당초 위의 연구 범위에서 밝힌대로 이번 연구에서는 권1의 〈순임금 사당의 신을 맞고 보내는 음악의 가사(虞帝廟迎送神樂歌詞)〉 등 114제 166수와 권2의 〈왕계산이 용계로 부임함에 전송하...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
국문 초록 (Abstract)
당초 위의 연구 범위에서 밝힌대로 이번 연구에서는 권1의 〈순임금 사당의 신을 맞고 보내는 음악의 가사(虞帝廟迎送神樂歌詞)〉 등 114제 166수와 권2의 〈왕계산이 용계로 부임함에 전송하...
당초 위의 연구 범위에서 밝힌대로 이번 연구에서는 권1의 〈순임금 사당의 신을 맞고 보내는 음악의 가사(虞帝廟迎送神樂歌詞)〉 등 114제 166수와 권2의 〈왕계산이 용계로 부임함에 전송하다(送王季山赴龍溪)〉 등 112제, 도합 171수 226제 337수를 번역하였다. 다만 권1에 수록되어 있는 세 수의 부, 즉 〈백록동부(白鹿洞賦)〉와 〈감춘부(感春賦)〉, 〈공동부(空同賦)〉는 당초 시만 번역하기로 하였기 때문에 제외하였다. 우리나라의 인문학에 대한 위기의식 때문인지 주희 시 전집을 출판하는 조건을 쉽게 받아들일 출판사가 선뜻 나서지 않아 역주 권1을 출판할 때 다소 난항을 겪기도 했지만 무사히 권2까지 단행본으로 출판을 할 수 있게 되었다. 앞으로 범국가적 차원에서 이런 출판물에 대한 지원이 없으면 역시 계속 난항을 겪을 것으로 보인다. 꼭 이런 연구과제를 거치지 않더라도 어느 정도 검증 단계를 거쳐 많은 좋은 인문학서적들이 꾸준히 나올 수 있기를 기대해본다.
국문 초록 (Abstract)
1. 당초 연구목적 및 배경 2. 당초 연구내용 및 방법 3. 현재까지 진행된 연구 내용 및 연구결과 4. 앞으로 수행할 연구 내용 및 방법 5. 기타 학술지 게재 계획 및 내용 6. 참고문헌
1. 당초 연구목적 및 배경
2. 당초 연구내용 및 방법
3. 현재까지 진행된 연구 내용 및 연구결과
4. 앞으로 수행할 연구 내용 및 방법
5. 기타 학술지 게재 계획 및 내용
6. 참고문헌