RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      L2 억양에 나타나는 L1 억양의 긍정적 전이와 부정적 전이 양상: -일본인 한국어학습자들을 중심으로-

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      본 연구는 L2 억양에 미치는 L1 억양의 전이 양상을 고찰하는 것으로 일본인 한국어 학습자들의 한국어 문장 억양에 나타나는 모국어(L1=일본어) 억양의 전이양상을 긍정적 전이와 부정적 전이 요소로 구분하고 한국어 원어민화자의 문장 억양과 비교분석하여 음운론적·음성학적 유사점과 차이점을 조사하는 데 목적이 있다. 이와 더불어 한국어 원어민화자들을 대상으로 한 지각실험을 통해 일본인 학습자들의 한국어 문장 억양이 모국어 화자들에게 어떤 양상으로 평가되는지 조사하고 발화 양상과의 상관관계를 살펴보았다. 본 연구의 발화실험에는 4명의 원어민 화자와 7명의 중급 일본인 학습자, 10명의 고급 일본인 학습자들이 참여했으며 20명의 한국어 원어민 화자들이 지각 실험에 참여했다. 분석 결과 음운론적으로 한·일 동형 한자어에서 강세구 피치 패턴, 특히 강세구 첫음절 성조가 모국어인 일본어의 피치악센트 유형에 강한 영향을 받고 있음을 알 수 있었다. 또한 음성적 실현에서도 첫 고점 후 하강이 급격히 나타나는 일본어 강세구의 영향으로 고급 학습자들의 한국어 강세구 실현에서 강세구 내 피치 편차가 크게 나타남을 알 수 있었다. 그러나 한·일 억양구 경계성조의 유사성은 한국어 억양구 경계성조 형태와 음성실현에 긍정적 전이로 작용하는 것으로 나타났다. 또한 지각실험에서는 원어민화자와 음운론적·음성적으로 유사한 억양을 산출할수록 자연성 평가에서 높은 점수를 받는 경향이 있음을 알 수 있었다.
      번역하기

      본 연구는 L2 억양에 미치는 L1 억양의 전이 양상을 고찰하는 것으로 일본인 한국어 학습자들의 한국어 문장 억양에 나타나는 모국어(L1=일본어) 억양의 전이양상을 긍정적 전이와 부정적 전...

      본 연구는 L2 억양에 미치는 L1 억양의 전이 양상을 고찰하는 것으로 일본인 한국어 학습자들의 한국어 문장 억양에 나타나는 모국어(L1=일본어) 억양의 전이양상을 긍정적 전이와 부정적 전이 요소로 구분하고 한국어 원어민화자의 문장 억양과 비교분석하여 음운론적·음성학적 유사점과 차이점을 조사하는 데 목적이 있다. 이와 더불어 한국어 원어민화자들을 대상으로 한 지각실험을 통해 일본인 학습자들의 한국어 문장 억양이 모국어 화자들에게 어떤 양상으로 평가되는지 조사하고 발화 양상과의 상관관계를 살펴보았다. 본 연구의 발화실험에는 4명의 원어민 화자와 7명의 중급 일본인 학습자, 10명의 고급 일본인 학습자들이 참여했으며 20명의 한국어 원어민 화자들이 지각 실험에 참여했다. 분석 결과 음운론적으로 한·일 동형 한자어에서 강세구 피치 패턴, 특히 강세구 첫음절 성조가 모국어인 일본어의 피치악센트 유형에 강한 영향을 받고 있음을 알 수 있었다. 또한 음성적 실현에서도 첫 고점 후 하강이 급격히 나타나는 일본어 강세구의 영향으로 고급 학습자들의 한국어 강세구 실현에서 강세구 내 피치 편차가 크게 나타남을 알 수 있었다. 그러나 한·일 억양구 경계성조의 유사성은 한국어 억양구 경계성조 형태와 음성실현에 긍정적 전이로 작용하는 것으로 나타났다. 또한 지각실험에서는 원어민화자와 음운론적·음성적으로 유사한 억양을 산출할수록 자연성 평가에서 높은 점수를 받는 경향이 있음을 알 수 있었다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      The purpose of this study is to investigate the effect of Japanese(L1) on the production of Korean sentence(L2). Korean and Japanese have a similar prosodic structure. But different from Korean, Japanese is a pitch accent language. So each word has its proper pitch accent and it is maintained in the sentence level. This difference will have a negative influence on the production of Korean sentence. For this study, 4 Korean native speakers and 7 intermediate and 10 advanced Japanese Korean learners participated in the production test and 20 Korean native speakers participated in the perception test that evaluates the degree of prosodic naturalness of the sentences produced by Japanese speakers. The materials analyzed constituted 11 Korean sentences in which 6 sentences contain formally identical Sino-Korean and Sino-Japanese words. The results show that Interference of Japanese pitch accent in the production of Korean accentual phrases was great for formally identical Sino-Korean and Sino-Japanese words and in the perceptual test, sentences produced by a salient prosodic difference, i.e., different pitch form , different pitch range were evaluated lower in naturalness.
      번역하기

      The purpose of this study is to investigate the effect of Japanese(L1) on the production of Korean sentence(L2). Korean and Japanese have a similar prosodic structure. But different from Korean, Japanese is a pitch accent language. So each word has it...

      The purpose of this study is to investigate the effect of Japanese(L1) on the production of Korean sentence(L2). Korean and Japanese have a similar prosodic structure. But different from Korean, Japanese is a pitch accent language. So each word has its proper pitch accent and it is maintained in the sentence level. This difference will have a negative influence on the production of Korean sentence. For this study, 4 Korean native speakers and 7 intermediate and 10 advanced Japanese Korean learners participated in the production test and 20 Korean native speakers participated in the perception test that evaluates the degree of prosodic naturalness of the sentences produced by Japanese speakers. The materials analyzed constituted 11 Korean sentences in which 6 sentences contain formally identical Sino-Korean and Sino-Japanese words. The results show that Interference of Japanese pitch accent in the production of Korean accentual phrases was great for formally identical Sino-Korean and Sino-Japanese words and in the perceptual test, sentences produced by a salient prosodic difference, i.e., different pitch form , different pitch range were evaluated lower in naturalness.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼