RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 『論語』中의 代名詞 用法 硏究

        김미정 강원대학교 교육대학원 2007 국내석사

        RANK : 248671

        This thesis is to classify, and analyze the pronoun of Lunyu, and also clarify the its characteristics. This aims to understand the general characteristics of the pronoun of Classical Chinese. Therefore, this thesis will classify the pronouns of Lunyu according to general pronoun classification of Classical Chinese. The grammar of Lunyu has two aspect of generality and particularity. The former comes from its historical significance that it was recorded before the establishment of Classical Chinese grammar but that its influence to later ages' Classical Chinese users was immense. The latter grammatical quality of Lunyu stems from its historical condition that it mainly reflected current colloquial Chinese at that time. Therefore, this thesis accomplished comprehending the general usage of the pronoun of Classical Chinese through analyzing those of Lunyu, and also understanding the particularity of its grammatical characteristics. The first person pronouns in Lunyu are 'Wu(吾)', 'Wo(我)', 'Yu(予)', and 'Zhen(朕)'. In Lunyu 'Wu(吾)' is used twice more than 'Wo(我)' that can be one of the major particularities of Lunyu grammar. The usages of 'Wu(吾)' and 'Wo(我)' are clearly different. In Lunyu 'Wu(吾)' is mainly used as the subject or the adjective, and 'Wo(我)' as the subject or the object. The second person pronouns in Lunyu are 'Nu(女)', 'Er(爾)', 'Er(而)', 'Xiaozi(小子)', 'Zi(子)', 'Fuzi(夫子)', and 'Ersanzi(二三子)'. 'Nu(女)' is used in the subjective place, and 'Er(爾)' is used in the adjective place. The third person pronouns in Lunyu are 'Zhi(之)' and 'Qi(其)'. Among every pronouns 'Zhi(之)' and 'Qi(其)' have most exclusive usage. 'Zhi(之)' is mainly used in the objective place, and 'Zhi(之)' used as the adjective. The pronouns referring the close place(ex. "this" in English) in Lunyu are 'Si(斯)', 'Shi(是)', 'Ci(此)', and 'Zi(玆)'. 'Shi(是)' is mainly used in the subjective place, and in the objective place used 'Si(斯)' and 'Shi(是)' in the similar ratio. The pronouns referring the distant place(ex. "that" in English) in Lunyu are 'Bi(彼)', 'Fu(夫)', and 'Ruo(若)'. Both 'Fu(夫)' and 'Ruo(若)' are use as the adjective, but 'Fu(夫)' has weeker connection with the decorated than 'Ruo(若)'. The indefinite pronouns in Lunyu are 'Huo(或)', 'Mou(某)', and 'Mo(莫)'. These three are all used only as the subjective. The interrogative pronouns referring person in Lunyu are 'Shui(誰)' and 'Shu(孰)'. 'Shui(誰)' is used mainly in the objective place whereas 'Shu(孰)' mainly in the subjective place. The interrogative pronouns referring thing in Lunyu are 'He(何)', 'Xi(奚)', 'Yan(焉)', 'Wu(惡)', and 'An(安)'. Among these 'He(何)' is used mainly in the objective place. In interrogative pronouns 'Shui(誰)' and 'He(何)' are used mostly as the objective, and 'Shu(孰)' is used mainly as the subjective. The analysis of the pronoun is the important basis of comprehension of Classical Chinese grammar, and Lunyu is a record of current colloquial Classical Chinese at that time which includes affluent pronoun usages. The study on pronouns' usage in Lunyu will not only promise the thorough understanding of Lunyu's grammar, but also that of general usages of Classical Chinese pronouns. 본 논문은 『論語』의 대명사를 분류, 분석하여 그 문법적 특성을 밝히고, 이를 바탕으로 한문 대명사의 일반적 성격의 이해를 위한 한 기초로 삼고자 한다. 그래서, 보편적인 한문 대명사의 성격에 따라 『論語』 대명사를 분석하고 이해하려고 한다. 『論語』의 문법은 보편성과 특수성을 아울러 가진다. 전자는 『論語』라는 텍스트가 한문 문법이 성립되기 이전에 작성되어 그것이 후대의 한문에 미친 영향이 막대하다는 점에서 당연한 것이고, 후자는 『論語』가 문어체가 아닌 구어체를 반영한 텍스트라는 점에서 또한 그러하다. 따라서 본 연구는 대명사라는 한문문법의 한 요소를 연구함으로써 『論語』의 문법이 다른 텍스트의 한문 문법과 유사한 보편성을 확인할 수 있었고, 또 『論語』만의 독특한 특수성도 확인할 수 있었다. 이러한 논지는 본 논문에서 논의한 대명사의 특성을 검토해 봄으로써 뒷받침될 수 있는데, 이를 간단히 요약, 정리하면 다음과 같다. 『論語』에 등장하는 1인칭대명사는 "吾ㆍ我ㆍ予ㆍ朕"이 있는데, 『論語』에서 "我"보다도 "吾"가 두 배 이상 많이 사용되고 있다는 점은 『論語』만이 갖는 특수성이 될 것이다. 일인칭대명사 중에서도 "吾"와 "我"는 그 용법이 현저하게 구별되는데 『論語』에서 그 차이점을 및 특성을 살펴보면 "吾"는 주로 주어와 관형어에 쓰이고, "我"는 주로 목적어와 주어에 사용되고 있다. 『論語』에 등장하는 2인칭대명사에는 "女ㆍ爾ㆍ而ㆍ小子ㆍ子ㆍ夫子ㆍ二三子"가 있다. 그 중 "女"는 주어를 담당하고 있고, "爾"는 관형어를 담당하고 있다고 말 할 수 있다. 『論語』에 등장하는 3인칭대명사는 "之"와 "其"가 있는데, 대명사로서 쓰임의 분화가 가장 뚜렷한 것이 바로 "之"와 "其"이다. 그 둘의 쓰임을 살펴보면, 3인칭대명사 "之"는 주로 목적어로 사용되고, "其"는 주로 관형어로 사용된다. 『論語』에 등장하는 近指대명사는 "斯", "是", "此", "玆"가 있는데, 주어 자리는 "是"가 담당하고 있고, 목적어 자리는 "斯"와 "是"가 비슷한 비율로 담당하고 있다. 『論語』에 등장하는 遠指대명사는 "彼", "夫", "若"이 있는데, "夫"와 "若"은 모두 관형어로 사용되는 공통점이 있으나, "夫"는 "若" 보다 좀 더 가볍게 지시하는 차이점이 있다. 『論語』에 등장하는 無定대명사는 "或ㆍ某ㆍ莫"이 있는데 셋 다 모두 주어로만 사용되어 문법상 그들의 쓰임을 구별하기가 어려웠다. 『論語』에 등장하는 사람을 가리키는 의문대명사는 "誰"와 "孰"이 있는데, "誰"는 주로 목적어로 사용되었는데 반해, "孰"은 주로 주어로 사용되었다. 『論語』에 등장하는 사물을 가리키는 의문대명사는 "何", "奚", "焉", "惡", "安"이 있는데, "何"는 대부분 목적어로 사용되었다. 의문대명사를 종합해서 분석해보면, "誰"와 "何"는 목적어로 많이 쓰였고, "孰"은 주어로 많이 쓰였음을 알 수 있다. 대명사라는 한 부분의 연구를 통해 논어 전체의 문법을 논의하기에는 부족할 것이다. 그러나, 대명사는 實辭이면서도 虛辭적 성격을 강하게 지니고 있기 때문에 문법 연구의 중요한 기초가 되며, 또 논어는 대화체로서 구어이므로 문어보다 대명사의 사용이 많다. 따라서 『論語』에 등장하는 대명사를 연구하는 것은 논어의 문법을 이해하는 데 분명 도움이 될 것이라 믿는다. 나아가 『論語』라는 텍스트가 문법적으로 큰 틀을 벗어나지 않는 비교적 정형화되어 있는 글이기 때문에, 본 논문에서 제시한 『論語』의 예문을 통하여 한문 대명사의 일반적인 쓰임을 좀 더 잘 이해할 수 있기를 바란다.

      • 漢文科 授業에서 文法知識 敎育과 逐字풀이 敎育의 敎育效果 比較 硏究

        이상선 高麗大學校 敎育大學院 2011 국내석사

        RANK : 232319

        이 연구는 중학교 한문 수업 중 한문문법 교육과 逐字풀이 방법이 한문 독해력과 한문교과에 대한 흥미와 학습동기에 어떠한 영향을 미치는지 분석하여 이에 대한 교육적 처방과 함께 궁극적으로 한문독해력 향상을 위한 지도 방안을 모색하는데 목적이 있다. 연구는 양적 연구방법으로 진행되었으며 이를 위해 가설설정과 함께 중학교 3학년 한문교과서에서 한문문법영역의 학습요소를 추출하여 이를 수업에 적용하였으며, 축자풀이 방법은 기존에 연구자가 수업하던 방식으로 문장의 풀이순서를 제시해 한자의 뜻을 보고 직접 독해하는 수업방식이다. 각각의 수업방법의 차이가 학업성적차이에 따른 한문독해력 향상과, 한문교과에 대한 흥미와 학습동기에 어떤 영향을 미치는지 살펴보았다. 표본은 중학교 3학년 남녀공학 2개 학급을 대상으로 각각 실험집단과 통제집단으로 나누어 진행하였다. 연구 결과, 문법 교육을 시행한 한문과 수업을 받은 실험집단과 축자풀이 방식으로 수업을 받은 통제집단의 한문독해능력에 미치는 효과는 실험집단과 통제집단 모두 한문독해력 사후검사 평균점수가 실험집단은 5.28571점, 통제집단은 6.71419점 향상했다. 수업방법별 차이가 한문독해력 향상에 미치는 효과는 유의미한 차이가 없는 것으로 나타났다. 수업방법별 차이에 따라 학업성적 상, 중, 하 학생들의 한문 독해능력에 미치는 효과는 유의미한 차이가 없는 것으로 나타났으나, 상위성적집단이 중위 및 하위성적집단보다 더욱 독해능력이 향상한 것으로 나타났다. 한문 문법 교육을 시행한 한문과 수업을 받은 실험집단과 축자풀이 방식으로 수업을 받은 통제집단이 갖게 될 한문교과에 대한 흥미와 학습동기에 미치는 효과에는 유의미한 차이가 있으며, 문법교육을 시행한 한문과 수업을 받은 학생들의 한문에 대한 흥미와 학습동기가 떨어졌음을 알 수 있다. 단, 이 연구의 실험기간이 3월부터 11월까지 약 8개월인 짧은 시간에 국한되었고, 한정된 표본집단으로 실험했다는 점, 수업방법적 요인 외의 다양한 변인이 있을 수 있다는 점 등은 한계로 남는다. 이 연구는 “학습자들이 어떻게 하면 한문독해를 좀 더 잘 할 수 있을까?”라는 고민에서 출발하였다. 연구결과와 이에 따른 제언의 부족한 점에 대한 후속 연구가 이어져서 한문 학습자의 한문 독해 능력이 향상되기를 기대한다. A comparative study on learning effects between sino-korean grammar knowledge education and 'letter for letter' teaching method education in sino-korean class of junior high school. Lee, sang-sun The purpose of this study is to examine the learning effects (to develop students' sino-korean reading comprehension and students' interest in sino-korean) between sino-korean grammar knowledge education and 'letter for letter' teaching method education in sino-korean class of junior high school. To attain the purpose of the study, the classes were divided into two groups, the experimental group and the control group. The 'letter for letter' teaching method was applied to the control group, and the sino-korean grammar education was applied to the experimental group. The questionnaire by Likert measurement as a test was used. The respondence to the questionnaire was processed and analyzed with SPSS/WIN 12.0 On the basis of the study results, it was found that there's no meaningful difference between the two teaching methods about sino-korean grammar knowledge. After the study, the average grade on sino-korean reading comprehension test of the experimental group and the control group has increased 5.28671 points and 6.71419 points respectively. About the students' interest, the study result shows there's a meaningful difference between two education methods. The experimental group lost their interest in sino-korean class and the control group took an interest in the subject. There, however, are limitations of the study; the study was conducted for only 8 months and there could be more variables than teaching methods. This study was started from the question: 'how students could improve their sino-korean grammar skills'. Hope sino-korean teachers could help students to improve their sino-korean grammar skills with the results of this study and follow-up studies.

      • 현대 한국어의 ‘X+化’ 구성 연구

        김기 서울대학교 대학원 2019 국내석사

        RANK : 232268

        본고의 목적은 현대 한국어에서 확인되는 ‘X+化’ 구성의 단어들을 대상으로 삼고, 공시적인 관점에서 2자어 ‘X+化’와 다자어(多字語) ‘X+化’를 구별하여 그 의미와 문법을 검토하는 것이다. 현대 한국어에서 쓰이는 ‘化’의 의미를 살펴보고, 이를 바탕으로 2자어 ‘X+化’와 다자어 ‘X+化’의 의미적·문법적 특징을 두루 살펴보았다. 현대 한국어에서 쓰이는 한자 ‘化’는 그 의미에 따라 크게 다섯 가지로 나눌 수 있다. 첫째는 ‘化’의 중심적인 의미인 [변화(變化)]로, “성질, 모양, 상태 따위가 바뀌어 달라짐”을 뜻한다. 둘째는 ‘化’의 기원적인 의미인 [교화(敎化)]로, “가르치고 이끌어서 좋은 방향으로 나아가게 하는 것임”을 뜻한다. 셋째는 [조화(造化)]로 “천지자연이 만물을 생육(生育)하는 작용”을, 넷째는 [화학(化學)]으로 “자연 과학의 한 분야”를 각각 뜻한다. 마지막 다섯째는 “그렇게 만들거나 됨”이라는 의미를 가지는 것으로 정리할 수 있다. 셋째부터 다섯째까지의 의미는 모두 ‘化’의 중심적인 의미, [변화]에서 파생된 주변적인 의미이다. 다음으로는 ‘X+化’를 전통적인 한자어 분류 방식에 따라 2자어와 다자어로 나누어 살펴보았다. 먼저 2자어 ‘X+化’의 대표적인 의미적 특징으로는 이들이 서술성 명사뿐만 아니라 비서술성 명사나 불완전서술성 명사일 수도 있다는 점을 들 수 있다. 또 2자어 ‘X+化’에서 X와 ‘化’의 의미 관계는 “수단, 방법”, “동의”, “방향, 결과” 등으로 나눌 수 있다. 2자어 ‘X+化’의 문법적 특징은 한문 문법을 바탕으로 이들을 보족 구성, 병렬 구성, 접미 구성 등으로 분류할 수 있다는 점이다. 그중 접미 구성의 2자어 ‘X+化’는 상대 빈도, 어근 활성도, 의미의 어휘화 등의 세 가지 접근 방식으로 분석해 봤을 때, 현대 한국어에서 파생어보다는 단일어로 취급될 가능성이 더 크다는 결론을 얻을 수 있었다. 다음으로는 다자어 ‘X+化’의 의미적 특징과 문법적 특징을 검토하였다. 먼저 접미사 ‘-化’의 의미를 선행요소 X와의 관계에 따라 “X를 만들거나 X가 됨”, “X의 상태를 만들거나 그렇게 됨”, “X의 특성·성질을 지니게 만듦”이라는 세 가지로 세분화하였다. 어근 X의 의미에 대해서는 상(相)적 특징이라는 개념을 도입하여 X에 적용해 보았는데, 접미사 ‘-化’가 [-결과성]을 지니는 어근을 취하지 못한다는 점을 확인할 수 있었다. 또한 어근 X의 의미 반영 정도에 대해서는 일반적으로 어근 X의 기본적인 의미가 파생어 ‘X+化’에 반영되지만, 일부의 경우에는 어근 X가 주변적인 의미로만 나타난다는 것을 확인하였다. 이처럼 X의 주변적인 의미만 반영하는 경우에는 주로 기본적인 의미가 주변적인 의미보다 구체적인 의미인 것으로 보인다. 즉 일부 파생어 ‘X+化’들은 어근 X의 추상적인 의미와만 결합하는 경향이 있다. 파생어 ‘X+化’의 문법적 특징은 내부 문법과 외부 문법에 대해 논의하였다. 내부 문법의 특징에는 두 가지가 있다. 첫째, 접미사 ‘-化’는 고유어보다 한자어, 외래어와 더 자유롭게 결합할 수 있다. 둘째, 접미사 ‘-化’는 단일 형태소뿐만 아니라 복합 형태소, 심지어 단어 이상의 단위와도 결합할 수 있다. 다만 결합할 수 있는 구의 종류는 수식 구성으로 제한되어 있다. 외부 문법의 특징으로는 주로 ‘비(非)-, 탈(脱)-, 반(反)-, 재(再)-’ 등 일부분 한자 접두사가 파생어 ‘X+化’에 결합하는 양상을 살펴보았다. 그러나 ‘非+X+化’, ‘脱+X+化’, ‘反+X+化’ 등의 구조로 된 단어들의 분석 결과는 단어마다, 심지어 하나의 단어에서도 의미 기준과 문법 기준에 따라 다르게 나타남을 확인하였다. 이를 통하여 사실상 이 단어들의 형성 과정은 밝히기가 어렵고 단일한 분석 방식을 적용하기 어렵다는 결론을 얻을 수 있었다. 本文主要以现代韩国语中具有“X+化”结构的词汇为研究对象,将“X+化”分为二字词和多字词来进行分析,考察了二字词“X+化”和多字词“X+化”语义和语法上的差别。本文首先对现代韩国语中汉字“化”的语义进行了归纳总结,在此基础上对二字词“X+化”和多字词“X+化”的语义特征和语法特征进行了详细的研究。 现代韩国语中汉字“化”的语义大致可以分为五种。第一种是“化”的中心语义“变化”,第二种是“化”的起源语义“教化”,剩下三种都可以看作是由“化”的中心语义“变化”衍生出的派生义,它们分别是“造化”、“化学”和“变成或使之变成”。 本文对二字词“X+化”语义特征的研究大致可以分为两方面。首先,二字词“X+化”不同于多字词“X+化”,即可以是叙述性名词,又可以非叙述性名词,还可以是不完整叙述性名词,而多字词“X+化”基本都是叙述性名词,对此差别本文从语义的角度进行了解释说明。其次,本文对二字词“X+化”中“X”和“化”的几种特殊语义关系进行了简单的探讨,将“X”和“化”的语义分为了“手段方式”、“方向结果”和“同义”等关系。二字词“X+化”的语法研究则是以汉语语法为基础,将“X”和“化”的语法结构分为补充结构、并列结构和词根后缀结构等。但是根据汉语语法划分的词根后缀结构二字词“X+化”(如:绿化),在韩国语语法中比起派生词,被看作单纯词的可能性更大,本文通过导入“相对频度”、“词根活性度”和“语义的词汇化”等概念,对此问题进行了详细的探讨和说明。 多字词“X+化”语义特征的研究主要分为三个方面。第一,联系词根“X”和派生词“X+化”的语义,对词缀“化”的语义“变成或使之变成”进行了细分;第二,通过分析词根“X”的语义特征,考察了词缀“化”对词根“X”的语义限制条件;第三,研究了词根“X”的语义在“X+化”语义中的反映程度。 多字词“X+化”的语法研究主要分为内部语法研究和外部语法研究。内部语法研究考察了词缀“化”对词根“X”的词源限制条件和结构限制条件。外部语法方面主要考察了“非+X+化”、“脱+X+化”、“反+X+化”和“再+X+化”等派生词的语法结构,根据语义标准和语法标准对其进行分类,并总结出一些语法结构较有争议的词汇。

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼