RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      불경간접번역과 교육적 함의: ‘금강경’번역을 중심으로 = Sutra indirect translation and its educational implication: with focus on Diamond Sutra

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A106448022

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The purpose of this paper is to examine the indirect translation of Chinese Buddhist Sutra into Korean translation, and to find out its linguistic influence on Korean language. Chinese Buddhist Sutra has a special position in the translation in that it exemplifies successful cultural integration of new and the existing culture, and that Chinese translation of Buddhist Sutra has been a default text for Buddhist sutra studies until recently. The conservative Korean Buddhism authorized the Chinese translation of Buddhist Sutra as a norm for the formalized rituals and chanting for more than 1,000 years. This study assumed that the longer exposure of Chinese translation of Buddhist Sutra affects the formation of the Korean Buddhism as well as Korean language, and researched the comparative study of Buddhist translations (Sanskrit original, English, Chinese, Korean indirect, and Korean direct translation). The result shows that the indirect Korean translation of Buddhist Sutra has been strongly affected by the Chinese translation not only in the vocabulary but also the sentence formation and the world view. Indirect Sutra translation in Korea is inevitable historical outputs caused by the physical, cultural and linguistic distances. Thus, it is necessary to recognize its realistic value in the translation education and to find a way to induce direct translation.
      번역하기

      The purpose of this paper is to examine the indirect translation of Chinese Buddhist Sutra into Korean translation, and to find out its linguistic influence on Korean language. Chinese Buddhist Sutra has a special position in the translation in that i...

      The purpose of this paper is to examine the indirect translation of Chinese Buddhist Sutra into Korean translation, and to find out its linguistic influence on Korean language. Chinese Buddhist Sutra has a special position in the translation in that it exemplifies successful cultural integration of new and the existing culture, and that Chinese translation of Buddhist Sutra has been a default text for Buddhist sutra studies until recently. The conservative Korean Buddhism authorized the Chinese translation of Buddhist Sutra as a norm for the formalized rituals and chanting for more than 1,000 years. This study assumed that the longer exposure of Chinese translation of Buddhist Sutra affects the formation of the Korean Buddhism as well as Korean language, and researched the comparative study of Buddhist translations (Sanskrit original, English, Chinese, Korean indirect, and Korean direct translation). The result shows that the indirect Korean translation of Buddhist Sutra has been strongly affected by the Chinese translation not only in the vocabulary but also the sentence formation and the world view. Indirect Sutra translation in Korea is inevitable historical outputs caused by the physical, cultural and linguistic distances. Thus, it is necessary to recognize its realistic value in the translation education and to find a way to induce direct translation.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 "현대불교신문"

      2 이종철, "중국 불경의 탄생-인도 불경의 번역과 두 문화의 만남" 창비 2008

      3 대한불교조계종교육원, "조계종 표준 한글 금강경" 조계종출판사 2013

      4 "원불교대사전"

      5 "시공 불교사전"

      6 테레사 현, "번역과 창작: 현대 근대 여성작가를 중심으로" 이화여자대학교 출판부 2004

      7 전재성, "금강경 : 번개처럼 자르는 지혜의 완성" 한국빠알리 성전협회 2003

      8 "https://cafe.naver.com/sangdomeditation/1441"

      9 "https://cafe.naver.com/esunwoo/2995https://cafe.naver.com/birosa/1043"

      10 "https://blog.naver.com/gytlr52/221422076875"

      1 "현대불교신문"

      2 이종철, "중국 불경의 탄생-인도 불경의 번역과 두 문화의 만남" 창비 2008

      3 대한불교조계종교육원, "조계종 표준 한글 금강경" 조계종출판사 2013

      4 "원불교대사전"

      5 "시공 불교사전"

      6 테레사 현, "번역과 창작: 현대 근대 여성작가를 중심으로" 이화여자대학교 출판부 2004

      7 전재성, "금강경 : 번개처럼 자르는 지혜의 완성" 한국빠알리 성전협회 2003

      8 "https://cafe.naver.com/sangdomeditation/1441"

      9 "https://cafe.naver.com/esunwoo/2995https://cafe.naver.com/birosa/1043"

      10 "https://blog.naver.com/gytlr52/221422076875"

      11 "https://blog.naver.com/bhjang3/220089106820https://innerlight34.blog.me/221211112950"

      12 Alexandra Assis Rosa, "Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview" 10 (10): 113-132, 2017

      13 Kelly Washbourne, "Nonlinear Narratives: Paths of Indirect and Relay Translation" Consortium Erudit 58 (58): 607-625, 2013

      14 Di, Ai-ying, "Critical Readings in Translation Studies" Routledge 304-316, 2007

      15 Conze, Edward, "Buddhist Thought in India: Three Phases of Buddhist Philosophy" University of Michigan Press 1967

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2012-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2011-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보2차) KCI등재후보
      2010-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2008-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.2 0.2 0.17
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.14 0.13 0.348 0.14
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼