RISS 학술연구정보서비스

검색

인기 검색어

    다국어 입력

    http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

    변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

    예시)
    • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
    • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
    닫기

    잡지『東洋之光』으로 본 東洋과 西洋 - 아시아 중심주의 모색과 좌절 -

    한글로보기

    https://www.riss.kr/link?id=G3749948

    • 0

      상세조회
    • 0

      다운로드
    서지정보 열기
    • 내보내기
    • 내책장담기
    • 공유하기
    • 오류접수

    부가정보

    국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

    잡지란 일반 대중을 대상으로 하여 화제가 되고 있는 시사와 관련된 기사뿐만 아니라 소설이나 시 혹은 수필기행문과 같은 다양한 내용들을 담아 정보를 장기적으로 제공하는 역할을 한다. 그러나 근대에 발간된 잡지는 현재 우리가 인식하고 있는 잡지 이상의 역할을 담당하고 있었다.
    이에 본 연구는 일제강점기 일본어로 출판된 잡지 중 1939년 1월부터 1945년 1일까지 발간된『東洋之光』전 45권의 운문을 중심으로 분석 고찰하였다. 잡지『東洋之光』을 중심으로, 기존 동아시아의 축이었던 중국과 조선을 대신하여 일본이 동아시아의 중심을 자처하며 슬로건으로 내세웠던 <대동아공영권(大東亞共榮圈)>의 형성과 이를 정당화하기위해 ‘서양의 적대화’를 꾀한 동서양에 대한 담론 등을 살펴보고자 하였다.
    일본 내각총리대신 고노에 후미마로(近衛文麿)는 1938년 동북아시아에 한정해 제창한 동아신질서(東亞新秩序)발표하고 전시체제를 위한 국가총동원법을 시행하였다. 일본은 만주와 중국을 중심으로 경제블록화를 형성해 일본을 맹주로 한 공존공영을 앞세운 대동아공영권(大東亜共栄圏)을 1941년 1월 이후부터 공식문서에서 사용하게 된다.
    또 <태평양전쟁>을 서구 유럽열강들에게서 아시아를 해방시키기 위한 전쟁이며 이러한 것이 가능한 것은 일본이므로, 대동아공영권내 국가들은 전쟁에 물적 인적으로 협력할 것을 종용하였다.
    『東洋之光』에 게재된 운문을 살펴보면, 약 95편이 게재된 것으로 파악되며 한국인이 24명(45편), 일본인 31명(50편)이 시(詩)와 와카 하이쿠 등을 게재하였다.
    『東洋之光』에 가장 많은 시(詩)를 게재한 일본인은 조선문단에서 활약하던 오시마 오사무(大島修)로 6편의 시를 게재하고 있고, 조선인으로는 김용제가 20편을 게재하고 있다.
    운문에 담긴 내용을 분석해 보았을 때, 아시아 중심의 동아신질서, 대륙으로의 진출, 일본 중심의 내선일체, 서구에 대항하는 미영의 격멸 등의 내용들이 게재되었다.
    당시 신문지면에 급부상한 키워드 ‘동아신질서’는 침략을 ‘진출’과 ‘공영’으로 미화시키면서 대륙에 대한 관심도도 급증하게 되면서, 중국의 만리장성과 만주 흥안령 및 몽고 등의 지명을 소재로 한 시가 많이 나타난다.
    일제는 ‘동아신질서’를 토대로 내선융화를 내선일체로 전환시켰는데, 그러한 내선일체가 운문의 주제로 등장한다. 특히 “조선의 개나리 축제” “나라의 매실꽃” “교토의 벚꽃”과 같은 자연물이나, “신궁”“천황”“성전” 등의 소재를 통해 내선일체를 형상화하고 있다.
    한편 서구열강에 대해 적대적인 시도 나타나는데, 서구열강을 “인류의 원수”“동양평화의 파괴자” 등으로 묘사하고 있다.
    이외에도 태평양전쟁과
    번역하기

    잡지란 일반 대중을 대상으로 하여 화제가 되고 있는 시사와 관련된 기사뿐만 아니라 소설이나 시 혹은 수필기행문과 같은 다양한 내용들을 담아 정보를 장기적으로 제공하는 역할을 한다. ...

    잡지란 일반 대중을 대상으로 하여 화제가 되고 있는 시사와 관련된 기사뿐만 아니라 소설이나 시 혹은 수필기행문과 같은 다양한 내용들을 담아 정보를 장기적으로 제공하는 역할을 한다. 그러나 근대에 발간된 잡지는 현재 우리가 인식하고 있는 잡지 이상의 역할을 담당하고 있었다.
    이에 본 연구는 일제강점기 일본어로 출판된 잡지 중 1939년 1월부터 1945년 1일까지 발간된『東洋之光』전 45권의 운문을 중심으로 분석 고찰하였다. 잡지『東洋之光』을 중심으로, 기존 동아시아의 축이었던 중국과 조선을 대신하여 일본이 동아시아의 중심을 자처하며 슬로건으로 내세웠던 <대동아공영권(大東亞共榮圈)>의 형성과 이를 정당화하기위해 ‘서양의 적대화’를 꾀한 동서양에 대한 담론 등을 살펴보고자 하였다.
    일본 내각총리대신 고노에 후미마로(近衛文麿)는 1938년 동북아시아에 한정해 제창한 동아신질서(東亞新秩序)발표하고 전시체제를 위한 국가총동원법을 시행하였다. 일본은 만주와 중국을 중심으로 경제블록화를 형성해 일본을 맹주로 한 공존공영을 앞세운 대동아공영권(大東亜共栄圏)을 1941년 1월 이후부터 공식문서에서 사용하게 된다.
    또 <태평양전쟁>을 서구 유럽열강들에게서 아시아를 해방시키기 위한 전쟁이며 이러한 것이 가능한 것은 일본이므로, 대동아공영권내 국가들은 전쟁에 물적 인적으로 협력할 것을 종용하였다.
    『東洋之光』에 게재된 운문을 살펴보면, 약 95편이 게재된 것으로 파악되며 한국인이 24명(45편), 일본인 31명(50편)이 시(詩)와 와카 하이쿠 등을 게재하였다.
    『東洋之光』에 가장 많은 시(詩)를 게재한 일본인은 조선문단에서 활약하던 오시마 오사무(大島修)로 6편의 시를 게재하고 있고, 조선인으로는 김용제가 20편을 게재하고 있다.
    운문에 담긴 내용을 분석해 보았을 때, 아시아 중심의 동아신질서, 대륙으로의 진출, 일본 중심의 내선일체, 서구에 대항하는 미영의 격멸 등의 내용들이 게재되었다.
    당시 신문지면에 급부상한 키워드 ‘동아신질서’는 침략을 ‘진출’과 ‘공영’으로 미화시키면서 대륙에 대한 관심도도 급증하게 되면서, 중국의 만리장성과 만주 흥안령 및 몽고 등의 지명을 소재로 한 시가 많이 나타난다.
    일제는 ‘동아신질서’를 토대로 내선융화를 내선일체로 전환시켰는데, 그러한 내선일체가 운문의 주제로 등장한다. 특히 “조선의 개나리 축제” “나라의 매실꽃” “교토의 벚꽃”과 같은 자연물이나, “신궁”“천황”“성전” 등의 소재를 통해 내선일체를 형상화하고 있다.
    한편 서구열강에 대해 적대적인 시도 나타나는데, 서구열강을 “인류의 원수”“동양평화의 파괴자” 등으로 묘사하고 있다.
    이외에도 태평양전쟁과

    더보기

    다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

    The magazine serves to provide the information to the general public for a long period of time with various contents such as novels, poems or essay travels as well as articles related to current events that are being discussed. However, the magazines published in modern times played a bigger role than we thought.
    This is a study of magazines published in Japanese during the Japanese colonial period. The analysis was based on the 45 books of <Dongyangjigwang> published from January 1939 to 1, 1945.
    Through the magazine <Dongyangjigwang>, we tried to examine the formation process of the Great East Asia Co-prosperity and the discourse on the East and the West.
    Prime Minister of Japan, <Konoe Fumimaro> announced the East Asia New Order in 1938 and enforced the general mobilization law for the Exhibition System.
    The Japanese Empire, too, argued that the "Pacific War" was a war for the liberation of Asia from Western European powers, and Japan claimed to be the center. And the Japanese Empire urged states within the Greater East Asia Coalition to cooperate materially in warfare.
    There are about 95 poems in the poems of <Dongyangjigwang>, including 24 Korean (45 poems) and 31 Japanese (50 poems) poems and Waka Haiku.
    The most poetry is Oshima Osamu(6 poems) of the Japanese who published
    번역하기

    The magazine serves to provide the information to the general public for a long period of time with various contents such as novels, poems or essay travels as well as articles related to current events that are being discussed. However, the magazines ...

    The magazine serves to provide the information to the general public for a long period of time with various contents such as novels, poems or essay travels as well as articles related to current events that are being discussed. However, the magazines published in modern times played a bigger role than we thought.
    This is a study of magazines published in Japanese during the Japanese colonial period. The analysis was based on the 45 books of <Dongyangjigwang> published from January 1939 to 1, 1945.
    Through the magazine <Dongyangjigwang>, we tried to examine the formation process of the Great East Asia Co-prosperity and the discourse on the East and the West.
    Prime Minister of Japan, <Konoe Fumimaro> announced the East Asia New Order in 1938 and enforced the general mobilization law for the Exhibition System.
    The Japanese Empire, too, argued that the "Pacific War" was a war for the liberation of Asia from Western European powers, and Japan claimed to be the center. And the Japanese Empire urged states within the Greater East Asia Coalition to cooperate materially in warfare.
    There are about 95 poems in the poems of <Dongyangjigwang>, including 24 Korean (45 poems) and 31 Japanese (50 poems) poems and Waka Haiku.
    The most poetry is Oshima Osamu(6 poems) of the Japanese who published

    더보기

    분석정보

    View

    상세정보조회

    0

    Usage

    원문다운로드

    0

    대출신청

    0

    복사신청

    0

    EDDS신청

    0

    동일 주제 내 활용도 TOP

    더보기

    이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

    나만을 위한 추천자료

    해외이동버튼