Objective : This paper is aimed at suggesting further tasks by checking and rectifying the errors of the ancieut Chinese-vernacular Korean translations of Park Ji-won(朴趾源)`s 「Kumryosocho」. Method : In order to correct the wrongly transcribed...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A60047355
2012
-
500
KCI등재
학술저널
51-68(18쪽)
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Objective : This paper is aimed at suggesting further tasks by checking and rectifying the errors of the ancieut Chinese-vernacular Korean translations of Park Ji-won(朴趾源)`s 「Kumryosocho」. Method : In order to correct the wrongly transcribed...
Objective : This paper is aimed at suggesting further tasks by checking and rectifying the errors of the ancieut Chinese-vernacular Korean translations of Park Ji-won(朴趾源)`s 「Kumryosocho」. Method : In order to correct the wrongly transcribed 「Kumryosocho」was contrasted with the original Xiangzubiji(香祖筆記) , of which the part is 「Kumryosocho」. And then the errors and mistakes are discovered in published ancient Chinese-to-vernacular Korean translations. Result : In the course of checking the existing translations of 「Kumryosocho」, this paper identified the following types of errors. 1. Errors attributable to unfamiliar names of medicinal herbs 2. Errors due to the unfamiliarity with the names of diseases or symptoms in Traditional Koreau Medicine(TKM). 3. Errors committed in hand transcription. These types of errors were committed as well in translating jargons routinely used in TKM books. To the surprise, the errors above have been repeated even in the latest version of its translation. This means that the medicine-related materials by Silhak scholars, including Kumryosocho」, were placed at a dead zone of the research between Chinese classic scholars and TKM scholars. Conclusion : To minimize errors and mistakes, it is needed to activate the cooperative work of heterogeneous experts in two academic fields.
『의학입문,상한편(醫學入門,傷寒篇)』의 표본수명후선(標本須明後先) 조문(條文)에서 나타난 삼음삼양병(三陰三陽病)의 표본(標本)개념에 대한 고찰
동의보감(東醫寶鑑)을 이용한 소양인(少陽人) 형방패독산(荊防敗毒散)의 적응증(適應證) 확장 연구(硏究)
『황제내경태소(黃帝內經太素)』의 수혈이론(輸穴理論)에 관한 고찰
장산뢰(張山雷)의 학술인식체계(學術認識體系)에 관한 연구 -『난경회주전정(難經回注箋正)』을 중심으로-