1 "한국어 은유연구" 고려대학교 출판부 2000
2 "통역번역노하우" 넥서스. 2001
3 "Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры(1991-2000)" Екатеринбург. 2001
4 "Understanding metaphor in literature" 1994
5 "Translation studies:An integrated approach" John Benjamins 1995
6 "Translation problems and translation strategies of advanced German learners of French Discourse and cognition in translation and second language acquisition studies" 263-275, 1986
7 "Translating metaphor: Problems of meaning" 24 : 595-604, 1995
8 "Translating as a purposeful activity: Functionalist approaches explained" St. Jerome. 1997
9 "Traning the translator" John Benjamins 1995
10 "Toward a science of translating With special reference to principles and procedures involved in Bible" 1964
1 "한국어 은유연구" 고려대학교 출판부 2000
2 "통역번역노하우" 넥서스. 2001
3 "Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры(1991-2000)" Екатеринбург. 2001
4 "Understanding metaphor in literature" 1994
5 "Translation studies:An integrated approach" John Benjamins 1995
6 "Translation problems and translation strategies of advanced German learners of French Discourse and cognition in translation and second language acquisition studies" 263-275, 1986
7 "Translating metaphor: Problems of meaning" 24 : 595-604, 1995
8 "Translating as a purposeful activity: Functionalist approaches explained" St. Jerome. 1997
9 "Traning the translator" John Benjamins 1995
10 "Toward a science of translating With special reference to principles and procedures involved in Bible" 1964
11 "Think-aloud protocols in translation research achievements, limits, future prospects" 13 (13): 241-263, 2001
12 "The semantics of metaphor" Cambridge University press 64-77, 1979
13 "The philosophy of rhetoric" Oxford University Press 1936
14 "The University of Nichifan Press" 1967
15 "The University of Chicago Press" 1980
16 "Text Type Conventions and Translating: Some Methodological Issues,Text typology and translation" John Benjamins. 68-83, 1997
17 "Philosophy look at the arts" Temple University press 218-35, 1962
18 "Perspectives on literal meaning" 11 (11): 333-351, 1991
19 "Paper presented at special lecture in GSIT" 2003
20 "Observations on the pragmatics of metaphor" Cambridge university press 124-134, 1993
21 "Mutual knowledge, background knowledge and shared beliefs: Their roles in establishing common ground" 33 : 21-44, 2001
22 "Language in culture and society A reader in linguistics and anthropology" 1964
23 "Encyclopedia of translation studies" Routledge 1998
24 "Culture bumps:An empirical approach to the translation of allusions" Multilingual Matters 1997
25 "Communication strategies, Learning strategies & translation strategies,Transaltion and language teaching" St. Jerome. 135-142, 1998
26 "About translation" Multilingual Matters 1981
27 "A textbook of translation" Prentice Hall 1988
28 "A linguistic theory of translation" Oxford University Press 1965
29 "A guide to cross- language equivalence University Press of America" 1984
30 "A field guide to poetic metaphor The University of Chicago press" 1989