1910년대 최남선 그룹의 대표적 출판물인 소년, 청춘, 시문독본은 국문과 한문의 과도기라는 언어적 혼란상에 대응하여 다른 출판물과는 다르게 비교...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=G3684918
2007년
Korean
한국연구재단(NRF)
0
상세조회0
다운로드1910년대 최남선 그룹의 대표적 출판물인 소년, 청춘, 시문독본은 국문과 한문의 과도기라는 언어적 혼란상에 대응하여 다른 출판물과는 다르게 비교...
1910년대 최남선 그룹의 대표적 출판물인 소년, 청춘, 시문독본은 국문과 한문의 과도기라는 언어적 혼란상에 대응하여 다른 출판물과는 다르게 비교적 규모 있는 글쓰기의 규범을 설정하고 일관되게 이를 적용했다. 또한 이 출판물의 전략은 한일병합이라는 역사적 변혁에 대한 대응이라는 의미를 가지는 것으로 그 시대적 대표성을 가진다. 이들이 내세운 문장 규범은 당시의 언어 상황을 반영하여 유연한 대응을 꾀하고 있었던 것으로 보이며, 이는 그들이 설정한 매체 전략과 밀접한 연관이 있었을 것이다. 연수자는 문장 규범의 형성 과정과 더불어, 그 매체의 전략을 구체적 편집 과정을 통해 분석하는 작업을 수행하려고 한다. 이들의 매체 전략에 대한 연구 성과가 존재하지만 문장 규범에 대한 논의는 미진하였으며, 더욱 문장 규범과 매체 전략을 연결시킨 논의는 찾기 힘들었다.
연수과제의 구체적 방법은 이 세 출판물을 1910년대의 다른 잡지, 독본류와 비교연구하고, 소년, 청춘의 전략과 시문독본과의 구체적 관계를 고찰하며, 또한 시문독본의 판본을 비교 연구하는 등이다. 그리고 이 작업에서 국문과 한문이라는 요소가 섞이고 대립하는 실상을 구성해 보려 한다. 문장 규범의 설정을 위한 노력과 실천이 구체적 글쓰기에 끼친 영향과 이 글쓰기를 취사선택한 편집의 방향이 정리된다면, 잡지와 독본이라는 매체의 특성과 그 전략이 좀 더 분명해질 것이며 이를 통해 1910년대의 언어 상황과 무단정치에 대응하는 사상의 변화가 잘 나타날 것이다.