Hoy en di´a las formas en -ra y en -se del imperfecto de subjuntivo se alternan indistintamente casi en todos los contextos en donde se exige el uso del subjuntive. (1) a. No crei´amos que e´l quisiera/quisiese hablar con ella. b. Si tuviera/...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Hoy en di´a las formas en -ra y en -se del imperfecto de subjuntivo se alternan indistintamente casi en todos los contextos en donde se exige el uso del subjuntive. (1) a. No crei´amos que e´l quisiera/quisiese hablar con ella. b. Si tuviera/...
Hoy en di´a las formas en -ra y en -se del imperfecto de subjuntivo se alternan indistintamente casi en todos los contextos en donde se exige el uso del subjuntive.
(1) a. No crei´amos que e´l quisiera/quisiese hablar con ella.
b. Si tuviera/tuviese dinero,iri´a Madrid.
Sin embargo, hay ejemplos en donde se usa exclusivamente la forma en -ra; por ejemplo, en la expresio´n de 〈cortesi´a〉 y en formas anticuadas y fosilizadas del lati´n.
(2) a. Quisiera poner de relieve una vez ma´s el objetivo de este trabajo.
b. Se comenta el discurso que anoche pronunciara el Presidente.
c. Como dijera el sabio, no hay ningu´n libro tan malo que no tenga algo bueno.
d. Clari´n el buen maestro, fracaso´ tambie´n en la ayuda que me prestara.
En estos ejemplos, la forma en -ra nunca se alterna con la en -se como en los contextos de (1) y posee el sentido del indicativo. En este trabajo trataremos dar una explicacio´n adecuada a 'estas excepciones' del uso normal del imperfecto de subjuntivo mostrando que la indicatividad de la forma en -ra era frecunte hasta los Siglos de Oro y au´n es vigente en forma parcial. Con ello, podremos distinguir los ejemplos de (2) de los de (1) de manera sistema´tica, sin seguir trata´ndolos como una mera excepcio´n.
Observaciones sobre el espanol deformado en Africa
Estudio linguistico-cultural de las expresiones fraseologicas del espanol de Mexico
논항의 한정성과 양화성 그리고 상적 표시자 〈SE〉의 실현