Cette étude a pour objet de comparer les relations combinatoires du substantif prédicatif et du verbe support en coréen et en français, dans le cadre de l'élaboration d'une base de données d'apprentissage pour...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A104096284
2005
-
KCI등재
학술저널
189-224(36쪽)
6
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Cette étude a pour objet de comparer les relations combinatoires du substantif prédicatif et du verbe support en coréen et en français, dans le cadre de l'élaboration d'une base de données d'apprentissage pour...
Cette étude a pour objet de comparer les relations combinatoires du substantif prédicatif et du verbe support en coréen et en français, dans le cadre de l'élaboration d'une base de données d'apprentissage pour les apprenants coréens du français.
Nous avons classifié des verbes supports du français en fonction de la classe sémantique du substantif prédicatif avec lequel ils se combinent et nous avons examiné la régularité de leurs relations combinatoires. Nous avons réalisé le même travail pour le coréen de la même manière. Nous avons comparé les données des deux langues et construit une base de données dans laquelle elles sont reliées sous forme de règles. A la différence du travail traditionnel qui ne fait que présenter les structures de la langue-cible (ici le français), notre étude vise à construire une base de données où l'on trouve des règles qui relient systématiquement non seulement les structures de la langue-cible mais aussi celles de la langue-source. De plus, nous avons enregistré des propriétés grammaticales indispensables pour l'usage de la combinaison [verbe support - substantif prédicatif], i.e. les verbes supports d'aspect, d'effet stylistique, de passivation, de conversion, de causativité ainsi que les contraintes sur le déterminant.
Dans cet article, nous avons résumé notre travail et présenté les problèmes théoriques et méthodologiques qui se sont posés au cours de la réalisation de notre travail.
참고문헌 (Reference)
1 "한불 대응문법 구성을 위한 연구 : ‘있다’구문/2중주어문↔avoir구문의 경우" 한국불어불문학회 44 : 653-683, 2000
2 "자동사적 기능동사의 통사 의미적 분석」" 경희대학교. 7 : 265-283, 2004
3 "불어와 한국어의 porter un vê tement- 기계번역의 한 문제" 한국프랑스어문교육학회 15 : 187-213, 2003.5
4 "대상부류 이론에서의 다의성" 한국프랑스어문교육학회 13 : 57-85, 2002.5
5 "다의어의 의미분할과 의미부류" 한글학회 (257) : 201-242, 2002.9
6 "ꡔ불어로 생각하기 불어로 말하기ꡕ" 도서출판 씨엘. 2000
7 "ꡔ 프랑스어 단어 앙상블ꡕ" 도서출판 씨엘. 2006
8 "classes d'objets et base de connaissances" 339-352, 1998
9 "University of Ottawa Press." 1990
10 "Semantic analysis and lexicographic description of meori(head)" Seoul National University. 111-138, 2003.12
1 "한불 대응문법 구성을 위한 연구 : ‘있다’구문/2중주어문↔avoir구문의 경우" 한국불어불문학회 44 : 653-683, 2000
2 "자동사적 기능동사의 통사 의미적 분석」" 경희대학교. 7 : 265-283, 2004
3 "불어와 한국어의 porter un vê tement- 기계번역의 한 문제" 한국프랑스어문교육학회 15 : 187-213, 2003.5
4 "대상부류 이론에서의 다의성" 한국프랑스어문교육학회 13 : 57-85, 2002.5
5 "다의어의 의미분할과 의미부류" 한글학회 (257) : 201-242, 2002.9
6 "ꡔ불어로 생각하기 불어로 말하기ꡕ" 도서출판 씨엘. 2000
7 "ꡔ 프랑스어 단어 앙상블ꡕ" 도서출판 씨엘. 2006
8 "classes d'objets et base de connaissances" 339-352, 1998
9 "University of Ottawa Press." 1990
10 "Semantic analysis and lexicographic description of meori(head)" Seoul National University. 111-138, 2003.12
11 "Principles of Monolingual Lexicography" 1989
12 "Prédicats nominaux et compatibilité aspectuelle" dicats (dicats): -121, 1996b
13 uk, "Phrasemes in Language and Phraseology in Linguistics" 167-232, 1995
14 "Papers in Computational Lexicography Linguistic Istitute of Hungarian Academy of Sciences" co-occurrence k (co-occurrence k): 1992
15 "Les relations causales directes en français et en coréen" 1997
16 "Les expressions figées en français" Les expressions figé 1996a
17 "Dictionnaire des cooccurrences" 2001
18 "Dictionnaire de l'écriture -Des mots aux idées" 1996
19 Hong, Chai-song, "Developing a large scale computational lexical database of contemporary Korean : SELK" 20 514-26 516, 2001.
20 "A French-English Grammar,A contrastive grammar on translational principles" a contrastive grammar on translational principles : 22-, 1999
다국어 검색엔진을 위한 중의성 명사 데이터베이스 구축에 대한 몇 가지 논의
Gaston Bachelard와 J. P. Richard의 문학비평
프루스트의 독서 : <피가로>신문에 기고된 기사를 중심으로
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | ![]() |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | ![]() |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2008-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2005-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | ![]() |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | ![]() |
2002-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | ![]() |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.33 | 0.33 | 0.29 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.28 | 0.24 | 0.516 | 0.05 |