RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      한·중 한자의 자형 분석 = The Analysis on the Shape of Chinese Characters in Korea and China

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A100295006

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Chinese characters in Korea and China has been changed and differentiated in various shapes. This fact through the resources can be concluded as follows. First of all, this classification based on a comparative way shows the radical difference between two countries. Although they used the same type of chinese characters from the ancient ages in Shang-dynasty till 1935, each country has been changed in using the type of chinese characters. In Korea, there is a policy on the usage of Korean language without chinese characters after the liberation from Japanese colonial rule. Shapes of chinese characters in Korea had no time at all to be changed because they could not be used. Chinese characters could not help being consistent in a traditional form. However, in China, there is a policy on the usage in language to use in the simplified forms in chinese characters as well as to put so many different types of chinese letters with the same meaning in order. This is why chinese characters have been shaped in a simple present form. Second, the cause in transformations can be derived from the analysis on the meaning in many different shapes of chinese characters between two countries. In Korea, the shapes in chinese letters can be consistently used. For example, these characters, ‘么’, ‘麽’ and ‘麽’ still has been used now as same as before. Comparative from Korea, chinese characters in China had been rearranged due to the situation as chinese society developed and proceeded in a various aspects. For example, the letter of ‘么’ was divided into ‘么’, ‘麽’ and ‘麽’, but again divided into ‘么’, ‘麽’, ‘么’ and ‘末’ later on. After 1986, this division has been concluded as ‘么’, ‘麽’ and ‘么’. Language is generally considered as having the culture and thoughts of people and their country, but it has been altered since 1935 in China. It is possible for language not only to be transformed for the effective way of communication, but also to be artificially modulated by terms of the demand and necessity of society. The proof of this feature can be easily seen when we usually find out the changes for more practical and drastic usage of language.
      번역하기

      Chinese characters in Korea and China has been changed and differentiated in various shapes. This fact through the resources can be concluded as follows. First of all, this classification based on a comparative way shows the radical difference between...

      Chinese characters in Korea and China has been changed and differentiated in various shapes. This fact through the resources can be concluded as follows. First of all, this classification based on a comparative way shows the radical difference between two countries. Although they used the same type of chinese characters from the ancient ages in Shang-dynasty till 1935, each country has been changed in using the type of chinese characters. In Korea, there is a policy on the usage of Korean language without chinese characters after the liberation from Japanese colonial rule. Shapes of chinese characters in Korea had no time at all to be changed because they could not be used. Chinese characters could not help being consistent in a traditional form. However, in China, there is a policy on the usage in language to use in the simplified forms in chinese characters as well as to put so many different types of chinese letters with the same meaning in order. This is why chinese characters have been shaped in a simple present form. Second, the cause in transformations can be derived from the analysis on the meaning in many different shapes of chinese characters between two countries. In Korea, the shapes in chinese letters can be consistently used. For example, these characters, ‘么’, ‘麽’ and ‘麽’ still has been used now as same as before. Comparative from Korea, chinese characters in China had been rearranged due to the situation as chinese society developed and proceeded in a various aspects. For example, the letter of ‘么’ was divided into ‘么’, ‘麽’ and ‘麽’, but again divided into ‘么’, ‘麽’, ‘么’ and ‘末’ later on. After 1986, this division has been concluded as ‘么’, ‘麽’ and ‘么’. Language is generally considered as having the culture and thoughts of people and their country, but it has been altered since 1935 in China. It is possible for language not only to be transformed for the effective way of communication, but also to be artificially modulated by terms of the demand and necessity of society. The proof of this feature can be easily seen when we usually find out the changes for more practical and drastic usage of language.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 서론 Ⅱ. 한자의 자형 Ⅲ. 한·중 한자 자형의 분류 Ⅳ. 한·중 다형자의 형의분석 Ⅴ. 자형의 출현 시기 Ⅵ. 결론 인용문헌 Abstract
      • Ⅰ. 서론 Ⅱ. 한자의 자형 Ⅲ. 한·중 한자 자형의 분류 Ⅳ. 한·중 다형자의 형의분석 Ⅴ. 자형의 출현 시기 Ⅵ. 결론 인용문헌 Abstract
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 이규갑, "현대한자학" 학고방 2007

      2 민중서림편집국, "한한대자전" 민중서림 2010

      3 단국대학교 동양학연구소, "한한대사전 제3권" 단국대학교출판부 2000

      4 단국대학교 동양학연구소, "한한대사전 제15권" 단국대학교출판부 2008

      5 장삼식, "한한대사전" 교육도서 1990

      6 이돈주, "한자학총론" 박영사 2004

      7 김용걸, "한자자형의 세계" 성신여자대학교 출판부 2002

      8 박정애, "한국한문교육용기초한자와 중국현대한어상용한자비교연구" 단국대학교대학원 2005

      9 정미경, "한·중 양국의 기본 상용한자 비교 연구" 한신대학교교육대학원 2001

      10 정우상, "한·중 속자 연구" 23 : 1990

      1 이규갑, "현대한자학" 학고방 2007

      2 민중서림편집국, "한한대자전" 민중서림 2010

      3 단국대학교 동양학연구소, "한한대사전 제3권" 단국대학교출판부 2000

      4 단국대학교 동양학연구소, "한한대사전 제15권" 단국대학교출판부 2008

      5 장삼식, "한한대사전" 교육도서 1990

      6 이돈주, "한자학총론" 박영사 2004

      7 김용걸, "한자자형의 세계" 성신여자대학교 출판부 2002

      8 박정애, "한국한문교육용기초한자와 중국현대한어상용한자비교연구" 단국대학교대학원 2005

      9 정미경, "한·중 양국의 기본 상용한자 비교 연구" 한신대학교교육대학원 2001

      10 정우상, "한·중 속자 연구" 23 : 1990

      11 전광진, "한·중 단음절 한자어 대비연구" 성균관대학교 2002

      12 맹뢰, "중한한자자형비교와 그 원류고찰" 건국대학교대학원 2009

      13 류동춘, "중국어학개론" 한국방송통신대학출판부 2008

      14 주조모, "중국문자훈고학사전" 동문선 2003

      15 강윤옥, "중국 고문자학의 이해" 현학사 2005

      16 주니나, "중 한 일 삼국 상용한자에 대한 비교연구" 한남대학교대학원 2007

      17 혜림, "일체경음의" 동국대역경원 2003

      18 혜림, "일체경음의" 동국대역경원 2000

      19 혜림, "일체경음의" 동국대역경원 2003

      20 혜림, "일체경음의" 동국대역경원 2003

      21 혜림, "일체경음의" 동국대역경원 2004

      22 혜림, "일체경음의" 동국대역경원 2000

      23 장원주, "우리나라 한자교육정책에 관한 연구" 이화여자대학교교육대학원 1991

      24 민중서림편집국, "엣센스 국어사전" 민중서림 1999

      25 등원초수, "서도육체대자전" 이상사 1975

      26 복견충경, "서도대자전 상" 교육출판공사 1998

      27 한용수, "다음자(多音字)에 대한 한·중 대조비교" 한중인문학회 (31) : 347-369, 2010

      28 권지용, "국제실용한자명해" 수지서림 1985

      29 남광우, "고금한한자전" 인하대학교출판부 1995

      30 汤可敬, "说文解字今释 (上․下)" 岳麓书社 2006

      31 〔漢〕許慎撰, "說文解字注" 上海古籍出版社 2006

      32 李乐毅, "简化字源" 华语教学出版社 1999

      33 北京语言学院语言教学研究所, "现代汉语频率词典" 北京语言学院出版社 1986

      34 中国社会科学院语言研究所词典编辑室, "现代汉语词典" 商务印书馆 2009

      35 李行健, "现代汉语应用规范手册" 西海出版社 2003

      36 黄伯荣, "现代汉语(上冊)" 高等教育出版社 2006

      37 黄德宽, "汉语文字学史" 安徽敎育出版社 2006

      38 晁继周, "汉语学习词典" 江西敎育出版社 1999

      39 赵丽明, "汉字的应用与传播" 华语教育出版社 2000

      40 曹先擢, "汉字形仪分析字典" 北京大学出版社 2000

      41 谢光辉, "常用汉字图解" 北京大学出版社 1999

      42 「历代碑帖书选」 编辑组, "唐李邕麓山寺碑" 文物出版社 1995

      43 向光忠, "中华成语大辞典" 吉林文史出版社 2005

      44 〔漢〕許慎撰, "『說文解字』·附檢字" 中華書局 2007

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2003-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.56 0.56 0.55
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.5 0.45 1.007 0.18
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼