RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      WHY JEJUEO IS DIFFICULT TO UNDERSTAND FOR MONOLINGUAL KOREAN SPEAKERS: FOCUSING ON LINGUISTIC FACTORS

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A106488597

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      Jejueo, spoken on Jeju Island, Korea, has long been thought to be a dialect of Korean. However, a recent experiment (Yang et al., 2019) reported that monolingual Korean speakers from the mainland of Korea had comprehension rates of less than 10% on average. The current paper investigates linguistic factors that may influence the low intelligibility of Jejueo to Standard Korean. Linguistic factors reveal that both the number of non-cognates (lexical distance) and pronunciation differences (phonetic distance) affect the low intelligibility rate of Jejueo to some extent. However, lexical distance is more correlated with its intelligibility than phonetic distance. My results also show a larger lexical distance (42.2%) between Jejueo and Standard Korean than between certain pairs of European languages (0% - 16.8%, Gooskens, 2007, pp. 453-459). These findings contribute to our understanding of why Jejueo is unintelligible to people who speak only Korean and supports the importance of developing revitalization programs in Jejueo for young learners whose parents no longer speak to them in the language.
      번역하기

      Jejueo, spoken on Jeju Island, Korea, has long been thought to be a dialect of Korean. However, a recent experiment (Yang et al., 2019) reported that monolingual Korean speakers from the mainland of Korea had comprehension rates of less than 10% on av...

      Jejueo, spoken on Jeju Island, Korea, has long been thought to be a dialect of Korean. However, a recent experiment (Yang et al., 2019) reported that monolingual Korean speakers from the mainland of Korea had comprehension rates of less than 10% on average. The current paper investigates linguistic factors that may influence the low intelligibility of Jejueo to Standard Korean. Linguistic factors reveal that both the number of non-cognates (lexical distance) and pronunciation differences (phonetic distance) affect the low intelligibility rate of Jejueo to some extent. However, lexical distance is more correlated with its intelligibility than phonetic distance. My results also show a larger lexical distance (42.2%) between Jejueo and Standard Korean than between certain pairs of European languages (0% - 16.8%, Gooskens, 2007, pp. 453-459). These findings contribute to our understanding of why Jejueo is unintelligible to people who speak only Korean and supports the importance of developing revitalization programs in Jejueo for young learners whose parents no longer speak to them in the language.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 권성훈, "제주방언 속의 몽골어 차용어" 동악어문학회 (70) : 53-68, 2017

      2 배영환, "제주방언 속의 몽골 차용어에 대한 연구사적 검토" 중앙어문학회 68 : 1-30, 2016

      3 Schüppert, A., "Why is Danish so difficult to understand for fellow Scandinavians?" 79 : 47-60, 2016

      4 Kim, Y., "Urimalsogui Mongoleo Yoso [Mongolian loan-words in Korean]" 26 : 111-125, 1999

      5 Schüppert, A., "The role of extra-linguistic factors in receptive bilingualism: Evidence from Danish and Swedish preschoolers" 16 (16): 332-347, 2012

      6 Gooskens, C. & Hilton, N. H., "The effect of social factors on the comprehension of a closely related language" 5 : 211-216, 2013

      7 Kellerman, E., "The current state of interlanguage: Studies in honor of William E. Rutherford" John Benjamin Publishing Company 219-231, 1995

      8 Gooskens, C., "The contribution of linguistic factors to the intelligibility of closely related languages" 28 (28): 445-467, 2007

      9 DeKeyser, R. M., "The Robustness of Critical Period Effects in Second Language Acquisition" 22 : 499-533, 2000

      10 Hilton, N. H., "Syllable reduction and articulation rates in Danish, Norwegian and Swedish" 34 (34): 215-237, 2011

      1 권성훈, "제주방언 속의 몽골어 차용어" 동악어문학회 (70) : 53-68, 2017

      2 배영환, "제주방언 속의 몽골 차용어에 대한 연구사적 검토" 중앙어문학회 68 : 1-30, 2016

      3 Schüppert, A., "Why is Danish so difficult to understand for fellow Scandinavians?" 79 : 47-60, 2016

      4 Kim, Y., "Urimalsogui Mongoleo Yoso [Mongolian loan-words in Korean]" 26 : 111-125, 1999

      5 Schüppert, A., "The role of extra-linguistic factors in receptive bilingualism: Evidence from Danish and Swedish preschoolers" 16 (16): 332-347, 2012

      6 Gooskens, C. & Hilton, N. H., "The effect of social factors on the comprehension of a closely related language" 5 : 211-216, 2013

      7 Kellerman, E., "The current state of interlanguage: Studies in honor of William E. Rutherford" John Benjamin Publishing Company 219-231, 1995

      8 Gooskens, C., "The contribution of linguistic factors to the intelligibility of closely related languages" 28 (28): 445-467, 2007

      9 DeKeyser, R. M., "The Robustness of Critical Period Effects in Second Language Acquisition" 22 : 499-533, 2000

      10 Hilton, N. H., "Syllable reduction and articulation rates in Danish, Norwegian and Swedish" 34 (34): 215-237, 2011

      11 Kim, B., "Samkuksaki. [history of the three kingdoms]" 1145

      12 Tang, C., "Mutual intelligibility of Chinese dialects tested functionally" 145-156, 2008

      13 Tang, C., "Mutual intelligibility and similarity of Chinese dialects: Predicting judgments from objective measures" 24 (24): 223-234, 2007

      14 Lee, K. -M., "Mongolian Loan-words in Korean" 3 : 35-44, 1991

      15 Heeringa, W. J., "Measuring dialect pronunciation differences using Levenshtein distance" University Library Groningen 2004

      16 Gooskens, C., "Linguistic and extra-linguistic predictors of Inter-Scandinavian intelligibility" 23 (23): 101-113, 2006

      17 Jo, S., "Joseonsidae Inguui Byeonhwa Chui. [Population Changes During the Joseon Dynasty Period]" 26 : 1-13, 2005

      18 Song, S. -J., "Jejumal keun sajeon [Jeju speech grand dictionary]" Hangug Muhhwasa 2007

      19 Kang, Y., "Jejueowa Jungsemonggoreoui Bigyoyeongu [A comparative study between Jejueo and Middle Mongolian]" 20 : 1-16, 1999

      20 Kang, Y., "Jejueo [Jeju Language]" National folk Museum of Korea 2007

      21 Seok, J., "Jejudo Bangeonjip [A collection of Jeju dialect]" Seoul Shinmunsa 1947

      22 "Injosillok [The Veritable Records of King Injo]"

      23 Lee, J. -s., "Ilje Gangjeomgijejudominui Osaka Iju. [Cheju Islanders’ Passage to Osaka during the Colonial Period]" 3 : 5-36, 2002

      24 Van Bezooijen, R., "How easy is it for speakers of Dutch to understand Frisian and Afrikaans, and why?" 22 (22): 13-24, 2005

      25 Jeju National Museum, "History and Culture of Jeju" 2001

      26 Yang, C., "Handbook of the Changing World Language Map" 1-15, 2019

      27 Kim, J., "Goryosa [History of Goryo]" 1613

      28 Hyun, P. -h., "Gaejeong jeunbo Jejueo sajeon [Revised Jejueo dictionary]" Jeju Special Self-governing Province 2009

      29 Jeon, L., "Drawing boundaries and revealing language attitudes: Mapping perceptions of dialects in Korea" University of North Texas 2013

      30 Ringböm, H., "Cross-linguistic similarity in foreign language learning" Mutilingualism Matters 2007

      31 UNESCO, "Concerted efforts for the revitalization of Jeju language"

      32 Kessler, B., "Computational dialectology in Irish gaelic" Morgan Kaufmann Publishers Inc 60-66, 1995

      33 Levenshtein, V. I., "Binary codes capable of correcting deletions, insertions, and reversals" 10 (10): 707-710, 1966

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (계속평가) KCI등재후보
      2015-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (계속평가) KCI등재후보
      2013-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2011-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      2008-05-21 학회명변경 한글명 : 제주국제언어학회 -> 한국언어연구학회
      영문명 : The International Linguistics Society of Jeju -> The Korean Association of Language Studies
      2008-04-28 학회명변경 한글명 : 제주언어학회 -> 제주국제언어학회
      영문명 : The Linguistic Society Of Cheju -> The International Linguistics Society of Jeju
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.49 0.49 0.44
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.4 0.39 0.788 0.09
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼