RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      의미적 자연과 사실적 자연 -노자의 경우 = Nature as a Sense and a Fact in the Philosophy of Laozi

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A105466138

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This paper presupposes that Laozi’s nature does not denote a nature as an objective thing, but represents the nature of human beings. It could be a ‘naturality (naïvety)’. The original meaning of nature in the philosophy of Laozi is ‘Automatically Such’(ziran自然): “I am my master. My behavior is my result. Do not regard me as someone’s agency or subject.”
      Great was the discovery of Automatically Such. The declaration that “All reason of All is not in another, but in me”, is the kernel of Laozi’s thought. So his philosophy becomes ‘natural philosophy’ (ziran). Therefore one should not bother others about their life. So his philosophy becomes ‘nonactive philosophy’(wuwei 無 爲). According to I, it is a philosophy of nature. According to others, it is a philosophy of nonaction. This is a principle of nonactive nature (wuwei ziran).
      Nature (ziran) in Chinese must not be regarded as a noun. Nature is not an object, a name or a noun; but a situation, an attitude, and an adjective. After ages, nature has regrettably come to denote objective things (wanwu 萬物). It was a retrogression and adherence in the thinking of Laozi. Nature is not natural any more. The narrow meaning of nature is close to artificiality (human: ren人), and far from spontaneity (heaven: tian天), instead.
      Nature in the philosophy of Laozi is wide, considerable, and imaginable. It has an ideal meaning, and is not a wild fact. In this way, Nature is an assumption and supposition which somebody longs for and nobody escapes from.
      Mankind cannot help leaving this presupposition. I suggest that nature should be separated into ‘nature for a fact’ and ‘nature for a meaning’. Nature as a fact is a kind of circumstance, while Nature as a sense is an idea which people fancy, desire, and interpret. We are living in nature for a fact, however we can create nature for a meaning, for example: peaceful or innocent nature, and moral or aesthetic nature. Lovely nature, motherlike nature, and holy nature also belong to Nature as a sense.
      번역하기

      This paper presupposes that Laozi’s nature does not denote a nature as an objective thing, but represents the nature of human beings. It could be a ‘naturality (naïvety)’. The original meaning of nature in the philosophy of Laozi is ‘Automati...

      This paper presupposes that Laozi’s nature does not denote a nature as an objective thing, but represents the nature of human beings. It could be a ‘naturality (naïvety)’. The original meaning of nature in the philosophy of Laozi is ‘Automatically Such’(ziran自然): “I am my master. My behavior is my result. Do not regard me as someone’s agency or subject.”
      Great was the discovery of Automatically Such. The declaration that “All reason of All is not in another, but in me”, is the kernel of Laozi’s thought. So his philosophy becomes ‘natural philosophy’ (ziran). Therefore one should not bother others about their life. So his philosophy becomes ‘nonactive philosophy’(wuwei 無 爲). According to I, it is a philosophy of nature. According to others, it is a philosophy of nonaction. This is a principle of nonactive nature (wuwei ziran).
      Nature (ziran) in Chinese must not be regarded as a noun. Nature is not an object, a name or a noun; but a situation, an attitude, and an adjective. After ages, nature has regrettably come to denote objective things (wanwu 萬物). It was a retrogression and adherence in the thinking of Laozi. Nature is not natural any more. The narrow meaning of nature is close to artificiality (human: ren人), and far from spontaneity (heaven: tian天), instead.
      Nature in the philosophy of Laozi is wide, considerable, and imaginable. It has an ideal meaning, and is not a wild fact. In this way, Nature is an assumption and supposition which somebody longs for and nobody escapes from.
      Mankind cannot help leaving this presupposition. I suggest that nature should be separated into ‘nature for a fact’ and ‘nature for a meaning’. Nature as a fact is a kind of circumstance, while Nature as a sense is an idea which people fancy, desire, and interpret. We are living in nature for a fact, however we can create nature for a meaning, for example: peaceful or innocent nature, and moral or aesthetic nature. Lovely nature, motherlike nature, and holy nature also belong to Nature as a sense.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼