RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      『四書』의 義와 理에 관한 展開 = A Development of Meaning and Principle in the 『Four Books』

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A40009190

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      중국인들은 송 이전에 많은 사람들이 모두 오경을 보았고, 송 이후에도 사람들은 반드시 『사서』인 『대학』 『중용』 『논어』와 『맹자』를 읽었다. 오늘 말씀드리려고 하는 것은 『사...

      중국인들은 송 이전에 많은 사람들이 모두 오경을 보았고, 송 이후에도 사람들은 반드시 『사서』인 『대학』 『중용』 『논어』와 『맹자』를 읽었다.
      오늘 말씀드리려고 하는 것은 『사서』의 뜻과 이치에 관계된 문제입니다. 우리들은 먼저 『사서』의 뜻과 이치는 함께 일치된 것인가? 아니면 각각 상이한 것인가의 문제를 제기하여야 할 것이다. 저 한 사람의 인식으로는 『사서』에 있어서 뜻과 이치는 모두 일치된 것이다. 그러나 다른 한 면에서 본다면, 『사서』의 뜻과 이치는 또 각각 다른 것이기도 하다. 『논어』는 『논어』이고 『맹자』는 『맹자』이며 그리고 『대학』 『중용』은 그 스스로 『대학』 『중용』으로써의 뜻이 있다.
      공통 일치된 것과 각기 상이한 것은 그 뜻이 대립하는 것 같으나, 그 실상은 그러하지 않다. 『대학』 『중용』 『논어』 『맹자』의 뜻과 이치는 『사서』의 공통 일치된 것에 그 각기 별도의 서로 다른 것이 있기 때문이다. 대강령은 서로 같으나, 소절목은 차이가 있다. 그 각기 별도의 상이한 점들을 이해하고서 그 공통 일치성을 살피는 것이 바로 나의 오늘 연제의 요점인 것이다.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼