RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      두 가지 부정과 부정 극성

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      과제번호 A00331
      첫음절 강세를 수반하는 한국어의 부사어 '보통'과 '여간'의 특성을 보이기 위해, 원래 상대방의 말을 반박/시정하기 위해 쓰이는 상위언어적 부정("A가 아니라 B야")과 세상 일과 맞지 않음을 나타내는 기술적 부정을 구별하고, 문제의 부사어들이 상위언어적 부정이라는 주장을 펼친다. 그러나 일상적인 상위언어적 부정은 상대방의 말 표현을 부정하면서 자기 대안을 제시하는 것이나, 이 부사어들의 경우는 상대방의 말에 근거해서 나오지 않으면서도 상위언어적 부정의 성격을 지닌다는 것을 이 논문은 여러 모로 입중하고 있다. '보통'과 '여간'은 상대방의 발화에 즉 앞선 발화에 나타나지 않았으면서도 일반적으로 받아들여지는 기준(Bolinger의 'accepted standard')을 잡아 그것을 주로 외적 부정('-것이 아니다')을 써서 부정하는 방식으로 부정함으로써 예사스러운 정도를 훨씬 벗어나 '엄청나게/대단히/놀랍게/매우'의 수식을 받는 술어 내용이 전달되는 효과를 드러낸다. 상위언어적으로 부정되는 표현과 이에 이어 대안으로 제시되는 표현은 둘이 대조적 초점을 받는다고 보며, 특히 대조쌍이 안 나타나는 '보통'과 '여간'의 경우는 그 유표적인 쓰임을 드러내기 위해 첫 음절 강세가 유난히 두드러진다고 본다. 이러한 억양 특징들을 보이기 위해 한국어의 첫 음절 강세의 '보통'과 '여간'의 경우와 긍정적으로 쓰인 '보통으로'와 상위언어적으로 부정되어 쓰인('보통으로' 잘 한 게 아냐) 경우의 최소쌍을 녹음하여 억양(pitchtrack) 그림으로 보였고, 영어의 대조쌍이 되는 상위언어적 부정의 'not A LITTLE tired; VERY tired'과 부정극어가 되는 'NOT a little tired'('조금도 피곤하지 않어')을 음성 그림으로 보였다. 한편, 부정극어 생성에 핵이 되는 운용소(연산자)인 양보사 '-도'는 척도적이면서 척도상의 낮은 끝값과 결합해 강조적 표현인 부정극어를 이루는 일반적인 원리를 보이고 이는 또 실제로는 양보적으로 시인하는 대조화제(CT) 운용소 '-는'과 긴밀하게 척도상으로 반-쌍대(semi-dual) 관계에 있음을 보이고, 이 척도적인 부정극어(NPI). 긍정극어(PPI)는 Israel(1996)의 관련어휘 분포의 도표에 들어가나, 상위언어적 부정에 의한 부사류는 성격이 이들과 달라 같은 표에 들어 갈 수 없음을 보였다.
      번역하기

      과제번호 A00331 첫음절 강세를 수반하는 한국어의 부사어 '보통'과 '여간'의 특성을 보이기 위해, 원래 상대방의 말을 반박/시정하기 위해 쓰이는 상위언어적 부정("A가 아니라 B야")과 세상 ...

      과제번호 A00331
      첫음절 강세를 수반하는 한국어의 부사어 '보통'과 '여간'의 특성을 보이기 위해, 원래 상대방의 말을 반박/시정하기 위해 쓰이는 상위언어적 부정("A가 아니라 B야")과 세상 일과 맞지 않음을 나타내는 기술적 부정을 구별하고, 문제의 부사어들이 상위언어적 부정이라는 주장을 펼친다. 그러나 일상적인 상위언어적 부정은 상대방의 말 표현을 부정하면서 자기 대안을 제시하는 것이나, 이 부사어들의 경우는 상대방의 말에 근거해서 나오지 않으면서도 상위언어적 부정의 성격을 지닌다는 것을 이 논문은 여러 모로 입중하고 있다. '보통'과 '여간'은 상대방의 발화에 즉 앞선 발화에 나타나지 않았으면서도 일반적으로 받아들여지는 기준(Bolinger의 'accepted standard')을 잡아 그것을 주로 외적 부정('-것이 아니다')을 써서 부정하는 방식으로 부정함으로써 예사스러운 정도를 훨씬 벗어나 '엄청나게/대단히/놀랍게/매우'의 수식을 받는 술어 내용이 전달되는 효과를 드러낸다. 상위언어적으로 부정되는 표현과 이에 이어 대안으로 제시되는 표현은 둘이 대조적 초점을 받는다고 보며, 특히 대조쌍이 안 나타나는 '보통'과 '여간'의 경우는 그 유표적인 쓰임을 드러내기 위해 첫 음절 강세가 유난히 두드러진다고 본다. 이러한 억양 특징들을 보이기 위해 한국어의 첫 음절 강세의 '보통'과 '여간'의 경우와 긍정적으로 쓰인 '보통으로'와 상위언어적으로 부정되어 쓰인('보통으로' 잘 한 게 아냐) 경우의 최소쌍을 녹음하여 억양(pitchtrack) 그림으로 보였고, 영어의 대조쌍이 되는 상위언어적 부정의 'not A LITTLE tired; VERY tired'과 부정극어가 되는 'NOT a little tired'('조금도 피곤하지 않어')을 음성 그림으로 보였다. 한편, 부정극어 생성에 핵이 되는 운용소(연산자)인 양보사 '-도'는 척도적이면서 척도상의 낮은 끝값과 결합해 강조적 표현인 부정극어를 이루는 일반적인 원리를 보이고 이는 또 실제로는 양보적으로 시인하는 대조화제(CT) 운용소 '-는'과 긴밀하게 척도상으로 반-쌍대(semi-dual) 관계에 있음을 보이고, 이 척도적인 부정극어(NPI). 긍정극어(PPI)는 Israel(1996)의 관련어휘 분포의 도표에 들어가나, 상위언어적 부정에 의한 부사류는 성격이 이들과 달라 같은 표에 들어 갈 수 없음을 보였다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      The type of adverbials POthong ‘normally’ and YEkan ‘relatively’ in Korean are argued to be based on metalinguistic negation [MN] that licenses them. Although they don't have any preceding instance of the same utterance as in ordinary metalinguistic negation, they require some kind of "accepted standard" (Bolinger 1972) to object to That is why these adverbials can convey "very," "exceedingly", etc., far beyond "normally." They are strikingly distinct from typical NPIs that are licensed by descriptive negation (DN), which negate states of affairs in the world. The two types of negation are theoretically compared and show the necessity of distinguishing between them at least pragmatically, as in Horn (1989). English and a little of Japanese counterparts of MN-based adverbials have been exemplified. The crucial phonetic experiments on intonation differences have been shown. The metalinguistically negated adverbials have a marked stress on them, compared to descriptively negated adverbials. This research is far advanced theoretically and empirically than Bolinger's (1972) earlier touch on this distinction.

      Key words: metalinguistic negation, descriptive negation, NPIs, metalinguistic negation-licensed ad-verbials, adverbial NPIs.
      번역하기

      The type of adverbials POthong ‘normally’ and YEkan ‘relatively’ in Korean are argued to be based on metalinguistic negation [MN] that licenses them. Although they don't have any preceding instance of the same utterance as in ordinary metaling...

      The type of adverbials POthong ‘normally’ and YEkan ‘relatively’ in Korean are argued to be based on metalinguistic negation [MN] that licenses them. Although they don't have any preceding instance of the same utterance as in ordinary metalinguistic negation, they require some kind of "accepted standard" (Bolinger 1972) to object to That is why these adverbials can convey "very," "exceedingly", etc., far beyond "normally." They are strikingly distinct from typical NPIs that are licensed by descriptive negation (DN), which negate states of affairs in the world. The two types of negation are theoretically compared and show the necessity of distinguishing between them at least pragmatically, as in Horn (1989). English and a little of Japanese counterparts of MN-based adverbials have been exemplified. The crucial phonetic experiments on intonation differences have been shown. The metalinguistically negated adverbials have a marked stress on them, compared to descriptively negated adverbials. This research is far advanced theoretically and empirically than Bolinger's (1972) earlier touch on this distinction.

      Key words: metalinguistic negation, descriptive negation, NPIs, metalinguistic negation-licensed ad-verbials, adverbial NPIs.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼