RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      상더이 가곡 연구: ‘목동의 피리’(牧笛), ‘칠월의 초원’(七月的草原), ‘작은 새가 날아왔네’(小鸟飞来了), ‘횃불절의 기쁨’(火把节的欢乐)에 나타난 콜로라투라 요소와 민족적 요소의 결합을 중심으로 = A Study of Shang Deyi's Art Songs : Focusing on the Integration of Coloratura and Ethnic Elements in The Shepherd's Flute, The Prairie in July, A Little Bird Has Flown Here and The Joy of the Torch Festival

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T17354804

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      본 연구는 중국 작곡가 상더이(Shang Deyi, 尚德义, 1932-2020)의 가곡 ‘목동의 피리’(牧笛), ‘칠월의 초원’(七月的草原), ‘작은 새가 날아왔네’(小鸟飞来了), ‘횃불절의 기쁨’(火把节的欢乐)을 대상으로 하여, 이들 작품에서 콜로라투라(coloratura) 기법 요소와 중국 소수민족 음악 요소가 어떠한 방식으로 결합되어 있는지를 밝히는 데 목적을 둔다. 네 작품은 각각 카자흐족(哈萨克族), 위구르족(维吾尔族), 몽골족(蒙古族), 이족(彝族)의 음악 전통을 바탕으로, 네 작품의 음악 구조와 표현 양상을 종합적으로 검토함으로써 소수민족의 선율과 리듬이 서양 예술가곡의 형식 및 콜로라투라 기법 속에서 어떻게 재해석되고 재배치되는지를 확인한다. 분석 결과, 상더이는 서양의 콜로라투라 요소(스타카토, 멜리스마, 트릴 등)를 단순히 차용만 한 것이 아니라, 각 민족의 전통 선율 유형, 리듬, 악기의 음향과 연주 제스처를 모사하고 변용하여 각 민족의 고유한 음계, 선율, 리듬에서 비롯된 민족적 정서를 콜로라투라적 표현 방식과 결합하고 서양적 음악 구조 속에 재배치하고 있는 것을 확인하였다. 화성적으로는 서양 화성 체계를 근간으로 안정성을 확보하면서 민족적 음향 색채를 훼손하지 않는 균형을 훼손하지 않는 균형을 이루고 있으며, 5음음계를 중심에 두면서도 전조와 조성 대비를 활용하여 콜로라투라적 표현 범위를 확장한다. 구조 면에서는 2부분 형식과 유절형식, 수미상관 배치의 단순한 구조를 취해 민족적 표현 의도에 부합하도록 변형과 재구성함으로써 음악 구조와 문화적 이미지가 자연스럽게 대응되도록 설계하였다. 본 연구는 학계에서 체계적으로 다루어지지 않았던 상더이의 소수민족 소재 콜로라투라 작품을 학술적으로 조명함으로써 연구 공백을 메우고, 중국 현대 예술가곡이 지닌 민족 음악 어법과 서양식 표현의 결합을 구체적으로 밝히는 데 의의가 있다. 또한 성악 연주자와 교육자에게 작품 해석의 실제적 자료를 제공하고, 동양 콜로라투라 장르에 대한 비교문화적 연구를 확장하는 데 기여하고자 한다.
      번역하기

      본 연구는 중국 작곡가 상더이(Shang Deyi, 尚德义, 1932-2020)의 가곡 ‘목동의 피리’(牧笛), ‘칠월의 초원’(七月的草原), ‘작은 새가 날아왔네’(小鸟飞来了), ‘횃불절의 기쁨’(火把节的欢...

      본 연구는 중국 작곡가 상더이(Shang Deyi, 尚德义, 1932-2020)의 가곡 ‘목동의 피리’(牧笛), ‘칠월의 초원’(七月的草原), ‘작은 새가 날아왔네’(小鸟飞来了), ‘횃불절의 기쁨’(火把节的欢乐)을 대상으로 하여, 이들 작품에서 콜로라투라(coloratura) 기법 요소와 중국 소수민족 음악 요소가 어떠한 방식으로 결합되어 있는지를 밝히는 데 목적을 둔다. 네 작품은 각각 카자흐족(哈萨克族), 위구르족(维吾尔族), 몽골족(蒙古族), 이족(彝族)의 음악 전통을 바탕으로, 네 작품의 음악 구조와 표현 양상을 종합적으로 검토함으로써 소수민족의 선율과 리듬이 서양 예술가곡의 형식 및 콜로라투라 기법 속에서 어떻게 재해석되고 재배치되는지를 확인한다. 분석 결과, 상더이는 서양의 콜로라투라 요소(스타카토, 멜리스마, 트릴 등)를 단순히 차용만 한 것이 아니라, 각 민족의 전통 선율 유형, 리듬, 악기의 음향과 연주 제스처를 모사하고 변용하여 각 민족의 고유한 음계, 선율, 리듬에서 비롯된 민족적 정서를 콜로라투라적 표현 방식과 결합하고 서양적 음악 구조 속에 재배치하고 있는 것을 확인하였다. 화성적으로는 서양 화성 체계를 근간으로 안정성을 확보하면서 민족적 음향 색채를 훼손하지 않는 균형을 훼손하지 않는 균형을 이루고 있으며, 5음음계를 중심에 두면서도 전조와 조성 대비를 활용하여 콜로라투라적 표현 범위를 확장한다. 구조 면에서는 2부분 형식과 유절형식, 수미상관 배치의 단순한 구조를 취해 민족적 표현 의도에 부합하도록 변형과 재구성함으로써 음악 구조와 문화적 이미지가 자연스럽게 대응되도록 설계하였다. 본 연구는 학계에서 체계적으로 다루어지지 않았던 상더이의 소수민족 소재 콜로라투라 작품을 학술적으로 조명함으로써 연구 공백을 메우고, 중국 현대 예술가곡이 지닌 민족 음악 어법과 서양식 표현의 결합을 구체적으로 밝히는 데 의의가 있다. 또한 성악 연주자와 교육자에게 작품 해석의 실제적 자료를 제공하고, 동양 콜로라투라 장르에 대한 비교문화적 연구를 확장하는 데 기여하고자 한다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This study examines the Chinese composer Shang Deyi (1932–2020) and his four art songs—The Shepherd’s Flute, The Prairie in July, A Little Bird Has Flown Here, and The Joy of the Torch Festival—with the aim of elucidating how coloratura techniques and musical elements of Chinese ethnic minorities are combined within these works. Each of the four songs is grounded in the musical traditions of a different ethnic group: the Kazakh, Uyghur, Mongolian, and Yi peoples. Through a comprehensive analysis of the musical structure and expressive devices of the four works, the study reveals how minority musical idioms—such as modal organization, melodic contour, and rhythmic patterns—are reinterpreted and repositioned within the formal frameworks and coloratura techniques of Western art song. The analysis demonstrates that Shang Deyi does not merely borrow Western coloratura techniques (such as staccato, melismas, and trills), but rather incorporates pentatonic modes—for example, the Mongolian Yudiao and the Yi Gongdiao—together with representative melodic types, rhythmic gestures, and instrumental sonorities (such as the timbral imitation of the morin huur and the yueqin). In doing so, he constructs a distinctive logic of musical fusion: integrating the ethnic emotional character derived from traditional scales, melodic patterns, and rhythms with coloratura-based vocal expression, and embedding this synthesis within Western musical structures.
      In terms of tonality, Shang centers each work on the traditional modal systems of the corresponding ethnic group while employing modulation and tonal contrast to expand the expressive range of coloratura writing. Harmonically, he balances the stability of Western harmonic practice with the preservation of minority timbral color. At the level of musical form, he adapts binary, strophic, and framing structures to reflect ethnic expressive intentions, thereby creating a natural correspondence between musical architecture and cultural imagery. By providing the first systematic academic analysis of Shang Deyi’s coloratura songs based on minority materials—an area previously unexplored in the field—this study not only fills a significant research gap but also clarifies the concrete mechanisms through which ethnic musical idioms and Western expressive techniques are combined in modern Chinese art song. In addition, the study offers practical interpretive insights for vocal performers and educators, and contributes to the broader comparative-cultural discourse on Eastern coloratura traditions.
      번역하기

      This study examines the Chinese composer Shang Deyi (1932–2020) and his four art songs—The Shepherd’s Flute, The Prairie in July, A Little Bird Has Flown Here, and The Joy of the Torch Festival—with the aim of elucidating how coloratura techni...

      This study examines the Chinese composer Shang Deyi (1932–2020) and his four art songs—The Shepherd’s Flute, The Prairie in July, A Little Bird Has Flown Here, and The Joy of the Torch Festival—with the aim of elucidating how coloratura techniques and musical elements of Chinese ethnic minorities are combined within these works. Each of the four songs is grounded in the musical traditions of a different ethnic group: the Kazakh, Uyghur, Mongolian, and Yi peoples. Through a comprehensive analysis of the musical structure and expressive devices of the four works, the study reveals how minority musical idioms—such as modal organization, melodic contour, and rhythmic patterns—are reinterpreted and repositioned within the formal frameworks and coloratura techniques of Western art song. The analysis demonstrates that Shang Deyi does not merely borrow Western coloratura techniques (such as staccato, melismas, and trills), but rather incorporates pentatonic modes—for example, the Mongolian Yudiao and the Yi Gongdiao—together with representative melodic types, rhythmic gestures, and instrumental sonorities (such as the timbral imitation of the morin huur and the yueqin). In doing so, he constructs a distinctive logic of musical fusion: integrating the ethnic emotional character derived from traditional scales, melodic patterns, and rhythms with coloratura-based vocal expression, and embedding this synthesis within Western musical structures.
      In terms of tonality, Shang centers each work on the traditional modal systems of the corresponding ethnic group while employing modulation and tonal contrast to expand the expressive range of coloratura writing. Harmonically, he balances the stability of Western harmonic practice with the preservation of minority timbral color. At the level of musical form, he adapts binary, strophic, and framing structures to reflect ethnic expressive intentions, thereby creating a natural correspondence between musical architecture and cultural imagery. By providing the first systematic academic analysis of Shang Deyi’s coloratura songs based on minority materials—an area previously unexplored in the field—this study not only fills a significant research gap but also clarifies the concrete mechanisms through which ethnic musical idioms and Western expressive techniques are combined in modern Chinese art song. In addition, the study offers practical interpretive insights for vocal performers and educators, and contributes to the broader comparative-cultural discourse on Eastern coloratura traditions.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • I. 서 론 1
      • 1. 연구의 필요성과 목적 1
      • 2. 연구 내용 및 방법 4
      • 3. 선행 연구 5
      • I. 서 론 1
      • 1. 연구의 필요성과 목적 1
      • 2. 연구 내용 및 방법 4
      • 3. 선행 연구 5
      • II. 본 론 7
      • 1. 이론적 배경 7
      • 1. 1. 콜로라투라의 역사와 선율 주요 구성 요소 7
      • 1. 1. 1. 콜로라투라의 역사 8
      • 1. 1. 2. 콜로라투라 선율의 주요 구성 요소 14
      • 1. 2. 중국 예술가곡의 발전과 콜로라투라 기법의 수용 21
      • 1. 2. 1. 중국 예술가곡의 발전 21
      • 1. 2. 2. 중국 예술가곡 중 콜로라투라 기법의 수용 25
      • 1. 3. 중국 소수민족의 음악 38
      • 1. 3. 1. 카자흐족 민속 노래의 음악적 특징 39
      • 1. 3. 2. 위구르족 민속 노래의 음악적 특징 42
      • 1. 3. 3. 몽골족 민속 노래의 음악적 특징 48
      • 1. 3. 4. 이족 민속 노래의 음악적 특징 52
      • 1. 4. 작곡가 소개 58
      • 1. 4. 1. 상더이의 생애 58
      • 1. 4. 2. 상더이의 콜로라투라 예술가곡 창작 63
      • 1. 5. 작사가 소개 70
      • 1. 5. 1. 샤오융창(邵永强, SHAO YONGQIANG, b. 1939) 70
      • 1. 5. 2. 쑹빈팅(宋斌廷, SONG BINTING, 출생 연도 미상-1999) 71
      • 1. 5. 3. 런웨이신(任卫新, REN WEIXIN, b. 1952) 72
      • 1. 5. 4. 루윈성(卢云生, LU YUNSHENG, b. 1946) 73
      • 2. 작품 분석 75
      • 2. 1. ‘목동의 피리’(牧笛) 75
      • 2. 2. ‘칠월의 초원’(七月的草原) 93
      • 2. 3. ‘작은 새가 날아왔네’(小鸟飞来了) 109
      • 2. 4. ‘횃불절의 기쁨’(火把节的欢乐) 127
      • III. 결 론 148
      • 참고문헌 152
      • Abstract 157
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼