RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      영어 합성어와 한국어 합성어의 개념과 개념화

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=G3788008

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      본 연구의 목표는 영어 합성어와 한국어 합성어를 개념, 개념화, 의미라는 시각에서 고찰하여, 합성어의 형성원리와 개념화의 과정을 파악하는 것이다. 이를 위해 개념과 지각, 개념과 개념화, 및 개념과 단어 의미 등의 관계를 인지의미론과 명칭론의 큰 틀에서 규정하였고 이를 영어 합성어와 한국어 합성어에 적용하였다. 그 결과 다음과 같이 요약된다. 첫째, 개념과 지각의 경우, 개념의 전 단계로 지각이 존재한다. 대상물을 지각한다는 것은 단순한 시각작용만이 아니라 넓은 의미의 감각기관에 의한 것까지 포함한다. 지각이 개념의 전단계로 언급되는 것은 철학의 한 이론인 경험론이 확대 재생산된 것이다. 둘째, 개념과 개념화의 경우, 개념화는 다양한 수준의 어휘, 문장, 문맥에 적용가능하나, 본 보고서에서는 새로운 어휘개념을 형성할 때 나타나는 현상으로 개념화의 범위를 제한하였다. 개념화에 의해 개념이 형성된다. 셋째, 개념과 의미의 관계는 다음과 같다. 개념은 인간의 인지 속에 존재하는 비언어적인 것이며, 의미는 어휘에 속하는 언어적인 것이다. 그러나 이러한 구분을 하는 경계선들은 명확하지 않은 면이 있고, 지각부터 의미까지 모든 과정에 화자 혹은 개념화자의 의도가 포함되어 있다.
      영어 합성어와 그에 대응하는 한국어 합성어를 비교분석한 결과, 명칭론에서 제시한 것과 같이 동일한 대상물에서 나온 동일한 개념 중 개념화자가 중요시하는 개념을 어휘로 정하는 현상이 나타났다. 중요시하는 부분이 영어 사용자와 한국어 사용자간에 동일하거나 유사한 경우가 많았으나, 서로 다른 경우도 있었다. 개별 언어의 합성어를 비교할 때 나타나는 유사성과 상이성은 계속 연구될 주제이다.
      번역하기

      본 연구의 목표는 영어 합성어와 한국어 합성어를 개념, 개념화, 의미라는 시각에서 고찰하여, 합성어의 형성원리와 개념화의 과정을 파악하는 것이다. 이를 위해 개념과 지각, 개념과 개념...

      본 연구의 목표는 영어 합성어와 한국어 합성어를 개념, 개념화, 의미라는 시각에서 고찰하여, 합성어의 형성원리와 개념화의 과정을 파악하는 것이다. 이를 위해 개념과 지각, 개념과 개념화, 및 개념과 단어 의미 등의 관계를 인지의미론과 명칭론의 큰 틀에서 규정하였고 이를 영어 합성어와 한국어 합성어에 적용하였다. 그 결과 다음과 같이 요약된다. 첫째, 개념과 지각의 경우, 개념의 전 단계로 지각이 존재한다. 대상물을 지각한다는 것은 단순한 시각작용만이 아니라 넓은 의미의 감각기관에 의한 것까지 포함한다. 지각이 개념의 전단계로 언급되는 것은 철학의 한 이론인 경험론이 확대 재생산된 것이다. 둘째, 개념과 개념화의 경우, 개념화는 다양한 수준의 어휘, 문장, 문맥에 적용가능하나, 본 보고서에서는 새로운 어휘개념을 형성할 때 나타나는 현상으로 개념화의 범위를 제한하였다. 개념화에 의해 개념이 형성된다. 셋째, 개념과 의미의 관계는 다음과 같다. 개념은 인간의 인지 속에 존재하는 비언어적인 것이며, 의미는 어휘에 속하는 언어적인 것이다. 그러나 이러한 구분을 하는 경계선들은 명확하지 않은 면이 있고, 지각부터 의미까지 모든 과정에 화자 혹은 개념화자의 의도가 포함되어 있다.
      영어 합성어와 그에 대응하는 한국어 합성어를 비교분석한 결과, 명칭론에서 제시한 것과 같이 동일한 대상물에서 나온 동일한 개념 중 개념화자가 중요시하는 개념을 어휘로 정하는 현상이 나타났다. 중요시하는 부분이 영어 사용자와 한국어 사용자간에 동일하거나 유사한 경우가 많았으나, 서로 다른 경우도 있었다. 개별 언어의 합성어를 비교할 때 나타나는 유사성과 상이성은 계속 연구될 주제이다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The purpose of this study is to understand the formation principle and the conceptualization process of English compounds and Korean compounds in terms of the concept, conceptualization, and meaning. We defined the relationship between concept and percept, concept and conceptualization, and concept and word meaning in the framework of cognitive semantics and onomasiology. And we applied them to the English compounds and the Korean compounds. The results are summarized as follows: First, on concept and percept, percept exists before its concept is made. Perceiving objects is done not only by the simple vision but also by the broad sense of sensory organs. The study of the percept as a before stage of concept originated from the 17th century Empiricism. Second, on concept and conceptualization, conceptualization is applicable to various levels of vocabulary, sentence, and context, but this report wants to narrow the scope of conceptualization to the word formation. The concept of a word is formed by conceptualization. Third, on concept and word meaning, concept is nonlinguistic, and meaning is linguistic. The boundaries of these distinctions are not clear, and in all stages, the speaker or conceptualizer’s intention has been involved.
      A comparative analysis between English c
      번역하기

      The purpose of this study is to understand the formation principle and the conceptualization process of English compounds and Korean compounds in terms of the concept, conceptualization, and meaning. We defined the relationship between concept and pe...

      The purpose of this study is to understand the formation principle and the conceptualization process of English compounds and Korean compounds in terms of the concept, conceptualization, and meaning. We defined the relationship between concept and percept, concept and conceptualization, and concept and word meaning in the framework of cognitive semantics and onomasiology. And we applied them to the English compounds and the Korean compounds. The results are summarized as follows: First, on concept and percept, percept exists before its concept is made. Perceiving objects is done not only by the simple vision but also by the broad sense of sensory organs. The study of the percept as a before stage of concept originated from the 17th century Empiricism. Second, on concept and conceptualization, conceptualization is applicable to various levels of vocabulary, sentence, and context, but this report wants to narrow the scope of conceptualization to the word formation. The concept of a word is formed by conceptualization. Third, on concept and word meaning, concept is nonlinguistic, and meaning is linguistic. The boundaries of these distinctions are not clear, and in all stages, the speaker or conceptualizer’s intention has been involved.
      A comparative analysis between English c

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼