RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • SNS를 활용한 한국어 학습 효용성 연구 : 아시아권 학습자를 중심으로

        나은영 동신대학교 일반대학원 2022 국내박사

        RANK : 249727

        In the 4th industrial era, when SNS influence is expanding around the world, it is predicted that both instructors and learners will use Facebook, YouTube, and Kakao Talk more in the future as SNS tools that are currently frequently used in Korea in Korean language education as a foreign language. Moreover, social network service(SNS) is now evaluated as the result of the digital revolution as it is used as a means of communication, entertainment, and culture in everyday life, and is now useful for foreign language learning worldwide. Under these circumstances of the times, this study attempted to find out the effectiveness of Korean learning through the experience of foreign learners living in Jeonnam and Gwangju who used SNS, which has a great influence worldwide, for Korean learning. To this end, when Korean learners from Asia, including Vietnam and China, use SNS as a learning tool, SNS selection attribute factors were selected through previous academic studies. The selection attributes in Korean learning using SNS were ordered as 'SNS Korean Selection Attributes Factors', divided into practicality, psychology, culture, and usability, and questionnaire items were constructed by reflecting them. The first of the research questions was to see if SNS Korean selection attributes differ according to SNS learner variables, SNS type, and nationality. Second, in order to examine the influence relationship between the factors of SNS Korean selection attributes (practicality, mentality, culturality, utility) and Korean learning utility, the influence relationship of SNS Korean selection attributes on learning utility was tested. Third, it was attempted to understand the effect of SNS Korean selection attribute factors on SNS attractiveness factors and the effect of SNS attractiveness factors on Korean learning utility. Fourth, we tried to find out whether SNS attractiveness factors play a mediating role between SNS Korean selection attributes and Korean learning utility. The results of statistical analysis that sequentially tested this study showed significant differences according to income and nationality in learner variables, but there was no difference depending on the SNS type. In the statistical test of the second research, it was found that the factors of SNS Korean selection attribute had a positive (+) effect on SNS Korean learning utility. In the third statistical test, the SNS Korean selection attribute had a positive(+) effect on he SNS attractiveness factor, and the SNS attractiveness factor also had a positive(+) effect on the Korean language learning effectiveness. In the statistical test of the fourth research, it was analyzed that SNS attractiveness factors play a partial mediating role between SNS Korean selection attribute factors and Korean learning utility. Through the statistical test results, it was confirmed that Asian learners living in Jeollanam-do and Gwangju city had learning effectiveness in Korean learning using SNS. Based on this, policy implications for SNS Korean language education and learning contents for foreign learners are presented as follows; First, as the number of foreign students and immigrants of Vietnamese and Chinese is increasing, it will be necessary to revitalize the mentor system that can help them acquire practical language and culture. For Korean language education for Vietnamese or Chinese immigrant learners, with a large distribution in Jeollanam-do and Gwangju city, it is necessary to finance and operate a Korean language learning mentor system for Vietnamese or Chinese international students. In addition, possible policy measures are needed at the national level, such as developing Korean contents on SNS for learners of Vietnamese or Chinese nationality, and producing apps exclusively for Vietnamese and Chinese learners who can make use of SNS well. Second, it will also be necessary to implement SNS Korean project learning in order to utilize communication means as more educational use in the information age of SNS in the community of foreign students. For effective SNS project learning, it is necessary to organize foreign learners participating in Korean language learning well by level, nationality, and purpose. Third, educational institutions and educational policy authorities should be able to improve the educational contents and SNS teaching techniques of instructors who lead real-time education or pre-content learning through SNS. By organizing various learning plans and contents using SNS for foreign students using SNS, practical training will also be needed to increase the efficiency of learning SNS Korean and to equip instructors with technical knowledge. Fourth, when producing SNS Korean language programs or contents, instructors should have certified Korean language teacher certificates and experiences, and in particular, instructors with extensive experience in teaching foreign learners should be in charge of the educational contents. In addition, in the technical part, computer experts or contents production experts should jointly participate to create practical contents or programs for SNS Korean learning on a regular basis. 세계적으로 SNS 영향력이 확대되어 가는 제4차 산업 시대에 외국어로서의 한국어 교육에서 현재 국내에서 사용 빈도가 높은 페이스북, 유튜브와 카카오톡 등의 SNS를 교수자와 학습자 모두가 앞으로 더 많이 학습 도구로써 이용하리라고 예측된다. 더구나 SNS(Social Network Service)는 거의 일상생활의 소통 수단과 오락, 문화 등으로 활용되어 디지털혁명의 결과물이라는 평가를 받고 있는데, 이제는 세계적으로 외국어 학습에서도 유용하게 활용되고 있다. 이러한 시대적 상황에서 본 연구는 세계적으로 영향력이 큰 SNS를 한국어 학습에 활용한 전남과 광주광역시에 거주하는 아시아권 외국인 학습자의 경험을 통해 SNS 한국어 학습의 효용성을 알아보고자 하였다. 이를 위해 다수의 베트남을 포함한 아시아권의 한국어 학습자가 SNS를 학습 도구로 활용한 선행 연구를 통해 한국어 학습 선택속성요인으로 SNS 선택속성 요인을 선정하였다. SNS를 활용한 한국어 학습에서의 선택속성은 ‘SNS 한국어 선택속성 요인’으로 명하고 실용성, 심리성, 문화성, 활용성으로 나누고 이를 토대로 설문지 항목을 구성하였다. 연구 문제의 첫째는 SNS 한국어 선택속성 요인이 SNS 학습자 변인, SNS의 유형, 국적에 따라 차이가 있는지를 보고자 하였다. 둘째로 SNS 한국어 선택속성 요인들(실용성, 심리성, 문화성, 활용성)과 한국어 학습 효용성의 관계를 보고자 SNS 한국어 선택속성 요인이 한국어 학습 효용성에 미치는 영향 관계를 검정하였다. 셋째로 SNS 한국어 선택속성 요인이 SNS 매력 요인에 미치는 영향과 SNS 매력 요인이 한국어 학습 효용성에 미치는 영향을 파악하고자 하였다. 넷째로 SNS 한국어 선택속성 요인과 한국어 학습 효용성 간에 SNS 매력 요인이 매개 역할을 하는지 알아보고자 하였다. 이 연구 문제를 순차적으로 검정한 통계분석의 결과, 첫 번째 연구 문제에서는 학습자 변인에서 소득과 국적에 따라 유의적인 차이를 보였으나, SNS 유형에 따라서는 차이가 없는 것으로 나타났다. 두 번째 연구 문제의 통계검정에서 SNS 한국어 선택속성 요인이 SNS 한국어 학습 효용성에 정(+)의 영향을 미치는 것으로 나타났다. 세 번째 연구 문제 통계검정에서 SNS 한국어 선택속성 요인이 SNS 매력 요인에 정(+)의 영향을 주었고, SNS 매력 요인도 한국어 학습 효용성에 정(+)의 영향을 주었다. 네 번째 연구 문제의 통계검정에서 SNS 매력 요인이 SNS 한국어 선택속성 요인과 한국어 학습 효용성 간에 부분적 매개 역할을 하는 것으로 분석되었다. 통계검정 결과를 통해 전남과 광주광역시에 거주하는 아시아권 학습자들이 SNS를 활용한 한국어 학습에서 학습 효용성이 있었음을 확인할 수 있었다. 이에 근거하여 앞으로 외국인 학습자를 위한 SNS 한국어 교육이나 학습 콘텐츠를 제작하거나 교수할 때 이를 돕는 정책적 시사점을 다음과 같이 제시하였다. 첫째, 베트남, 중국 국적의 외국인 유학생이나 이민자들이 증가하고 있으므로 이들에 대한 실제적인 언어와 문화습득을 도울 수 있는 멘토제의 활성화가 필요할 것이다. 전남과 광주광역시에 많은 분포를 보이는 유학생 집단으로 외국인 학습자를 위한 한국어 교육을 위해서, 이 지역에서 재정을 부담하여 베트남이나 중국인 유학생을 위한 한국어 학습 멘토제를 운영하는 것이 필요하다. 또한 베트남이나 중국 국적의 학습자를 위한 SNS 한국어 콘텐츠를 개발하는 것, SNS를 잘 활용하여 학습할 수 있는 베트남, 중국 학습자 전용 앱을 제작하는 등의 정부 차원에서 정책적 방안이 필요하다. 둘째, 외국인 유학생의 커뮤니티에서 SNS라는 정보화시대의 소통 수단을 보다 교육적으로 활용하려면 SNS 한국어 프로젝트 러닝을 실행하는 것도 필요할 것이다. 효과적인 SNS 한국어 프로젝트 러닝을 위해서는 한국어 학습에 참여하는 외국인 학습자들을 수준별, 국적별, 목적별로 잘 구성할 필요가 있다. 셋째, 교육기관과 교육정책 당국은 SNS를 통해 실시간 교육이나 사전 콘텐츠 학습을 주도하는 교수자의 교육내용과 SNS 강의기법을 향상시킬 수 있도록 해야 할 것이다. SNS를 활용하는 외국인 유학생 학습자를 위한 SNS 활용방식의 학습안과 콘텐츠를 다양하게 구성하여, SNS 한국어 학습의 효율성을 높이고 이를 위한 교수자의 기술적 소양을 갖추기 위한 현실적인 실무교육도 필요할 것이다. 넷째, SNS 한국어 프로그램이나 콘텐츠를 제작할 때 교수자는 공인된 한국어교원 자격증과 경험을 갖추도록 하고, 특히 외국인 학습자를 교수한 경험이 풍부한 교수자가 교육내용을 담당해야 한다. 또한 기술적인 부분은 컴퓨터 활용 전문가나 콘텐츠 제작 전문가가 공동 참여하여 각 부분 전문가의 합작으로 SNS 한국어 학습을 위한 실용적 콘텐츠나 프로그램 제작이 정기적으로 가능하게 하는 현실적인 재정확보가 있어야 할 것이다.

      • 문학 작품을 활용한 한국어 교육 연구 : 시를 중심으로

        송선주 東新大學校 大學院 2014 국내석사

        RANK : 249711

        국문초록 최근 다문화 시대가 열리면서 우리 한국의 국력신장과 아울러 K팝스타들의 활약과 함께 국제적 위상도 날로 높아졌다. 이로 인해 외국인 학습자도 증가하고 있는 실정이다. 그동안 우리는 문법적 교육에만 치중했던 것을 제2언어교육의 목표인 의사소통 중심의 교육으로 방향을 잡았다. 이러한 의사소통 능력을 키우기 위해서는 언어의 구조나 형태도 중요하지만 언어 활용 역시 중시해야 한다. 본고는 외국인 학습자가 한국어를 배울 때 그 사회의 언어를 많이 배울 수 있는 문학작품의 일부분인 시작품을 택하여 외국인 학습자가 한국의 시를 더 빨리, 더 쉽게 이해하고 익혀서 더 많은 한국어를 알고 실생활에 활용할 수 있음을 목적으로 한다. 한국어 학습자는 문학작품이 고차원적인 언어의 산물이라는 점에서 한국어의 특수성을 이해하는 좋은 계기가 될 것이며, 또한 한국 문학을 학습하는 도구로 활용될 수 있다는 점에서 한국어 교육에서의 문학교육은 그 의의를 가질 수 있다. 문학 작품, 특히 시작품은 한국어 교육 현장에서 일부 활용되고 있다. 시 작품은 그 나라의 사상과 정서를 담고 있고, 운율적인 언어의 정제된 학습 자료로써 다양한 활동을 통해 듣기, 읽기, 쓰기, 말하기교육 등을 골고루 발달시킬 수 있는 교육적 가치가 아주 많은 텍스트이다. 학습자가 시 텍스트의 쉬운 것부터 접근하고 감상을 통하여 한국인의 정서를 충분히 느낄 수 있다는 것이 시를 매개로 한 한국어 언어 문학의 중요한 의의가 된다고 할 수 있다. 따라서 본 논문에서는 한국어 교육의 목표인 언어교육을 살펴보고, 시를 통한 한국어 학습자의 다양한 언어 획득의 가능성과 실제 생활에서 잘 활용할 수 있는 방법을 찾도록 한다. 그래서 실제 한국어 교육 현장에서의 한국어 학습자의 수업 목표와 학습자들의 상황에 맞는 적절한 시 텍스트를 선정하고, 그 방법을 마련한다면 학습자들에게 더 많은 흥미를 부여하고 학습 동기를 유발하게 될 것이다. 또한 다양한 한국어 사용의 기회를 충분히 제공해 줄 수 있으리라 본다. 연구 방법은 이론교육과 실제 현장교육에서의 교육방법을 찾아 이론과 실제의 조화를 이루고자 한다. 제Ⅰ장에서는 문학 작품을 활용한 교육 연구에 대하여 목적과 방법을 밝힌다. 제Ⅱ장에서는 한국어 학습자를 대상으로 한 문학과 외국어 교육, 즉 문학과 외국어 교육의 상관관계, 문학작품을 활용한 외국어 교육의 필요성과 문학 교육의 목적을 알아본다. 제Ⅲ장에서는 문학작품 중 시작품을 활용한 언어 교육으로서 한국어 언어교육의 개념과 그 영역을 살펴보고, 시를 활용한 언어의 통합 교육인, 읽기, 쓰기, 듣기, 말하기교육에 대해 알아본다. 한국어 교육의 문학교육 현황을 알아본다. 제Ⅳ장에서는 이제까지 한국어 교육의 문학교육 현황과 이론을 중심으로 한 교육을 실제 교육 현장에서는 언어 교육인 듣기교육, 읽기교육, 쓰기교육, 말하기교육을 살펴보고 시를 통해서 구체적인 실천방안으로써 학습자에게 더 유용한 시를 선정하여, 가장 적당한 텍스트를 정하여 수업 진행 방법과 수업 모형을 제시 한다. 제Ⅴ장에서는 결론으로 문학 작품 중 시를 통해서도 한국어 학습자의 상황에 맞게 적절하게 이용한 읽기, 쓰기, 듣기, 말하기의 통합 교육으로 인하여 다양한 한국어의 획득과 문학의 이해와 더불어 학습자와 다방면의 의사소통을 가져 올 수 있음을 밝힐 것이다.

      • 특수 목적 한국어 교육에 필요한 읽기 교육 방안 연구 : 스토리텔링 활용을 중심으로

        정자연 동신대학교 2017 국내석사

        RANK : 249711

        세계 여러 곳에서 한국의 경제 성장과 그 위상이 높아짐에 따라 한류 열풍과 함께 한국어를 사용하고 배우고자 하는 학습자들이 증가하고 있다. 한국국제협력단(KOICA)의 지난 몇 년간의 한국어 교사 파견 인원만 보더라도 한국어 교육은 전 세계적으로 증가하고 있는 추세다. 또한 한국어를 배우는 학습자들은 다양한 학습 동기와 목적을 가지고 한국어 교육기관의 문을 두드리고 있다. 그 목적은 한국의 대중매체, 한국 문화, 한국 대학 유학, 한국계 기업의 취업 등 다양하다. 이 글의 목적은 한국어를 배우고자 하는 중급 학습자들에게 스토리텔링을 활용하여 한국어 능력 향상을 위한 특수 목적 한국어 읽기 교육 방안을 연구하고 교육 자료를 개발하는데 있다. 한국이 아닌 다른 나라에서 한국어 교육은 학습목적이 고려된 교육 자료와 교육 방안이 필요하며, 특히 사설기관에서 운영하는 한국어 프로그램과 교재 개발은 미흡한 실정이다. 유태인들의 독특한 학습법인 스토리텔링 학습은 이야기를 듣고 말하는 과정에서 자연스럽게 언어 능력을 향상시킨다. 이들은 어렸을 때부터 엄마의 품속에서 이야기를 듣고 말하면서 자연스럽게 모국어를 습득한다. 이처럼 이야기를 통해 듣고 말하고 이해한 내용들은 오랫동안 기억되는 효과를 갖는다. 한국어 교육에 있어서도 스토리텔링을 통한 읽기 교육은 학습자들에게 호기심과 흥미를 자극하기에 충분하다. 여기에서는 스토리텔링을 통한 읽기 교육을 통해 한국어 능력 향상과 함께 새로운 의미를 창출하고, 자기 주도적으로 읽기를 할 수 있는 효과적인 방법임을 입증하여 특수 목적 한국어 읽기 교육 자료를 연구하고 개발하는 것에 도움을 주고자 하였다. 또한 성서이야기 중 <룻기> 이야기를 중심으로 학습자들의 문화 배경과 성서 이야기의 문화 배경을 연계하고, 이를 바탕으로 학습자의 학습 요구와 수준에 맞게 이야기를 재구성하여, 스토리텔링을 통한 한국어 읽기 교육 방안을 제시하였다.

      • 외국인 한국어 학습자를 대상으로 하는 문화 교육 방안 연구

        고경태 동신대학교 대학원 2015 국내석사

        RANK : 249711

        <국문초록> 본 논문은 외국인을 대상으로 한국어 교육을 실시할 때, 문화 교육에 대한 방안 연구이다. 외국인에게 한국어 교육을 하는 것은 국가의 위상과 존립에 필수불가결한 과제이다. 선진국들은 자기 언어와 문화를 전파하기 위해서 기관을 설립하여 운영하고 있다. 본 논문은 외국인 유학생을 중점으로 한국어 교육에 대해서 논의하였다. 외국인을 대상으로 한국어 교육을 할 때, 각 국가의 특성에 맞는 문화 교육을 실시하는 것을 제시하였다. 외국인이 문화충격을 겪는 모습이 국가의 문화에 따라서 다르게 나타나기 때문이다. 그래서 각 대학에서 특성화된 국가에 대한 전략을 개발해서 효과적인 한국어 문화 교육을 실시하는 것을 제안하였다. 2장에서는 언어와 문화에 대한 기본적인 개념에 대해서 제시하였다. 언어와 문화는 긴밀한 관계에 있다. 3장에서는 외국인의 문화 충격의 모습에 대해서 기술하였다. 그래서 아주 작은 부분에서도 심각한 문화충격을 겪는 모습을 제시하였다. 3장에서는 국립국어원과 대학의 한국어 교육 교재를 분석하였다. 본 논문에서는 한국어 교재가 한국인 입장에서 한국 문화를 소개하는 것으로 분석하였다. 그래서 외국인 입장에서 한국 문화를 접할 수 있도록 방향 전환을 제안하였다. 4장에서는 외국인에게 문화 교육을 실시할 때 형식적인 것이 아니라 실제적인 문화 교육 방안에 대해서 제안하였다. 가장 기본적인 과제로 한국어 교사의 능력과 자질을 제안하였다. 본 논문은 한국어 교육을 외국인에게 하기 위해서 외국인 학습자의 문화 성향에 대한 고려를 제안한 것이다. 그 문제 해결에 대해서 외국인에 부합한 교재 제작과 교사의 역할에서 제안하였다. 문화 교육에서는 학습자의 입장이 고려되어야 하는 학습 원리에 대한 제안이다.

      • 현대시를 활용한 한국어 교재 구성 연구

        송선주 동신대학교 2017 국내박사

        RANK : 249711

        국문 초록 한국어 교육에서 현대시는 정제된 언어로써 그 사회와 문화를 반영하기 때문에 그 가치를 인정받고 있다. 그럼에도 불구하고 현대시 교육은 교육 현장에서는 아직도 가르치기 힘든 것으로 인식되는 경향이 있다. 이는 기존의 현대시를 활용한 한국어 교육이 일반적 언어의 의사소통에 의거하여, 한국어 학습자의 배경 지식이나 성인 학습자 등의 활용 조건은 고려하지 않고, 한국어 구사능력에 초점을 맞추었기 때문이라 생각한다. 따라서 본고는 한국어 교육에서 현대시를 활용한 한국어 교재 구성 방안을 제시하여, 한국어 학습자들이 언어․문화․문학적 의사소통을 보다 더 원활하게 하도록 돕는 데에 목적이 있다. 2장에서는 언어와 문화, 문학이 자연스럽게 연동되는 상호 관련성을 찾아 언어와 문화, 문학 교육을 통합하여 교육할 수 있는 가능성을 확인하고자 한다. 한국어 교재 구성 내용으로 어휘와 읽기, 쓰기 교육의 면모를 갖춘 통합된 현대시 교육이 한국어 교육에서 차지하는 위상을 확고히 하고자 한다. 이를 위해 현재 국내 한국어 교육 기관의 현대시 교육 현황을 살펴보고, 미국, 중국 등 해외 한국어 전공 개설 대학의 현대시 교육의 현황과 실태를 분석하였다. 이러한 현대시 교육의 실태 분석은 실질적인 학습 기준을 세워 파악한다. 파악된 결과에 의해 문제점을 정리하고, 이를 개선할 수 있는 방안을 모색하였다. 3장에서는 먼저 한국어 교재 구성 내용에 필요한 교재의 원리를 살펴보고, 한국어 교육에서 현대시 교육의 역할과 그 효용성을 피력하였다. 다음으로 현대시 교육을 위해 문화 내용과 문화적 요소를 살펴보았다. 문화 요소는 여러 논의들을 바탕으로 한국 문화 항목을 분류하고 한국어 학습자에게 맞는 문화 내용을 추출하여 문화 요소의 기준으로 삼기로 한다. 또한 현대시 교육에 필요한 현대시를 선정한다. 현대시 선정에 있어서는 첫 검인증 제도(2007년 개정 교육과정)로 개발된 중학교 교과서에 수록된 현대시 목록과 고등학교 교과서에 수록된 현대시 목록, 국내 한국어교육 기관에서 사용하고 있는 한국어 교재와 해외 대학에서 사용하고 있는 한국어 교재에 수록된 현대시 목록을 작성하였다. 선정된 현대시는 현대시 교육을 위한 한국어 교재 구성에 필요한 등급별 목록으로 구분하고, 다시 순차적으로 학습하기 위해서 한국어 학습자의 언어와 문화, 문학의 이해 정도를 고려하여 문화 어휘 수준과 현대시의 이해와 감상의 수준으로 나누었다. 문화 어휘와 일상 어휘의 구분 기준은 국립국제교육원에서 주관하고 있는 한국어능력시험(TOPIK)에서 제시한 등급별 총괄 기준을 참고 한다. 4장에서는 현대시 교육을 위한 한국어 교재 구성 내용으로 현대시 작품별 문화 어휘를 분석하여 생활문화, 언어문화, 정신문화, 지리와 지형문화로 나누어, 각 문화 어휘에 따른 교육 내용을 각각 제시하였다. 현대시 작품별 문화 어휘들은 작품 이해와 감상에 있어 중요한 단서가 되며, 언어와 문화 교육을 동시에 가져오는 역할을 한다. 따라서 현대시가 갖는 형식적‧ 내용상의 특징과 주제 교육은 각각 읽기 교육과 쓰기 교육에 적용하여 그 실제를 보임으로써 현대시의 이해와 감상에 있어 실질적 도움이 되는 내용을 논의하였다. 5장에서는 본고의 핵심 내용을 바탕으로 한국어 교재 구성에 있어서 그 이론을 살펴보고, 현대시 교육의 단원 구성 방안을 제시하였다. 실제 한국어 교재 구성 방안에 있어서는 각 등급별로 어휘 교육과 읽기 교육, 쓰기 교육으로 나누어 제시하였고, 그 저변에는 언어‧문화‧문학의 연계를 통합한 내용으로 하였다. 아울러 실제 한국어 교육에서 현대시 학습 지도안을 제시하고 제시된 학습 지도안을 바탕으로 실제 수업의 결과를 제시한다. 6장에서는 결론으로 그동안의 논의 내용과 결과를 정리하고, 앞으로 더 연구 되어야할 내용을 과제로 남겼다. 핵심어: 한국어 교육, 현대시 교육, 한국어 교재, 문화 내용, 문화 어휘, 문화 요소

      • 한국어와 중국어 부정문 대조 연구

        선이에스 동신대학교 일반대학원 2021 국내석사

        RANK : 249711

        국문초록 본 연구는 외국어를 배우는 학습자를 위해서 한국어와 중국어의 부정문에 대해 이해하고 올바르게 사용할 수 있는 데 목적을 둔다. 이 연구의 내용을 요약하면 다음과 같다. 먼저 부정문에 대한 바른 인식을 위해 한국어와 중국어의 부정소의 의미와 부정문의 개념을 살펴보았다. 다음으로 한국어 부정문과 중국어 부정문의 용법을 자세히 분석하였다. 한국어의 ‘안’ 부정문과 ‘못’ 부정문, ‘말다’ 부정문의 용법을 살펴보고 중국어의 ‘不’, ‘没有’, ‘别’ 부정문의 용법을 자세히 설명하였다. 첫째, ‘안’ 부정문은 단순부정과 의도부정으로 사용한다. 그리고 ‘안’ 부정문의 단형 부정의 제약에 대해 정리하였다. 둘째, ‘못’ 부정문은 능력부정이나 객관적인 부정으로 쓰인다. 또한 ‘못’ 부정은 원칙적으로 형용사와 같이 쓸 수 없다. 셋째, ‘말다’ 부정문은 주로 명령문과 청유문에서 쓰이며 금지나 권유의 의미를 나타낸다. 넷째, 중국어 ‘不’부정문은 주관적인 의지와 행동, 능력을 부정할 수 있다. ‘不’은 과거시제에서 제약을 받는다. 다섯째, ‘没有’은 주로 객관적인 부정으로 쓰이며 어떤 행위의 발생이나 완료를 부정할 때 사용한다. 동사와 형용사의 경우에 제약을 받는다. ‘没有’와 ‘不’부정은 모두 단독적으로 사용할 수 있다는 특징이 있다. 여섯째, ‘别’부정은 명령문이나 청유문에서 쓰일 수 있으며 금지나 권유의 의미를 나타낸다. 중국어에서는 ‘别’외에도 ‘不要, 不准, 不必, 不许, 不用, 勿, 休’등이 있다. 한국어와 중국어 부정문의 용법을 비교하고 정리하여 양국의 공통점과 차이점을 자세히 살펴보았다. 처음 부정문을 배우는 학습자들에게는 보통 한국어 ‘안’ 부정문과 중국어 ‘不’부정문이 서로 일치하고 한국어의 ‘못’ 부정문과 중국어의 ‘没有’ 부정문이 일치한다는 잘못된 인식이 있다. 따라서 이 논문에서는 첫째, 중국어의 ‘不’ 부정문과 한국어의 ‘안’, ‘못’ 부정문을 대조하여 분석하였다. 단순부정의 경우는 중국어의 ‘不’의 용법은 한국어의 ‘안’과 대응하고 능령부정의 경우는 중국어의 ‘不’의 용법은 한국어의 ‘못’과 일치한다. ‘不’은 과거시제에서 제한이 있고 ‘안’과 ‘못’은 제한이 없다는 차이점이 있다. 둘째, 중국어의 ‘没有’ 부정문과 한국어의 ‘안’, ‘못’ 부정문을 대조하여 구체적으로 살펴보았다. 객관적인 사실을 부정할 경우 ‘没有’ 부정은 ‘못’ 부정과 사용상 일치한다. 어떤 행동이 아직 끝나지 않았거나 어떤 일이 시작하지 않았을 때는 중국어에서 ‘没有’로 쓰이고 한국어에서 ‘안’으로 사용한다. 또한 차이점은 ‘没有’ 부정은 명사를 부정할 수 있지만 ‘안’과 ‘못’은 명사를 부정할 수 없다. 셋째, 중국어의 ‘别’ 부정문과 한국어의 ‘말다’ 부정문을 대조하여 양자의 공통점과 차이점에 대해 구체적으로 살펴보았다. ‘别’과 ‘말다’는 모두 명령문이나 청유문에서 쓰일 수 있으며 금지나 권유의 의미를 나타낸다. 또한 모두 다 과거시제에서 제한이 있다. 마지막으로 중국인 학습자를 위해서 한국어 부정문의 학습방안을 제시하였다. 학습자들의 수준을 고려해서 초급 단계와 중급 단계로 나누었다. 초급 학습자들의 능력을 고려해서 부정문을 학습할 때 ‘안’과 ‘못’, ‘말다’의 기본적인 용법과 형식만 기억하면 된다. 중급 단계에서 학습자들은 주로 초급 단계에 학습한 내용에 대해 충분히 익숙하도록 연습하고 더 많은 새로운 용법을 학습할 수 있도록 한다. 또한 기초적인 용법과 형식을 기억해야 할 뿐만 아니라 특수 용법과 제약 부분도 잘 활용해야 한다. 중국인 학습자들의 능력을 향상시키기 위해서는 풍부한 연습이 필요하기 마련이다. 부정문의 기본적인 지식과 제약을 능숙하면서도 동시에 더 많이 연습하면 좋은 결과를 얻을 수 있을 것이다. 이상은 본 연구 내용에 관한 소개이다. 부족한 점이 있지만 본 연구를 통해서 학습자들에게 조금이라도 도움이 되기 바란다.

      • 한국어 호칭어 교육 방안 연구

        김은경 동신대학교 2017 국내박사

        RANK : 249711

        한국어 호칭어는 한국어 학습자들이 습득하는 데 어려움을 토로하는 요소이다. 대화의 말꼬를 열어주는 호칭어는 대화를 매끄럽게 이어주는 윤활유 역할을 하기도 하지만, 부적절한 호칭어의 사용은 대화에 마찰을 빚기도 한다. 고급 수준의 한국어 실력을 지니고도 부자연스러운 호칭어 사용으로 대화의 질을 떨어트릴 수도 있다. 호칭어는 한낱 단순한 표현 같지만 한국의 복잡한 사회 구조와 서열 문화를 엿볼 수 있는 한국의 언어문화 요소이다. 한국어 호칭어는 사용 빈도와 중요성에 비해 한국어 교육에서 소홀이 다루어지고 있다. 한국어 학습자들이 문화에 대한 이해 부족으로 오류를 저지르기 쉬운 호칭어와 같은 항목은 교재 집필 시 깊은 관심이 필요하다. 이 연구는 한국어 학습자를 대상으로 하는 호칭어 교육에서 한국어 호칭어의 체계적인 이해를 돕고 의사소통능력을 향상시킬 효과적인 교육 방안을 제시하는 것을 궁극적인 목적으로 한다. 1장에서는 연구 목적과 필요성에 대해 기술하였고 호칭어에 대한 선행 연구들을 살펴보았다. 선행 연구에서는 호칭어의 유형과 특징, 호칭어의 사회언어학적 맥락에서의 의미, 한국어 교육 측면에서의 관련 연구를 살펴보았다. 그리고 학습자들의 호칭어에 대한 인식과 사용을 좀 더 명확히 알아보기 위해 설문 조사를 하였다. 이 설문 조사를 통해 학습자들의 호칭어 사용 현황을 알 수 있었고 한국어 교재의 호칭어 교육 체계의 문제점을 지적하였다. 2장에서는 기존 연구를 바탕으로 호칭어 개념을 정리하고 한국어 호칭어를 선택하는 데 관여되는 여러 사회적 변수들을 논하였다. 그리고 한국어 교재의 호칭어 교육 현황을 분석하여 문제점을 짚어보았다. 교재에서 제시하고 있는 호칭어 종류가 지극히 한정적이며 특정 호칭어가 집중적으로 쓰이는 것을 볼 수 있었다. 이러한 교육은 학습자들이 다양한 상황에서 적절한 호칭어를 찾지 못하고 익숙한 특정 호칭어만 선호하는 양상을 낳게 한다. 3장에서는 한국어 호칭어의 전반적인 체계와 유형을 정리하고 유형별 특성을 알아보았다. 그리고 등급별 호칭어 교육의 목표를 설정한 후 학습자 수준별 호칭어 등급 체계를 목록으로 제시하였다. 학습자 수준별 호칭어 등급 체계는 수용 어휘와 표현 어휘로 세분하여 초·중·고급으로 제시하였다. 호칭어 교육의 목표와 등급 체계 설정은 <한국어능력시험 등급별 평가 기준>과 <한국어 학습용 어휘 목록>을 객관적인 근거로 하여 작성하였다. 4장에서는 한국어 호칭어 교육 방안을 제안하였다. 본고에서는 드라마를 시청한 후 역할극을 통한 호칭어 교육 방안을 등급별로 제시하였다. 한국인의 실생활을 접할 수 있는 좋은 매체인 드라마를 활용한 역할극 활동은 학습자들의 학습 참여와 협동심을 높이고 학습자 개개인의 개성을 표출할 수 있다. 또한 역할극은 학습자의 함축된 상호작용과 의사소통을 통합하는 형태로 학습의 효과를 높인다. 학습자가 드라마를 통해 자연스럽게 학습에 참여하고 직접 배우가 되어 연출을 하는 과정에서 학습 의욕도 고무시킬 수 있다. 특히 고급 단계에서는 지금까지 배운 한국어 호칭어를 체계적으로 정리하게 된다. 5장에서는 4장에서 제시한 호칭어 교육 방안을 학습자에게 적용한 후 자기 평가를 수행하였다. 평가 결과는 본 연구에서 제시한 호칭어 교육 방안의 정당성을 검증하는 시간이 되었고 향후 호칭어 교육의 체계적인 설계를 적극 주장하는 근거를 마련하였다. 6장 결론에서는 연구 내용과 결과를 정리하고 앞으로의 연구 과제를 제시하였다.

      • 한국어 교육용 속담 목록 설정 및 교재 구성 연구

        박덕영 東新大學校 2017 국내박사

        RANK : 249711

        본 연구는 중국어권 학습자를 위한 한국어 교육용 속담 목록 선정과 등급을 설정하고 교재 구성 방안 마련을 목적으로 한다. 현행 한국어 속담 전문 교재 분석과 중국어권 학습자의 설문 조사를 통해 한국어 속담 교육의 현황, 문제점을 파악하고 학습자 요구도를 반영하기 위한 교재 구성 방안을 논의하였다. 본 연구에서는 한국어 속담 전문 교재 5종, 한국어능력시험에 출제된 속담, 국립국어원 연구보고서에 출현한 속담의 중복도를 선정 기준으로 하고 한국어 교육용 속담 목록 139개를 선정하였다. 교육용 속담 목록을 선정으로 한국어 학습자가 학습해야 할 속담의 범위를 정하고 반복 학습할 수 있게 하였다. 속담의 난도와 빈도를 점수화하고 이 점수를 합산해 한국어 교육용 속담 139개를 1〜3단계로 등급화하였다. 속담 난도는 속담의 어휘, 문법, 의미 투명도, 문화 요소의 난도에 점수를 부여해 합산하였고 의미 투명도와 문화 요소 점수에 가중치를 부여하였다. 속담 빈도는 한국어 속담 전문 교재 5종, 한국어능력시험에 출제된 속담, 국립국어원 연구보고서, 초 ‧ 중 ‧ 고등학교 국어교과서, 코퍼스 용례 출현 빈도 점수를 합산해 등급화하였다. 등급화한 교육용 속담 목록을 속담 교재 구성에 1〜3단계로 제시하여 한국어 학습자가 난도가 낮고 빈도가 높은 속담을 우선 학습할 수 있도록 하였다. The purpose of this study is to plan the establishment of lists and the methods to structure proverb textbooks for Korean education for Chinese learners of Korean. The situations and problems of educating Korean proverbs were identified by the analysis of Korean proverb textbooks and the questionnaire survey with Chinese learners of Korean. Then, the methods for textbook structure were discussed to reflect learners’ needs. As the lists of Korean proverb textbooks varied and selection standards were vague, it was necessary to plan the selection standards of proverbs for Korean education. This study established standards based on the multiplicity of proverbs in five Korean proverb textbooks, questions of Test of Proficiency in Korean(TOPIK), and the report of the National Institute of the Korean Language(LIKL) and selected 139 proverb lists for Korean education. It will be helpful for learners’ determination of the learning scope of proverbs and repeated learning. As Korean proverb textbooks did not present priority proverbs for learning, step-by-step proverbs according to learners’ Korean level, or definite standards, it was necessary to have the grading system of proverbs. The difficulty and frequency of proverbs were scored and 139 proverbs for Korean education were graded in three levels. For the difficulty, the difficulty scores of vocabulary, grammar, semantic transparency, and cultural elements of proverbs were added up. Weight was given to semantic transparency and cultural elements because the most difficult factor to learn Korean proverbs was metaphor and cultural difference. Proverb frequency was graded by adding up frequency scores in five Korean proverb textbooks, Test of Proficiency in Korean(TOPIK), the report of the National Institute of the Korean Language(LIKL), elementary, middle, and high school Korean language textbooks, and CORPUS examples. Graded proverb lists for education were presented in three levels in textbook structure, so that learners of Korean language first learn proverbs with low difficulty and high frequency.

      • 한국어 의문문 화행 연구 : 한·영 비교문화적 관점에서

        임은영 東新大學校 2020 국내박사

        RANK : 249711

        <국문 초록> 의문문은 대화에서 자신의 의문점을 해결하기 위해 상대에게 질문하는 언어적 형식으로 원활한 의사소통을 위해 필수불가결한 문장 유형이다. 그러나 의문문은 발화 상황에 따라 고유의 의미 기능인 ‘질문’으로 쓰이지 않고, ‘진술’, ‘주장’, ‘지시’ ‘요청’, ‘반응’ 등 화자의 다양한 발화 의도를 드러내는 데 자주 쓰인다. 이러한 의문문의 특성은 발화 상황에 따른 의문문의 언어적 기능 수행을 밝히는 ‘의문문 화행’ 연구의 필요성에 대한 이유가 된다. 이에 본고는 실제 담화 상황 속에서 발화된 의문문의 언어적 수행에 초점을 두고 다음과 같은 방식으로 진행되었다. 본고는 화행, 의문문, 의문문 화행과 그 분류 기준에 관한 기초적인 논의로 의문문 화행 연구의 이론적 토대를 마련하였다. 그리고 의문문 화행에 관한 객관적인 한·영 비교 연구를 위해, 한국이 원작이고 미국에서 리메이크 된 영화와 드라마를 분석 자료로 삼아 두 언어권 모어 화자들이 사용하는 의문문의 언어 수행에 관한 비교 연구를 진행하였다. 이에 따른 본고의 연구 문제는, 의문문 화행을 어떠한 기준으로 어떻게 분류하는가, 한국어 의문문 화행의 실현 양상은 어떠한가, 이들은 다시 사회적 변인에 따라 어떠한 실현 양상을 보이는가, 그리고 한·영 의문문 화행은 어떠한 차이를 보이고 있는가, 이러한 차이에는 어떠한 화·청자 간의 사회적 관계 및 문화적 요인들이 관여 하는가 등이다. 이러한 연구 문제들을 해결하기 위해, 본고에서는 화자의 발화 의도에 따라 ‘질문화행(Q)’, ‘진술화행(S)’, ‘지시화행(O)’, ‘반응화행(R)’으로 나누었다. 그리고 이를 더욱 구체적으로 보기 위해, 이 4개의 화행을 다시 화자의 발화 시 ‘의도성 자질’에 따라 '적극(a)'와 ‘소극(p)'로 각각 나누어서 ‘적극적 질문화행(Qa)’, ‘소극적 질문화행(Qp)’, ‘적극적 진술화행(Sa)’, ‘소극적 진술화행(Sp)’, ‘적극적 지시화행(Oa)’, ‘소극적 지시화행(Op)’, ‘적극적 반응화행(Ra)’, ‘소극적 반응화행(Rp)’으로 분류하여 한국어와 영어 의문문 화행을 분석하였다. 의문문 화행의 구체적인 실현 양상에 영향을 미치는 사회적 변인으로는 ‘남·여 성별’, ‘친밀도’, ‘사회적 지위’를 고려하였다. 본고에서 진행된 분석 연구는 질적, 그리고 양적으로 두 차례 진행되었는데, 이는 각각의 연구로 화행에 관한 심도 있는 연구를 진행하고자 함이었고, 이러한 연구는 한국어 의문문 화행과 한·영 의문문 화행에 관한 구체적이고 실제적인 자료로서 가치를 갖게 된다. 특히 본고에서는 사회적 변인에 따른 한국어 의문문 화행의 유의미한 차이를 보기 위해 계량적인 교차분석 검증을 실시하여 이를 기술하고 논의하였다. 그리고 한국과 미국의 리메이크 드라마와 영화 속 동일하거나 유사한 담화 상황만을 추려내어 다시 한 번 양국 언어 간에 비교 분석하였다. 이러한 연구는 리메이크 드라마와 영화가 지닌 비교 화행 연구에서의 객관성을 더욱 높이기 위한 방편이었고, 한·영 의문문 발화와 화행의 담화 비교 분석에서 실제성을 높이는 데 기여했다. 다시 말해, 이 연구는 영어권 한국어 학습자를 비롯한 한국어 교육자들에게 두 언어권 간 의문문 화행의 차이를 구체적으로 보여줌으로써, 두 언어권에 내재하는 언어적 표현 양식의 차이, 두 언어권 화자들의 서로 다른 내면의 의도, 이에 관여하는 상이한 사회적·문화적 가치 체계 및 관계 요소 등을 상세히 볼 수 있도록 하였다. 그리고 이에 대한 양적 연구를 진행하였다. 본고의 결론 부분에서는 연구 결과에 대한 전반적인 논의를 거쳐 본 연구의 의의와 한국어 교육에 제언을 하였다. 본고의 연구 결과를 정리하면, 한국어 의문문의 화행은 영어보다 더 간접적인 의미 기능을 수행하는 데 많이 쓰인다. 즉 한국어 의문문이 순수한 질문의 기능 외에 화자의 다양한 발화 의도를 드러내는 데 영어보다 더 자주 쓰이기 때문에 영어권 한국어 학습자들을 위해 한국어 의문문 간접화행에 관한 활발한 연구 및 교육의 필요성이 제기된다. 특히 한국어 의문문의 ‘적극적 진술화행(Sa)’는 영어와는 분명한 차이가 있는 한국어 의문문의 대표적인 ‘간접화행’이다. 그리고 한국어 의문문의 ‘반응화행(R)’도 영어보다 두드러지게 자주 쓰이고 있어서 영어권 한국어 학습자들을 위한 의문문 화행 교육에서 의문문의 반응적 기능은 필수 교수 항목이 된다. 본 연구는 영어권 한국어 학습자들의 의문문을 활용한 화용론적 능력 향상에 목적을 두고 다양한 측면에서 한국어 의문문 화행에 관한 연구를 진행하였다는 데에 가장 큰 의의가 있다고 할 수 있다. 핵심어: 의문문의 화행, 질문화행, 진술화행, 지시화행, 반응화행, 발화 의도, 질적 연구, 통계 분석, 한·영 비교 연구, 담화 분석, 적극적·소극적 화행 <Abstract> A Study of Speech Act of Korean Interrogative Sentence -From the Cultural View of Korean and English- Lim, Eun-Young Dept. of Korean Language Education The Graduate School, Dongshin University An interrogative sentence is an indispensable type of sentence which is linguistic form that asks the listener questions to solve the speaker’s inquiries in the conversation in order to facilitate communication. Although an interrogative sentence has a typical function of asking questions, it is often used to reveal the speaker’s various intentions such as ‘statement’, ‘insistence’, ‘order’, ‘request’, ‘response’, etc. according to utterance situation. These characteristics of interrogative sentences are the reason for the necessity in a study of speech act of interrogative sentence that reveals the performance of the linguistic function of the interrogative sentence according to the utterance situation. In this context, this study proceeds by focusing on the verbal performance of interrogative sentence uttered in the real discourse situation. Through ‘basic discussion’ about speech act, interrogative sentence, and the criteria of the classification of speech act of interrogative sentence, this study lays the theoretical foundation for the study of speech act of interrogative sentence. And for an objective Korean and English comparative study on speech act of interrogative sentence, a comparative study on the language performance of interrogative sentences used by both native language-speakers is processed by analyzing both original Korean movies and dramas which were remade in English. The research questions of this study are as follow; how the speech act of interrogative sentence are classified, and by what criteria, how the aspect of realization of speech act of Korean interrogative sentence is implemented, how the aspect of realization of speech act of Korean interrogative sentence is affected by social variables, how the speech act of interrogative sentence of Korean and English differs, how the social relationship of speaker and listener as well as the cultural factors affect this differences, etc. In order to solve these research questions, speech act of interrogative sentence is divided into ‘Question Speech Act(Q)’, ‘Statement Speech Act(S)’, ‘Order Speech Act(O)’, and ‘Response Speech Act(R)’ according to the speaker’s intention of utterance. To see this more concretely, these four speech acts are further classified according to the speaker’s ‘intentional nature’ at the time of the speaker’s utterance into ‘active(a)’ and ‘passive(p)’. They are classified into ‘Active Question Speech Act(Qa)’, ‘Passive Question Speech Act(Qp)’, ‘Active Statement Speech Act(Sa)’, ‘Passive Statement Speech Act(Sp)’, ‘Active Order Speech Act(Oa)’, ‘Passive Order Speech Act(Op)’, ‘Active Response Speech Act(Ra)’, and ‘Passive Response Speech Act(Rp)’. The social variables that influence the specific realization of speech act of interrogative sentence were ‘male and female gender’, ‘intimacy’, and ‘social status’. The analytical studies conducted in this study were conducted both in qualitative and quantitative terms, each of which is aimed to conduct an in-depth study of speech acts. This study will achieve significant values as concrete and practical data on speech acts of Korean interrogative sentence and speech acts of Korean and English interrogative sentence. In particular, this study conducts quantitative cross-analytical verification in order to see the significant differences in speech act of Korean interrogative sentence according to social variables, and the results were described and discussed. In addition, only the discourses in the same or similar situation in Korean and English remade dramas and movies were extracted and compared again between the two languages. This study was instrumental to further objectivity in the research of comparative speech acts by remade dramas and movies, and contributed to enhancing the practicality in the comparative analysis of Korean and English interrogative articulation and speech act. In other words, by showing Korean educators, as well as English-speaking Korean learners concretely the differences in speech act of interrogative sentence between the two languages, this study shows in detail the differences in verbal expressional style inherent in both languages, the different inner intent of speakers in the two languages, the different social and cultural value systems and relational factors, etc. involved. And extensive quantitative research on the above was conducted. In conclusion of this study, through the overall discussions on the result, the significance of the study and suggestions on the Korean education were conducted. In summary, speech act of Korean interrogative sentence is conducted in conveying more frequently the indirect meaning function than that of English. In other words, since Korean interrogative sentences are used more frequently than English to reveal the speaker’s various utterance intention, in addition to the function of pure questions, there is a need for active research and education on indirect speech act of Korean interrogative sentence for English-speaking Korean learners. In particular, the ‘Active Statement Speech Act(Sa)’ of Korean interrogative sentence is a representative of ‘indirect speech act’ of Korean interrogative sentence in clear comparison to that of English. And ‘Response Speech Act(R)’ of Korean interrogative sentence is more significantly used in Korean language than English that the English-speaking Korean learners should be educated and be more aware of the fact. The greatest significance of this study is that many various facets of this study were conducted in speech act of Korean interrogative sentence which was aimed at improving pragmatic ability for English-speaking Korean learners when using Korean interrogative sentences. Key words: Speech Act of Korean Interrogative Sentence, Question Speech Act, Statement Speech Act, Order Speech Act, Response Speech Act, Utterance Intention, Qualitative Research, Quantitative Research, Statistical Analysis, Comparison Study of Korean and English, Discourse Analysis, Active Speech Act, Passive Speech Ac

      • 속담을 활용한 의사소통 중심의 수업방안 연구

        조다은 동신대학교 2017 국내석사

        RANK : 249711

        언어 교육은 1970년대 이후부터 의사소통 수단으로써의 특성을 중시하여 의사소통 능력 향상에 목적을 두었다. 즉, 문법적으로 완벽한 언어를 사용하는 능력을 기르는 것이 아니라 실제 상황에서 언어를 얼마나 자연스럽게 구사하는 가를 중요시하게 되었다. 이에 따라 의사소통 능력 향상을 위한 한국어 교육은 꾸준히 연구되고 있지만 외국인 학습자가 보다 효과적이고 원활한 의사소통을 하기 위해서는 학습하고자 하는 언어의 문화와 가치관 등을 이해할 수 있는 교육 방안 연구도 함께 이루어져야 한다. 외국인 학습자가 한국어에서 한국의 문화와 가치관을 쉽게 접하고 학습할 수 있는 것은 속담이라 할 수 있다. 속담은 조상들의 지혜가 담겨 오랜 세월동안 쓰여 온 의사전달 방법 중 하나로 한국의 문화 교육에 있어 매우 중요한 역할을 하고 있다. 그러나 대부분의 속담 교육이 문화 교육에만 안주되어 있어 앞으로는 속담을 활용한 한국어 교육 연구가 다양하게 이루어져야 할 것이다. 그래서 이 연구에서는 속담 교육과 의사소통 향상을 위한 한국어 교육 방안을 연계하여 속담을 활용한 의사소통 중심의 수업방안을 연구하고자 한다. 이는 한국어 학습자가 의사소통 중심의 수업을 통해 실제로 의사소통을 할 때 속담을 적재적소에 맞게 활용할 수 있는 의사소통 능력을 향상시키는데 목적을 둔다. 제 1장에서는 속담을 활용한 의사소통 중심의 수업방안 연구가 왜 필요한 지를 밝히고자 한다. 또한 속담을 활용한 한국어 교육 연구와 의사소통 향상을 위한 한국어 교육 연구로 나누어 선행연구를 한 후 본 연구의 방법을 정하고자한다. 제 2장에서는 본 연구에 앞서 속담의 일반적 개념과 특성을 살피고 의사소통 능력의 개념과 구성요소를 추가로 살펴보았다. 이를 토대로 속담 교육에서 의사소통 능력이 왜 필요한 지를 정리하였다. 제 3장에서는 한국어를 가르치는 대학교 중 서울대, 연세대, 고려대, 이화여대, 경희대, 서강대를 선정해 각 대학교에서 출판한 한국어 교재를 분석하였다. 초·중·고급의 교재별로 제시된 속담과 속담 교육의 현황을 살펴보고, 교재에서 속담이 어떻게 제시되고 있으며 이러한 속담을 활용하여 속담 교육이나 의사소통 중심의 교육에서 어떻게 활용할 수 있는 지를 정리해보았다. 이를 토대로 속담 교육 현황의 문제점을 정리하고 효과적인 속담 교육을 위해 어떤 방향으로 교재가 개선되면 좋을지 제시하였다. 제 4장에서는 제 3장에서 다뤘던 속담의 특징을 토대로 교육용 속담 선정 기준을 정하여 초·중·고급 학습자의 단계별로 학습할 수 있는 교육용 속담을 선정하였다. 선정한 속담을 토대로 초·중·고급으로 나눠 속담을 어떻게 교육할 것인가에 대한 수업 모형을 제시하였다. 수업 모형은 ‘도입-제시-연습-활용-정리’의 단계로 나누어 제시하였으며, 의사소통 중심의 수업이 진행 될 수 있도록 제시하였다. 초급에서는 학습자의 속담에 대한 흥미를 이끌어 내는 데에 초점을 두었고, 중급 학습자와 고급 학습자의 경우에는 실제 상황에서 속담을 활용할 수 있도록 제시하였다. 속담의 대부분 문어보다는 구어로 자주 사용하는 만큼 학습자의 의사소통 능력을 향상시킬 수 있는 말하기 중심의 수업이 될 수 있도록 진행하였다. 이 연구에서는 문화 교육에만 그쳐있던 속담을 의사소통 중심의 수업 방안과 연계하여 속담 교육의 새로운 방안을 제시하였다. 의사소통 중심의 수업을 통해 한국어 학습자가 실제 상황에서도 속담을 활용하여 의사소통 할 수 있다는 점에서 이 연구의 의의가 있다. 그러나 실제 수업에서 활용해 보지 못해 이 연구에 제시된 지도안이 한국어 학습자의 속담 교육에 어떠한 영향을 미칠지 확인해 보지 못한 점이 아쉬움으로 남는다. 이러한 점을 보완하는 연구를 앞으로의 과제로 남긴다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼