RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      谿谷 張維와 屈騷關聯 硏究 = A Study on Ge-gog(谿谷), Jang-yu(張維) in relation to Cho-sa(楚辭)

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A103685630

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      고관직을 역임했던 谿谷 張維는 초사를 수용한 여느 재능 있는 문인과 마찬가지로 정치 생활에서 역경을 겪는다. 이는 그가 屈騷를 수용할 수 있었던 주요 원인이다. 계곡의 시에 屈騷관련 작품이 대체로 40여 편이 보인다. 본고는 屈騷에 대한 계곡의 태도 및 굴소 제 요소에 대한 계곡 시에서의 수용양상을 살펴보았다.
      초사 등을 무척 애독한 동시에 중국의 典故를 자유자재로 이용했던 계곡의 글재주를 당시 문인들은 ‘通’이라 극찬했다. 계곡이 楚辭 등을 깊이 탐구한 것은 그것의 우수한 요소를 수용하기 위해서였다. 계곡이 보기에 굴원의 인격은 독보적이고 그의 작품은 내용과 형식이 고도로 통일된 예술진품이다.
      계곡이 수용한 초사의 요소에는 屈子 등 굴원 名과 離騷 등 초사작품, 그리고 澤畔 등 용어와 芰荷 등 향초를 망라한다. ‘屈原’ 意象에는 고결하고 청직한 인격, 憂國의 정서를 들 수 있고, ‘離騷’ 意象을 통해서는 죄 없이 추방당한 문인들의 시름을 풀고자 했고, ‘澤畔’ 意象은 죄 없이 정계에서 축출당하는 모든 불운이 함축되어 있다. ‘芰荷’ 등 향초 意象에는 주로 스스로의 자아수양에 힘쓴다는 의미가 부여되었다.
      번역하기

      고관직을 역임했던 谿谷 張維는 초사를 수용한 여느 재능 있는 문인과 마찬가지로 정치 생활에서 역경을 겪는다. 이는 그가 屈騷를 수용할 수 있었던 주요 원인이다. 계곡의 시에 屈騷관련 ...

      고관직을 역임했던 谿谷 張維는 초사를 수용한 여느 재능 있는 문인과 마찬가지로 정치 생활에서 역경을 겪는다. 이는 그가 屈騷를 수용할 수 있었던 주요 원인이다. 계곡의 시에 屈騷관련 작품이 대체로 40여 편이 보인다. 본고는 屈騷에 대한 계곡의 태도 및 굴소 제 요소에 대한 계곡 시에서의 수용양상을 살펴보았다.
      초사 등을 무척 애독한 동시에 중국의 典故를 자유자재로 이용했던 계곡의 글재주를 당시 문인들은 ‘通’이라 극찬했다. 계곡이 楚辭 등을 깊이 탐구한 것은 그것의 우수한 요소를 수용하기 위해서였다. 계곡이 보기에 굴원의 인격은 독보적이고 그의 작품은 내용과 형식이 고도로 통일된 예술진품이다.
      계곡이 수용한 초사의 요소에는 屈子 등 굴원 名과 離騷 등 초사작품, 그리고 澤畔 등 용어와 芰荷 등 향초를 망라한다. ‘屈原’ 意象에는 고결하고 청직한 인격, 憂國의 정서를 들 수 있고, ‘離騷’ 意象을 통해서는 죄 없이 추방당한 문인들의 시름을 풀고자 했고, ‘澤畔’ 意象은 죄 없이 정계에서 축출당하는 모든 불운이 함축되어 있다. ‘芰荷’ 등 향초 意象에는 주로 스스로의 자아수양에 힘쓴다는 의미가 부여되었다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Ge-gog(谿谷), Jang-yu(張維) who had served as high official also had gone through adversity in his political life. This is the main cause of his receptiveness of Cho-sa(楚辭). This paper is a study on Ge-gog’s attitude toward Cho-sa and his receptive aspect on various factors of Cho-sa in his poetry. In order to accept Cho-sa’s excellent factors, Ge-gog was devoted to Cho-sa and searching it deeply. Ge-gog regarded Qu Yuan(屈原)’s personality as unequaled one and took Qu Yuan’s works as authentic articles. The Cho-sa’s factors which had been accepted by Ge-gog includes Qu zi(屈子) which is Qu Yuan’s name, Li Sao(離騷) which is one of Cho-sa works, as well as terms like Ze Pan(澤畔 Lake front ), Ji He(芰荷) Water chestnut and lotus) and so on. Ge-gog attached noble, honest personality and patriotic(憂國) sentiment significance to the image of “Qu Yuan(屈原)”; the sorrow of literators who were innocently banished to “Li Sao(離騷)”; all misfortunes innocently ousted from political world to “Ze Pan(澤畔)”; as well as the endeavor for self-cultivation to fragrant grasses like “Ji He(芰荷)”.
      번역하기

      Ge-gog(谿谷), Jang-yu(張維) who had served as high official also had gone through adversity in his political life. This is the main cause of his receptiveness of Cho-sa(楚辭). This paper is a study on Ge-gog’s attitude toward Cho-sa and his re...

      Ge-gog(谿谷), Jang-yu(張維) who had served as high official also had gone through adversity in his political life. This is the main cause of his receptiveness of Cho-sa(楚辭). This paper is a study on Ge-gog’s attitude toward Cho-sa and his receptive aspect on various factors of Cho-sa in his poetry. In order to accept Cho-sa’s excellent factors, Ge-gog was devoted to Cho-sa and searching it deeply. Ge-gog regarded Qu Yuan(屈原)’s personality as unequaled one and took Qu Yuan’s works as authentic articles. The Cho-sa’s factors which had been accepted by Ge-gog includes Qu zi(屈子) which is Qu Yuan’s name, Li Sao(離騷) which is one of Cho-sa works, as well as terms like Ze Pan(澤畔 Lake front ), Ji He(芰荷) Water chestnut and lotus) and so on. Ge-gog attached noble, honest personality and patriotic(憂國) sentiment significance to the image of “Qu Yuan(屈原)”; the sorrow of literators who were innocently banished to “Li Sao(離騷)”; all misfortunes innocently ousted from political world to “Ze Pan(澤畔)”; as well as the endeavor for self-cultivation to fragrant grasses like “Ji He(芰荷)”.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 安東鮮, "谿谷論" 단국대학교 1986

      2 "谿谷先生集" 민족문화추진회

      3 崔錫起, "谿谷 張維의 詩論 硏究-天機論을 중심으로" 성균관대학교 1986

      4 吳在煥, "谿谷 張維의 詩文學 硏究" 고려대학교 2003

      5 金相日, "張維의 天機的 시의식과 鬯達의 시풍" 동국대학교 한국문학연구소 21 : 1999

      6 "先秦詩鑒賞辭典" 上海辭書出版社 875-, 1999

      1 安東鮮, "谿谷論" 단국대학교 1986

      2 "谿谷先生集" 민족문화추진회

      3 崔錫起, "谿谷 張維의 詩論 硏究-天機論을 중심으로" 성균관대학교 1986

      4 吳在煥, "谿谷 張維의 詩文學 硏究" 고려대학교 2003

      5 金相日, "張維의 天機的 시의식과 鬯達의 시풍" 동국대학교 한국문학연구소 21 : 1999

      6 "先秦詩鑒賞辭典" 上海辭書出版社 875-, 1999

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2002-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.36 0.36 0.35
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.37 0.36 0.746 0.11
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼