RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      한ㆍ일어 사동의 비교연구 – 한국어 장형사동을 중심으로 -

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104506208

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The purpose of this paper is to examine the characteristics of causative in Korean and Japanese by analyzing Korean and Japanese causative both in Korean-Japanese and Japanese-Korean translation data. Especially, focusing on the syntactic causative ‘-key hada’ in korean. For analysis, first the syntactic causative in korean and the Japanese corresponding to Korean syntactic causative was selected. And a causative proper use was divided into manipulation, compulsion, permission, and direction. In addition, ‘-key hada’ verb was classified into the main verb, the helping verb, and the pro-verb. The results are presented as follows: the Japanese corresponding to Korean syntactic causative includes transitive verb use, causative passive, and other constructs similar to causative, i.e., ようにする(youni suru), and ように命じる(youi meiziru). In the case of manipulation, there existed inanimate subject which was personified. There existed two types of adjectival causative, i.e., causation and non-causation in Korean. Accordingly, the corresponding difference was shown in the Japanese translation. In the case of ‘-key hay cuda’ which was a combined form of syntactic causative and dative verbs, there existed a use without causative meaning. This use was translated into ‘てくれる’(te kureru) and the use with causative meaning was represented by ‘てあげる’(te ageru) in Japanese. There existed a difference between compulsion and directions. Directions in the syntactic causative in korean represented a state change of causee, whereas the compulsion did not. Regarding non-causative sentences which were combined to the verbs of reference meaning, i. e., ‘ように 命じる’, extended use of the verbs was observed with appearance of the verb ‘言う’. Furthermore, imperative forms were revealed to be considered as peripheral causative.
      번역하기

      The purpose of this paper is to examine the characteristics of causative in Korean and Japanese by analyzing Korean and Japanese causative both in Korean-Japanese and Japanese-Korean translation data. Especially, focusing on the syntactic causative ...

      The purpose of this paper is to examine the characteristics of causative in Korean and Japanese by analyzing Korean and Japanese causative both in Korean-Japanese and Japanese-Korean translation data. Especially, focusing on the syntactic causative ‘-key hada’ in korean. For analysis, first the syntactic causative in korean and the Japanese corresponding to Korean syntactic causative was selected. And a causative proper use was divided into manipulation, compulsion, permission, and direction. In addition, ‘-key hada’ verb was classified into the main verb, the helping verb, and the pro-verb. The results are presented as follows: the Japanese corresponding to Korean syntactic causative includes transitive verb use, causative passive, and other constructs similar to causative, i.e., ようにする(youni suru), and ように命じる(youi meiziru). In the case of manipulation, there existed inanimate subject which was personified. There existed two types of adjectival causative, i.e., causation and non-causation in Korean. Accordingly, the corresponding difference was shown in the Japanese translation. In the case of ‘-key hay cuda’ which was a combined form of syntactic causative and dative verbs, there existed a use without causative meaning. This use was translated into ‘てくれる’(te kureru) and the use with causative meaning was represented by ‘てあげる’(te ageru) in Japanese. There existed a difference between compulsion and directions. Directions in the syntactic causative in korean represented a state change of causee, whereas the compulsion did not. Regarding non-causative sentences which were combined to the verbs of reference meaning, i. e., ‘ように 命じる’, extended use of the verbs was observed with appearance of the verb ‘言う’. Furthermore, imperative forms were revealed to be considered as peripheral causative.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 머리말
      • Ⅱ. 사동의 의미 분류에 관한 연구
      • Ⅲ. 한국어 장형사동에 관한 연구
      • Ⅳ. 연구 방법
      • Ⅴ. 결과 및 분석
      • Ⅰ. 머리말
      • Ⅱ. 사동의 의미 분류에 관한 연구
      • Ⅲ. 한국어 장형사동에 관한 연구
      • Ⅳ. 연구 방법
      • Ⅴ. 결과 및 분석
      • Ⅵ. 맺음말
      • 참고문헌
      • 논문초록
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼