation. The paper finds that while students are using the segmentation strategy in their performances, as indicated by a simple comparison of the ...

      This paper looks into student performance in the use of the segmentation strategy while doing sight translation. The paper finds that while students are using the segmentation strategy in their performances, as indicated by a simple comparison of the number of sentences in the original text with the target text transcription, there is room for improvement in a more accurate use of the falling and rising intonation to indicate that there is indeed a segmentation that took place in the target text. Also, the students should be encouraged to develop a larger pool of discourse markers that can be used in making the segmented parts to be logically connected while fully conveying the message of the original text. The experiment result of this study also finds the need for a more detailed definition of the terms used in the analysis, such as ‘sentence’: a term well-defined and accepted in the written text, but that needs to be redefined in the audio input of the SI data.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • abstract
      • I. Introduction
      • II. The meaning unit and the segmentation strategy
      • 1. Meaning units in SI
      • 2. Segmentation strategy
      • abstract
      • I. Introduction
      • II. The meaning unit and the segmentation strategy
      • 1. Meaning units in SI
      • 2. Segmentation strategy
      • III. Sight translation, SI and the segmentation strategy
      • 1. Definition and method of sight translation
      • 2. Sight translation and SI - different yet complementary
      • 3. Sight translation and the segmentation strategy
      • IV. Experiment
      • V. Results and discussion
      • 1. Signals indicating a segment closure and opening
      • 2. Cutting up a sentence
      • 3. Connecting the segments
      • VI. Conclusion
      • References
      • Appendix 1
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼