RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재후보

      〈朝鮮王朝實錄〉에 나오는 ‘釋’과 ‘訓’ 관련 어휘의 對比的 硏究  :  한자의 ‘새김’ 관련 用語 確立을 위하여 = A Contrastive Study of Korean Translation of Chinese Character(釋) and Conventional Korean Translation of Chinese Character(訓) in Annals of the Choson Dynasty (朝鮮王朝實錄) - For the Definition of the Concept Concerning Korean Meaning of Chinese Charac

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A76567413

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      The original meaning of Korean translation of Chinese character(釋) and Conventional Korean translation of Chinese character(訓) is‘to explain(解)’ and ‘toexplain and teach(說敎也)’ respectively. However, due to the expansion of meaning, they came to mean ‘Korean meaning of Chinese character(새김)’ or ‘to explain the Korean meaning of Chinese character(새기다)’. In〈Ganghuijajeon(康熙字典)〉,‘?訓, 註解之別名’is listed as a detailed meaning for the Conventional Koreantranslation of Chinese character but a detailed meaning concerning the Korean meaning of Chinese character for the Korean translation of Chinese character is not listed. In Korea, the detailed meaning concerning the Korean meaning of Chinese character for the Korean translation of Chinese character and the Conventional Korean translation of Chinese character is treated with importance in Chinese textbooks and dictionaries.
      The Korean translation of Chinese character and the Conventional Korean translation of Chinese character are similarly used to mean the Korean meaning of Chinese character. However, the Korean translation of Chinese character is also used to mean ‘釋讀’ and the Conventional Korean translation of Chinese character is used to mean both the meaning and the pronunciation of Chinese character. This can be verified by analyzing the context of use of ‘字訓’, ‘漢訓’, and ‘鄕訓’.
      The meaning of ‘諺釋’ is ‘to explain Chinesec haracter in Korean’ and ‘吐釋’ is the equivalent of ‘口訣諺釋’. ‘訓’can not substitute ‘釋’ in ‘諺釋’ and ‘吐釋’. Accordingly, it can be identified that ‘釋’ is used to mean ‘to explain Chinese character in Korean’. In sentence unit, ‘文訓’ can not substitute ‘文釋’ for the Korean meaning of Chinese character. Thus, it can be concluded that traditionally ‘釋’ is more appropriately used that ‘訓’ to mean the Korean meaning of Chinese character.
      번역하기

      The original meaning of Korean translation of Chinese character(釋) and Conventional Korean translation of Chinese character(訓) is‘to explain(解)’ and ‘toexplain and teach(說敎也)’ respectively. However, due to the expansion of meaning,...

      The original meaning of Korean translation of Chinese character(釋) and Conventional Korean translation of Chinese character(訓) is‘to explain(解)’ and ‘toexplain and teach(說敎也)’ respectively. However, due to the expansion of meaning, they came to mean ‘Korean meaning of Chinese character(새김)’ or ‘to explain the Korean meaning of Chinese character(새기다)’. In〈Ganghuijajeon(康熙字典)〉,‘?訓, 註解之別名’is listed as a detailed meaning for the Conventional Koreantranslation of Chinese character but a detailed meaning concerning the Korean meaning of Chinese character for the Korean translation of Chinese character is not listed. In Korea, the detailed meaning concerning the Korean meaning of Chinese character for the Korean translation of Chinese character and the Conventional Korean translation of Chinese character is treated with importance in Chinese textbooks and dictionaries.
      The Korean translation of Chinese character and the Conventional Korean translation of Chinese character are similarly used to mean the Korean meaning of Chinese character. However, the Korean translation of Chinese character is also used to mean ‘釋讀’ and the Conventional Korean translation of Chinese character is used to mean both the meaning and the pronunciation of Chinese character. This can be verified by analyzing the context of use of ‘字訓’, ‘漢訓’, and ‘鄕訓’.
      The meaning of ‘諺釋’ is ‘to explain Chinesec haracter in Korean’ and ‘吐釋’ is the equivalent of ‘口訣諺釋’. ‘訓’can not substitute ‘釋’ in ‘諺釋’ and ‘吐釋’. Accordingly, it can be identified that ‘釋’ is used to mean ‘to explain Chinese character in Korean’. In sentence unit, ‘文訓’ can not substitute ‘文釋’ for the Korean meaning of Chinese character. Thus, it can be concluded that traditionally ‘釋’ is more appropriately used that ‘訓’ to mean the Korean meaning of Chinese character.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 1. 序論
      • 2. ‘釋’과 ‘訓’에 대한 對比的 檢討
      • 3. ‘釋 · 訓’관련 어휘의 대비적 검토
      • 4. 結論
      • 참고문헌
      • 1. 序論
      • 2. ‘釋’과 ‘訓’에 대한 對比的 檢討
      • 3. ‘釋 · 訓’관련 어휘의 대비적 검토
      • 4. 結論
      • 참고문헌
      • Abstract
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 洪允杓, "龍飛御天歌의 註解文에 대하여" 단국대학교 국어국문학과 3 : 10-27, 1987

      2 "홈페이지 韓國古典飜譯院"

      3 "홈페이지 朝鮮王朝實錄"

      4 李敦柱, "한자 의미의 변별성과 국어 자석의 문제 - 『훈몽자회』 의 석과 하주를 중심으로-」, in: 葛雲 文璇奎 博士 華甲紀念論文集" 133-158, 1985

      5 "학술지(정기간행물) 학술대회논문 단행본 보고서 학위논문 인터넷자원 기타자료 『千字文』朴贊成本(1583),書誌學 7,영인본(1982)"

      6 국립국어원, "표준 국어대사전" (주)두산동아 1999

      7 한글학회, "큰사전" 을유문화사 1957

      8 文世榮, "조선어사전" 조선어사전 간행회 1940

      9 劉昌惇, "이조어사전" 연세대출판부 1964

      10 孫熙河, "새김 어휘 연구" 전남대학교 대학원 1991

      1 洪允杓, "龍飛御天歌의 註解文에 대하여" 단국대학교 국어국문학과 3 : 10-27, 1987

      2 "홈페이지 韓國古典飜譯院"

      3 "홈페이지 朝鮮王朝實錄"

      4 李敦柱, "한자 의미의 변별성과 국어 자석의 문제 - 『훈몽자회』 의 석과 하주를 중심으로-」, in: 葛雲 文璇奎 博士 華甲紀念論文集" 133-158, 1985

      5 "학술지(정기간행물) 학술대회논문 단행본 보고서 학위논문 인터넷자원 기타자료 『千字文』朴贊成本(1583),書誌學 7,영인본(1982)"

      6 국립국어원, "표준 국어대사전" (주)두산동아 1999

      7 한글학회, "큰사전" 을유문화사 1957

      8 文世榮, "조선어사전" 조선어사전 간행회 1940

      9 劉昌惇, "이조어사전" 연세대출판부 1964

      10 孫熙河, "새김 어휘 연구" 전남대학교 대학원 1991

      11 신기철, "새 우리말 큰사전" 삼성출판사 1974

      12 洪允杓, "근대국어연구(1)" 태학사 1994

      13 이희승, "국어학개론" 민중서관 1955

      14 洪允杓, "국어사 문헌 자료 연구 (근대편1)" 태학사 1993

      15 이희승, "국어대사전" 민중서림 1961

      16 李基文, "국어 어휘사 연구" 동아출판사 1991

      17 여찬영, "경서류 언해의 번역학적 연구" 연세대학교 대학원 1987

      18 宋寅, "頤庵先生遺稿集 ,서울대학교 규장각 소장본"

      19 朴秉喆, "韓國語 訓釋 語彙 硏究" 이회문화사 1997

      20 박성종, "韓國漢字의 一考察" 구결학회 14 (14): 51-96, 2005

      21 檀國大學校 東洋學硏究所, "韓國漢字語辭典" 檀國大學校 出版部 1996

      22 兪昌均, "韓國 古代 漢字音의 硏究 Ⅱ" 계명대학교 출판부 1983

      23 兪昌均, "韓國 古代 漢字音의 硏究 Ⅰ" 계명대학교 출판부 1980

      24 商務印書館 編輯部, "辭源" 商務印書館 1982

      25 辭海 編輯委員會, "辭海" 上海辭書出版社 1989

      26 愼以行, "譯語類解" 亞細亞文化社 1974

      27 閔丙俊, "諺解의 漢字 새김 硏究" 인하대학교 대학원 1990

      28 段玉裁, "說文解字注" 藝文印書館 1970

      29 朴秉喆, "註解 千字文 의 單數字釋과 文脈之釋의 反映에 관하여" 口訣學會 17 : 239-269, 2006

      30 李敦柱, "註解 千字文" 박영사 1981

      31 金希珍, "訓蒙字會 의 語彙的 硏究 -字訓의 共時的 記述과 國語史的 變遷을 中心으로-" 숙명여자대학교 대학원 1987

      32 金鎭奎, "訓蒙字會 의 語彙 硏究" 형설출판사 1993

      33 崔世珍, "訓蒙字會 『比叡山文庫本』,檀國大學校 東洋學硏究所,영인본(1971)"

      34 李億成, "蒙語類解" 大提閣 1978

      35 檀國大學校 東洋學硏究所, "漢韓大辭典" 檀國大學校 出版部 1999

      36 李基文, "漢字의 釋에 관한 硏究" 서울대학교 동아문화연구소 11 : 231-269, 1972

      37 박병철, "漢字의 ‘새김’ 관련 用語 確立을 위한 硏究 -「朝鮮王朝實錄」에 나오는 ‘訓’ 관련 語彙를 중심으로 -" 한국어학회 45 : 229-255, 2009

      38 南廣祐, "漢字訓 硏究 -종합적 차원에서-" 韓國語文敎育硏究會 46 : 234-260, 1985

      39 李敦柱, "漢字學 總論" 박영사 1979

      40 沈慶昊, "漢字學 <說文解字>의 세계" 이회 1996

      41 南廣祐, "東北亞 시대와 漢字ㆍ漢字敎育" 韓國語文敎育硏究會 1996

      42 朴秉喆, "朝鮮王朝實錄에 나오는 ‘釋’관련 어휘에 대한 硏究, in: 漢字의 意味를 나타내는 우리말’을 指稱하는 用語 確立을 위하여-" 국어사학회 8 : 2008

      43 민중서관 편집국, "新字海" 민중서림 1967

      44 崔南善, "新字典" 조선광문회 1915

      45 陵紹雯, "新修 康熙字典" 啓業書館 1978

      46 南廣祐, "敎學 古語辭典" 敎學社 1997

      47 鄭允容, "字類註釋" 건국대학교 출판부 1974

      48 池錫永, "字典釋要" 亞細亞文化社 1976

      49 張三植, "大漢韓辭典" 省文社 1964

      50 諸橋轍次, "大漢和辭典" 大修館書店 1966

      51 申景澈, "國語 字釋 硏究" 太學社 1993

      52 박병철, "四體 ≪千字文≫과 文脈之釋의 反影에 관한 硏究" 국어학회 49 (49): 253-276, 2007

      53 玄文恒, "同文類解" 연희대 동방학연구소 1956

      54 南廣祐, "古今漢韓字典" 仁荷大學校 出版部 1995

      55 安秉禧, "口訣과 漢文訓讀에 대하여" 震檀學會 41 : 145-162, 1976

      56 南豊鉉, "口訣과 吐" 國語學會 9 : 151-161, 1980

      57 徐命膺, "全韻玉篇" 1796

      58 洪舜明, "倭語類解" 大提閣 1978

      59 南豊鉉, "借字表記의 詩經釋義" 檀國大學校 退溪學硏究所 8 : 153-193, 1994

      60 南豊鉉, "借字表記法 硏究" 단국대학교 출판부 1981

      61 朴在淵, "中朝大辭典" 鮮文大學校 中韓飜譯文獻硏究所 2002

      62 權仁瀚, "中世韓國漢字音訓集成" 제이엔씨 2005

      63 "丁若鎔(19세기말-20세기초), 『兒學篇』"

      64 南基卓, "『訓蒙字會』身體部 字訓 硏究" 중앙대학교 대학원 1988

      65 李基文, "『訓蒙字會』解題, in: 훈몽자회" 단국대학교 동양학연구소 1971

      66 李基文, "『訓蒙字會』解題" 단국대학교 동양학연구소 1971

      67 李基文, "『訓蒙字會』 硏究" 서울대학교 출판부 1971

      68 崔世珍, "『訓蒙字會』 東國書林本,東國書林,영인본(1948)"

      69 安秉禧, "『新增類合』 解題" 檀國大學校 東洋學硏究所 1972

      70 柳希春, "『新增類合』 羅孫本,檀國大學校 東洋學硏究所,영인본(1971)"

      71 "『千字文』辛未本(1691),신경철, 漢字字釋硏究 ,영인본(1979)"

      72 "『千字文』甲戌重刊本(1754),한국정신문화연구원,소장본"

      73 "『千字文』松廣寺本(1730),단국대학교 국어국문학과,소장본"

      74 "『千字文』書陵部本(18세기후반), 『朝鮮學報』 98,영인본(1981)"

      75 "『千字文』庚寅重補本(1650),한국정신문화연구원,소장본"

      76 "『千字文』完山本(1915),한국정신문화연구원,소장본"

      77 "『千字文』學古堂本(20세기 초반),한국정신문화연구원,소장본"

      78 "『千字文』大東急本(16세기 중엽?),조선학보 93,영인본(1979)"

      79 "『千字文』在田堂本(20세기 초반),한국정신문화연구원,소장본"

      80 "『千字文』吳世昌本(20세기 초반),한국정신문화연구원,소장본"

      81 "『千字文』內閣文庫本(1583),단국대학교 東洋學硏究所,영인본(1973)"

      82 "『千字文』光州本(1575),단국대학교 東洋學硏究所,영인본(1973)"

      83 "『千字文』七長寺本(1583),단국대학교 국어국문학과,소장본"

      84 박병철, "[주해 천자문]과 複數字釋" 한국어문교육연구회 128 : 7-31, 2005

      85 박금자, "15세기 언해서의 협주 연구" 집문당 1997

      86 崔世珍, "(1592년 이전),『 訓蒙字會』 光文會本,朝鮮光文會,재간본(1913)"

      87 崔世珍, "(1592년 이전), 『訓蒙字會』 東京大學 中央圖書館本,檀國大學校 東洋學硏究所,영인본(1971)"

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2022 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2019-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2015-12-01 평가 등재후보로 하락 (기타) KCI등재후보
      2011-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2008-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.74 0.74 0.67
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.62 0.6 1.173 0.15
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼