RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      복합사(複合辭) 「-にちがいない」의 정착에 관한 고찰(考察) = A study on the origin and process of compound auxiliary verb "-nichigainai"

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A99970494

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      본 논문은 현대 일본어에서 사용되고 있는 복합사 「-にちがいない」의 발생과 현재 의미 용법으로 사용되기까지의 정착 과정을 고찰한 것이다. 조사 결과, 「-にちがいない」의 初出用例는 1780년 初演된 人形정瑠璃『고타이헤이키시로이시바나시(碁太平記白石신)』에서 추출된 용례문으로, 회화문에서 사용되고 있다. 또한 「-にちがいない」의 형태로 사용되기 이전에는 「-にたがはぬ」 「-にたがふことなし」「-にたがはず」등의 표현으로 사용되었으며, 1780년경 이후가 되면 「-にちがいない」가 출현하기 시작한다. 「-にちがいはない」가 사용되던 시기에 유사한 의미로 사용되고 있던 「-にちがいはない」 표현의 빈도수가 더욱 높게 나타났는데, 당시에는「-にちがいない」보다 「-にちがいはない」가 더 일반적으로 사용되었던 것으로 추측된다. 또한 현대 일본어에 있어 「-にちがいない」는 회화문보다는 문장문에서 주로 사용되나, 고전 텍스트에 나타난 「-にちがいない」 및 「-にちがいはない」는 추출된 용례문 대부분이 회화체문에서 사용되고 있었는데, 당시에는 「-にちがいない」가 회화체적인 표현으로 사용되고 있음을 확인 할 수 있었다. 신문에 나타난 「-にちがいない」에 관하여 살펴보면, 「-にちがいない」는 개별 사항에 관하여 직감에 의존한 판단의 대상에 초점을 맞춘 표현으로 주관적인 판단을 나타내는 반면, 「-はまちがいない」는 주어진 상황의 종합적인 결과를 정리하여 판단을 표명하는 용법으로 주로 사용되고 있음을 알 수 있었다.
      번역하기

      본 논문은 현대 일본어에서 사용되고 있는 복합사 「-にちがいない」의 발생과 현재 의미 용법으로 사용되기까지의 정착 과정을 고찰한 것이다. 조사 결과, 「-にちがいない」의 初出用例...

      본 논문은 현대 일본어에서 사용되고 있는 복합사 「-にちがいない」의 발생과 현재 의미 용법으로 사용되기까지의 정착 과정을 고찰한 것이다. 조사 결과, 「-にちがいない」의 初出用例는 1780년 初演된 人形정瑠璃『고타이헤이키시로이시바나시(碁太平記白石신)』에서 추출된 용례문으로, 회화문에서 사용되고 있다. 또한 「-にちがいない」의 형태로 사용되기 이전에는 「-にたがはぬ」 「-にたがふことなし」「-にたがはず」등의 표현으로 사용되었으며, 1780년경 이후가 되면 「-にちがいない」가 출현하기 시작한다. 「-にちがいはない」가 사용되던 시기에 유사한 의미로 사용되고 있던 「-にちがいはない」 표현의 빈도수가 더욱 높게 나타났는데, 당시에는「-にちがいない」보다 「-にちがいはない」가 더 일반적으로 사용되었던 것으로 추측된다. 또한 현대 일본어에 있어 「-にちがいない」는 회화문보다는 문장문에서 주로 사용되나, 고전 텍스트에 나타난 「-にちがいない」 및 「-にちがいはない」는 추출된 용례문 대부분이 회화체문에서 사용되고 있었는데, 당시에는 「-にちがいない」가 회화체적인 표현으로 사용되고 있음을 확인 할 수 있었다. 신문에 나타난 「-にちがいない」에 관하여 살펴보면, 「-にちがいない」는 개별 사항에 관하여 직감에 의존한 판단의 대상에 초점을 맞춘 표현으로 주관적인 판단을 나타내는 반면, 「-はまちがいない」는 주어진 상황의 종합적인 결과를 정리하여 판단을 표명하는 용법으로 주로 사용되고 있음을 알 수 있었다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      The purpose of this study is to examine the origin and process of compound auxiliary verb ``-nichigainai.`` As a result of examining recorded Japanese literature, I found that ``-nichigainai`` first appeared in "Gotaiheikisiraisibanasi" published in 1780. The form of the compound auxiliary verb ``-nichigainai`` was transformed over time from ``-nitagahanu,`` ``-nitagahukotonasi`` and ``-nitagahazu.`` ``-nichihanai`` was widely used than ``-nichigainai`` during the Edo period. Also, ``-nichigainai`` was often used in Japanese classical texts as a spoken language unlike contemporary Japanese language. Moreover, ``-nichigainai and ``-hamachigainai`` appeared in newspapers from 1874 to 1989. During this period, ``-nichigainai`` was commonly used as a subjective expression, while ``-hamachigainai`` was mainly used as an objective expression.
      번역하기

      The purpose of this study is to examine the origin and process of compound auxiliary verb ``-nichigainai.`` As a result of examining recorded Japanese literature, I found that ``-nichigainai`` first appeared in "Gotaiheikisiraisibanasi" published in 1...

      The purpose of this study is to examine the origin and process of compound auxiliary verb ``-nichigainai.`` As a result of examining recorded Japanese literature, I found that ``-nichigainai`` first appeared in "Gotaiheikisiraisibanasi" published in 1780. The form of the compound auxiliary verb ``-nichigainai`` was transformed over time from ``-nitagahanu,`` ``-nitagahukotonasi`` and ``-nitagahazu.`` ``-nichihanai`` was widely used than ``-nichigainai`` during the Edo period. Also, ``-nichigainai`` was often used in Japanese classical texts as a spoken language unlike contemporary Japanese language. Moreover, ``-nichigainai and ``-hamachigainai`` appeared in newspapers from 1874 to 1989. During this period, ``-nichigainai`` was commonly used as a subjective expression, while ``-hamachigainai`` was mainly used as an objective expression.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼