RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      ‘계몽의 역설’과 ‘서사적 근대’의 다층성 - 『제국신문』(1898.8.10.~1909.2.28) ‘논설ㆍ소설ㆍ잡보ㆍ광고’ 란과 ‘(고)소설’을 경유하여 = ‘Paradox of Enlightenment’ and Multi - Faced ‘Modernity of the Narrative’ - Via Column, novel, article and advertisement of Chekeuk Sinmun (1898.8.10.~1909.2.28)

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A103635553

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This research sheds new lights on the meaning of modernity through analyzing tatal sections of Jekuk Sinmun as like column, article, novel, advertisements etc. between 1898.8.10.~1909.2.28. and reestimates the modernity of narratives and columns which were dealt with exclusively without considering inter-relationship with other sections of that newspaper. This paper proved the ‘paradox of enlightenment’ which was originated from the contradictions and confusing surrounding the concept of modern enlightenment that was repeatedly insisted by the modern elites group who contributed their insistence on the newspapers, and also the pre-researchers who had been accepted the modern elites’ insistence uncritically.
      The first, the Korean classical narrative and historical Koreans’ life stories were published with cut texts which were originally written in hanmun, not with the full text by translated in hangeul, the Korean vernacular. These stories only cited as grounds for the topic of the columns which were dealt with modern enlightenment.
      The second, the forms of the novels that were published in Jekuk Sinmun was four types; short narratives, translated Korean classical short story, new novel (sinsoseol), modern short stories. Heo-saeng-jeon was translated in hangeul on Jekuk Sinmun with considering modern generic convention and representation style. The translation from the original text was performed with considering the concept of cultural translation.
      The third, there were two types of ‘kidam’ (a series of strange stories) were published in Jekuk Sinmun: Ieo-kidam (E23) and kaso-kidam (E37). A narrative form of the two is close to that of yadam, which was written in hanmun as a short story. Kaso-kidam shows some contradiction by reflecting unbalanced narrative styles, as it were it was overlapped the modern facade and traditional elements, and also it reflects modern culture and supports the columnist insistence as like ‘improvement of Korean old customs.’ The fourth, in a section of advertisement, the advertisement draft denied the value of old novel for selling the new novel (sinsoseol), but it inevitably shows contradictive perspective by appropriating old novels’s value to valuing new novel toward the readers.
      This paper proved the contradictory insistence and double standard of modernity with the concept of the ‘paradox of enlightenment’ and ‘multi-faced’ modernity of the narrative.
      번역하기

      This research sheds new lights on the meaning of modernity through analyzing tatal sections of Jekuk Sinmun as like column, article, novel, advertisements etc. between 1898.8.10.~1909.2.28. and reestimates the modernity of narratives and columns whi...

      This research sheds new lights on the meaning of modernity through analyzing tatal sections of Jekuk Sinmun as like column, article, novel, advertisements etc. between 1898.8.10.~1909.2.28. and reestimates the modernity of narratives and columns which were dealt with exclusively without considering inter-relationship with other sections of that newspaper. This paper proved the ‘paradox of enlightenment’ which was originated from the contradictions and confusing surrounding the concept of modern enlightenment that was repeatedly insisted by the modern elites group who contributed their insistence on the newspapers, and also the pre-researchers who had been accepted the modern elites’ insistence uncritically.
      The first, the Korean classical narrative and historical Koreans’ life stories were published with cut texts which were originally written in hanmun, not with the full text by translated in hangeul, the Korean vernacular. These stories only cited as grounds for the topic of the columns which were dealt with modern enlightenment.
      The second, the forms of the novels that were published in Jekuk Sinmun was four types; short narratives, translated Korean classical short story, new novel (sinsoseol), modern short stories. Heo-saeng-jeon was translated in hangeul on Jekuk Sinmun with considering modern generic convention and representation style. The translation from the original text was performed with considering the concept of cultural translation.
      The third, there were two types of ‘kidam’ (a series of strange stories) were published in Jekuk Sinmun: Ieo-kidam (E23) and kaso-kidam (E37). A narrative form of the two is close to that of yadam, which was written in hanmun as a short story. Kaso-kidam shows some contradiction by reflecting unbalanced narrative styles, as it were it was overlapped the modern facade and traditional elements, and also it reflects modern culture and supports the columnist insistence as like ‘improvement of Korean old customs.’ The fourth, in a section of advertisement, the advertisement draft denied the value of old novel for selling the new novel (sinsoseol), but it inevitably shows contradictive perspective by appropriating old novels’s value to valuing new novel toward the readers.
      This paper proved the contradictory insistence and double standard of modernity with the concept of the ‘paradox of enlightenment’ and ‘multi-faced’ modernity of the narrative.

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      이 논문에서는 현전하는 『제국신문』(1898.8.10~1909.2.28)에 실린 논설, 잡보, 소설, 광고 등 전 지면을 대상으로 고전 서사의 근대적 소환 방식과 수용 양상을 해명함으로써, 근대 인쇄매체에서 ‘소설/서사’나 ‘논설’만을 배타적으로 논의한 결과로 파생된 ‘서사의 근대성’을 재성찰했다. 이를 통해 매체가 옹호하고 지지하는 내용만을 ‘근대성’으로 논의하는 (근대 지식인과 근대연구에서의) ‘근대 계몽’을 둘러싼 모순과 착종이 갖는 ‘계몽의 역설’을 ‘서사’의 차원에서 해명했다.
      첫째, 논설란에 실린 한국사 인물담과 고전서사는 원작 고전의 완역이 아니라 근대적 이념에 맞게 분절되어, 맥락성과 전체성을 상실한 근대의 논거로서 소환되었다.
      둘째, ‘小說/소셜’란에 실린 소설은 야담 형식의 단편서사, 고전번역물, 신소설, 근대적 단편 등 네 유형이다. 국문으로 연재된 許生傳은 국문고소설사의 장르감각과 문체를 수용하되, 원작과의 수용 시차를 고려하여 구성, 문체, 언어적 차원에서 서사적 근대를 반영한, 일종의 ‘문화번역’의 결과로 게재되었다.
      셋째, 잡보란 배치된 ‘기담’류는 ‘俚語奇談’(23회)과 ‘가소긔담’(37회) 연작이다. ‘가소긔담’은 야담 형식의 단편 서사로, 해학과 풍자가 우세하다. 이 중에는 ‘풍속개량론’을 서사의 차원에서 뒷받침하고, 근대 문화를 반영한 것이 있으나, 논리적 정합성에 균열을 보인 착종성을 드러냈다.
      넷째, 광고란에서는 신소설을 긍정하고 고소설을 부정했지만, 신소설을 긍정하는 방식으로 고소설의 속성을 전유한 ‘모순’을 보였다. 고소설을 구습과 동일시하고, 신문과 대비시키며, 신소설을 풍속개량론과 연계하는 수사 전략은 이러한 이중 잣대를 표백하는 ‘계몽의 역설’의 도구로 활용되었다.
      번역하기

      이 논문에서는 현전하는 『제국신문』(1898.8.10~1909.2.28)에 실린 논설, 잡보, 소설, 광고 등 전 지면을 대상으로 고전 서사의 근대적 소환 방식과 수용 양상을 해명함으로써, 근대 인쇄매체에...

      이 논문에서는 현전하는 『제국신문』(1898.8.10~1909.2.28)에 실린 논설, 잡보, 소설, 광고 등 전 지면을 대상으로 고전 서사의 근대적 소환 방식과 수용 양상을 해명함으로써, 근대 인쇄매체에서 ‘소설/서사’나 ‘논설’만을 배타적으로 논의한 결과로 파생된 ‘서사의 근대성’을 재성찰했다. 이를 통해 매체가 옹호하고 지지하는 내용만을 ‘근대성’으로 논의하는 (근대 지식인과 근대연구에서의) ‘근대 계몽’을 둘러싼 모순과 착종이 갖는 ‘계몽의 역설’을 ‘서사’의 차원에서 해명했다.
      첫째, 논설란에 실린 한국사 인물담과 고전서사는 원작 고전의 완역이 아니라 근대적 이념에 맞게 분절되어, 맥락성과 전체성을 상실한 근대의 논거로서 소환되었다.
      둘째, ‘小說/소셜’란에 실린 소설은 야담 형식의 단편서사, 고전번역물, 신소설, 근대적 단편 등 네 유형이다. 국문으로 연재된 許生傳은 국문고소설사의 장르감각과 문체를 수용하되, 원작과의 수용 시차를 고려하여 구성, 문체, 언어적 차원에서 서사적 근대를 반영한, 일종의 ‘문화번역’의 결과로 게재되었다.
      셋째, 잡보란 배치된 ‘기담’류는 ‘俚語奇談’(23회)과 ‘가소긔담’(37회) 연작이다. ‘가소긔담’은 야담 형식의 단편 서사로, 해학과 풍자가 우세하다. 이 중에는 ‘풍속개량론’을 서사의 차원에서 뒷받침하고, 근대 문화를 반영한 것이 있으나, 논리적 정합성에 균열을 보인 착종성을 드러냈다.
      넷째, 광고란에서는 신소설을 긍정하고 고소설을 부정했지만, 신소설을 긍정하는 방식으로 고소설의 속성을 전유한 ‘모순’을 보였다. 고소설을 구습과 동일시하고, 신문과 대비시키며, 신소설을 풍속개량론과 연계하는 수사 전략은 이러한 이중 잣대를 표백하는 ‘계몽의 역설’의 도구로 활용되었다.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 권순긍, "활자본 고소설의 편폭과 지향" 보고사 1-340, 2000

      2 "한국구비문학대계"

      3 "한국고전종합DB 사이트"

      4 한기형, "한국 근대소설사의 시각" 소명출판 1-372, 1999

      5 근대초기매체연구회, "제국신문과 근대: 매체ㆍ담론ㆍ감성" 현실문화 1-480, 2014

      6 근대초기매체연구회, "제국신문 미공개 논설 자료집" 현실문화 1-774, 2014

      7 "제국신문"

      8 최기숙, "전통과 근대의 ‘부정교합’, 표류하는, 서사의 근대성 - 제국신문(1898.8.–1907.10) 소재 서사와 담론의 근대성 재성찰 -" 한국고소설학회 (37) : 49-89, 2014

      9 최기숙, "자선과 저금: 『매일신보』 ‘경제’ 기사의 문화사적 지형과 <연의각> 연재의 맥락" 한국고전문학회 (46) : 167-212, 2014

      10 최기숙, "이념의 근대와 분열/착종되는 근대 여성의 정체성과 담론 -『제국신문』 논설·기서(별보)·서사의 여성 담곤과 재현 -" 한국여성문학학회 (31) : 78-116, 2014

      1 권순긍, "활자본 고소설의 편폭과 지향" 보고사 1-340, 2000

      2 "한국구비문학대계"

      3 "한국고전종합DB 사이트"

      4 한기형, "한국 근대소설사의 시각" 소명출판 1-372, 1999

      5 근대초기매체연구회, "제국신문과 근대: 매체ㆍ담론ㆍ감성" 현실문화 1-480, 2014

      6 근대초기매체연구회, "제국신문 미공개 논설 자료집" 현실문화 1-774, 2014

      7 "제국신문"

      8 최기숙, "전통과 근대의 ‘부정교합’, 표류하는, 서사의 근대성 - 제국신문(1898.8.–1907.10) 소재 서사와 담론의 근대성 재성찰 -" 한국고소설학회 (37) : 49-89, 2014

      9 최기숙, "자선과 저금: 『매일신보』 ‘경제’ 기사의 문화사적 지형과 <연의각> 연재의 맥락" 한국고전문학회 (46) : 167-212, 2014

      10 최기숙, "이념의 근대와 분열/착종되는 근대 여성의 정체성과 담론 -『제국신문』 논설·기서(별보)·서사의 여성 담곤과 재현 -" 한국여성문학학회 (31) : 78-116, 2014

      11 김정현, "언어 번역에서 문화 번역으로- 폴 리쾨르 번역론 연구를 통한 상호문화성 성찰 -" 새한철학회 3 : 95-120, 2009

      12 권두연, "신문관의 출판 기획과 문화운동" 高麗大學校 民族文化硏究院 1-620, 2016

      13 최기숙, "신대한소년'과 '아이들보이'의 문화 생태학" 상허학회 16 : 215-248, 2006

      14 윤성우, "번역철학 - 그 계보학적 탐구" 한국통역번역학회 15 (15): 63-97, 2013

      15 박진영, "번역과 번안의 시대" 소명출판 1-546, 2011

      16 구장률, "근대계몽기 단형 서사문학 자료전집 상ㆍ하" 소명출판 1-430, 2003

      17 김영민, "근대계몽기 단형 서사문학 자료전집 상" 소명출판 547-583, 2013

      18 강현조, "근대 초기 활자본 소설의 전래 서사 수용 및 근대적 변전(變轉) 양상 연구 - <육선각(六仙閣)>과 <한월(恨月)>을 중심으로 -" 한국고소설학회 (36) : 77-114, 2013

      19 이주영, "구활자본 고전소설 연구" 월인 1-294, 1998

      20 최기숙, "계몽의 이면, 무시와 혐오의 감성 정치 - 한성신보(1895-1904) 잡보란을 통해 본 ‘조선’의 표상화 맥락과 감정 수사-" 한국고전여성문학회 (31) : 5-45, 2015

      21 이인경, "韓國口碑文學大系소재 설화 해제" 민속원 1-717, 2008

      22 최기숙, "舊物如何成為頑固: 透過帝國新聞(1898-1908)看近代化理論的錯綜與逆說(‘옛것’은 어떻게 ‘완고’가 되었나?:『제국신문』(1898-1908)을 통해본 근대화 논리의 착종과 역설)" 대만중앙연구원 중국문철연구소 2층 회의실 1-19, 2014

      23 혼다 야쓰오, "新聞小說の誕生" 平凡社 1-306, 1998

      24 최기숙, "‘사건화’된 일상과 ‘활자화’된 근대: 근대초기 결혼과 여성의 몸, 섹슈얼리티- 『한성신보』(1895-1905) ‘잡보’란이 조명한 근대초기의 결혼생활 스케치" 한국고전여성문학회 (29) : 231-285, 2014

      25 김복순, "1910년대 한국문학과 근대성" 소명출판 1-680, 1999

      26 최기숙, "'옛 것의 근대적 소환과 ‘옛 글’의 근대적 재배치- <소년>과 <청춘>을 중심으로" 민족문학사학회 (34) : 304-335, 2007

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2002-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2000-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.93 0.93 0.97
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.87 0.91 2.301 0.09
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼