RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 국어국문학 논문 텍스트의 접속부사 사용 양상 연구

        강영란 전남대학교 대학원 2020 국내석사

        RANK : 247599

        본 연구는 텍스트언어학적 관점에서 접속부사의 사용 양상을 살펴보는 데 목적이 있다. 접속부사는 상위인지표지로서 텍스트의 의미적 결속력을 높여주면서 텍스트의 주제를 전개하는 중요한 기능을 한다. 본 연구에서는 접속부사의 사용 빈도와 문맥적 의미를 살펴보기 위해 국어국문학 박사학위 논문 텍스트 21개를 선정하여 총 662,303어절의 말뭉치를 구축하였다. 그리고 고빈도로 사용된 접속부사 ‘그러나, 그리고, 그런데, 하지만, 따라서’를 연구 대상으로 선정하고 논문 텍스트 안에서 텍스트를 구성하는 접속부사의 문맥적 의미를 설정하였다. 이를 통해 국어국문학 논문 텍스트의 학문 분야별 접속부사 사용 양상을 양적으로 분석하였다. 먼저 학문 분야에 따른 접속부사의 사용 빈도는 국어학 논문 텍스트가 상대적으로 높았다. 이는 국어학 논문 텍스트가 다른 논문 텍스트보다 텍스트의 결속 관계를 나타내는 데 접속부사를 더 많이 사용한다고 볼 수 있다. 학문 분야별로 접속부사의 사용 양상을 살펴보면 국어학과 현대문학 논문의 경우 ‘그러나, 그리고’의 사용 빈도가 높았고 ‘하지만’의 사용 빈도는 낮았다. 고전문학 논문은 국어학이나 현대문학과는 그 양상이 다소 달랐는데, ‘그리고’의 사용 빈도가 높은 반면 ‘그러나’를 가장 적게 사용하고 있었다. 이러한 결과가 논문 작성자의 개인차에 의해 달라질 수 있는지 확인해 보기 위해 각각의 개인별 논문 텍스트에서 사용된 접속부사의 사용 빈도를 살펴보았다. 고전문학 논문에서는 ‘그러나’의 사용 빈도가 높은 것이 있었고 국어학 논문에서는 ‘그리고’의 사용 빈도가 낮거나 ‘그러나’의 사용 빈도가 없는 논문도 있었다. 그리고 국어학과 현대문학 논문에서 ‘하지만’의 사용 빈도가 높은 논문도 있었다. 따라서 개인별 논문 텍스트의 접속부사 사용 양상은 개인차에 의해 달라지지만 각 학문 분야의 전반적인 접속부사의 사용 양상에서 크게 벗어나지 않았다. 다음으로 학문 분야에 따라 접속부사의 의미 사용 양상이 어떻게 다른지를 분석하였다. 고전문학 논문 텍스트의 접속부사는 [전환][대조][양보]의 의미를 많이 사용하였고 다른 학문 분야보다 [나열]의 의미를 적게 사용하였다. 국어학 논문 텍스트의 접속부사는 [전환][양보]보다 [대조]의 의미로 더 많이 사용되었고 [계기]의 의미로는 사용되지 않았다. 현대문학 논문 텍스트의 접속부사는 [나열]의 의미로 많이 사용되었고 [대조][양보]의 의미보다 [전환]의 의미로 더 많이 사용하였다. 접속 부사별 의미 분석 결과에서 주목할 부분은 먼저, 문장 층위에서의 의미와 텍스트 층위에서의 의미가 다르게 분석되었다는 점이다. 이러한 결과는 접속부사가 문맥적 의미를 부여하면서 텍스트를 구성하는 기능을 하고 있음을 의미한다. 다음으로 모든 접속부사가 [전환]의 의미로 사용된 것이다. 이러한 화제 전환의 의미는 텍스트 생산자의 주장이나 태도를 드러내는 데 적극적으로 사용되어 화자 지향적인 논의를 끌어내기 위한 주제 전개 표지로서 기능한다는 것이다. 결론적으로 본 연구를 통해 국어국문학 논문 텍스트에서 접속부사의 사용 빈도와 문맥적 의미를 관찰하여 학문 분야에 따라 접속부사의 사용 양상이 차이가 있다는 것을 알 수 있었다. A purpose of this study is to look at the use patterns of conjunctive adverbs from a text-language perspective. The conjunctive adverbs play an important role in developing the topic of text while enhancing semantic solidarity of the text as a metacognition marker. In this study, 21 doctoral paper texts in Korean language and literature were selected and a total of 662,303 word segments of corpus were constructed to explore the frequency and contextual meaning of conjunctive adverbs. Then, conjunctive adverb ‘But, And, By the way, However, Thus’, which was used at high frequency, were selected as the subject of the study and the contextual meaning of the conjunctive adverbs that make up the text within the paper text has been established. Through this, the use patterns of conjunctive adverbs in Korean language and literature paper text were analyzed by field of study in quantitatively. First of all, the frequency in use of conjunctive adverbs according to the academic field was relatively high in Korean language paper text. This can be seen that more conjunctive adverbs are used to indicate the bond of text in Korean language paper text rather than that of other papers. If you look at the use of conjunctive adverbs by each academic field, ‘But, and’ was used the most and ‘However’ was used the least in Korean language and Korean modern literature paper text. Korean classical literature paper was somewhat different from Korean language and Korean modern literature, the conjunctive adverb ‘And’ was used the most while ‘But’ was used the least. The frequency of use of the conjunctive adverb used in each individual paper text was examined to see if these results could be varied by the individual differences of the author of the paper. In Korean classical literature, there was a high frequency of use of ‘But’ and in Korean language, there was a low frequency of use of ‘And’ or a lack of use of ‘But’. In addition, some papers used ‘However’ more frequently in Korean language and Korean modern literature. Thus, although the use of conjunctive adverbs in individual paper text depends on individual differences, it did not deviate significantly from the use of the overall conjunctive adverbs in each discipline. Next, we analyzed how the use of the meaning of conjunctive adverbs differed depending on the field of study. Korean classical literature paper text used a lot of the meaning of [topic switching][contrast][partial negation] and used less of [listed] than other academic fields. Korean language paper text was used more as the meaning of [contrast] than [topic switching][partial negation] and not as the meaning of [moment]. The paper text of Korean modern literature was used a lot as the meaning of [listed] and more as the meaning of [contrast][partial negation] than the meaning of [topic switching]. One of the highlights of the semantic analysis results by conjunctive adverbs is that first, meaning at the sentence layer and the meaning at the text layer were analyzed differently. These results mean that conjunctive adverbs function to construct text, giving contextual meaning. Next, all conjunctive adverbs are used to mean [topic switching]. The meaning of this shift of conversation is that it is actively used to reveal the arguments or attitudes of text producers and serves as a topic developing marker to elicit speaker-oriented discussions. In conclusion, through this study, we observed the frequency of use and contextual meaning of conjunctive adverb in Korean language and literature paper texts, and found that the use patterns of conjunctive adverbs are different depending on the academic field.

      • 2014년과 2022년의 러시아-우크라이나 전쟁 비교 분석 : 클라우제비츠의 삼위일체론을 중심으로

        서현태 국민대학교 정치대학원 2022 국내석사

        RANK : 247599

        This paper compared and analyzed the Russian and Ukrainian wars in 2014 and 2022 as the framework for analysis of the Klausevitz Trinity theory. Through the analysis results, the war paradigm and the change in the aspects of war in 2022 were explored. To this end, hybrid warfare and trinity theory were organized into concepts and analysis frameworks through theoretical review. As a result of comparing and analyzing the war patterns as a framework for analysis, the main changes and effects in 2014 and 2022 are summarized as follows. First, in terms of the government, Russian President Putin made a wrong political judgment that the invasion of Ukraine in 2022 was due to his belief in military success and collective thinking in the dictatorship. On the other hand, the Ukrainian government is making it difficult to achieve Russia's political goals by presenting clear political goals against Russia in 2022 and drawing people's unity, international support, and support through Zelensky's leadership. Second, in terms of the military, in 2022, the Russian military was not able to unify the weak military structure and command system centered on conscripts, and the expression of BTG capabilities was limited. In 2014, non-military subjects such as anti-government protesters and paramilitary organizations were integrated using Little Green Man. However, in 2022, due to the implementation of operations throughout Ukraine, the people's tendency to oppose Russia was high, and the creation of conditions for input was insufficient. It is also having difficulty in exerting combat power, with morale declining and mobilization restricted as it gives superiority to Ukraine and the international community in the cognitive domain. It also failed to achieve a public advantage. On the other hand, the Ukrainian army is composed of reserves, civilians, and mercenaries with a clear purpose and is demonstrating its ability. The new way of carrying out operations, the integration of public-private forces, is well defended against Russian attacks and contributes greatly to Ukraine's survival. Third, in terms of the people, Russia expanded the war throughout Ukraine in 2022 and the pro-Russian people became a minority. In 2014, Crimea and Donbas showed a big difference compared to 90% of pro-Russian tendencies. This factor restricted the use of non-military means in hybrid warfare. On the other hand, Ukraine is preventing Russia's influence by most of the pro-Western people in 2022 and drawing support from the people with Zelensky's leadership. Due to the above factors, Russia is making the 2022 war difficult as a conventional all-out war, unlike the success of the hybrid war in 2014. The following is a summary of the war paradigm and the changes in the aspects of war. Russia's 2014 war in Ukraine was a successful hybrid war in which the Russian government used military and non-military means to control the Ukrainian government to respond rationally and not cause original violence among the people. On the other hand, Russia's ongoing invasion of Ukraine in 2022 failed to create hybrid war conditions due to Western support and sanctions, and invaded with conventional military forces. Despite the 20-fold difference in national power with Russia, Ukraine has strengthened its military capabilities by exercising Western support, government reason, and people's violence, failing to achieve Russia's political goals. It curbed Russia's hybrid war and changed the aspects of the war to favor Ukraine. Based on the comparative analysis results, the results of exploring the cause of the change in the development aspects are as follows. First, the difference in war goals. Second, Russia's defeat in intelligence and cyber warfare. Third, it is a blind faith in military power following Russia's success in military reform. There are four implications derived based on the results and causes of comparative analysis of the Russian and Ukrainian wars in 2014 and 2022. First, the application of the changed strategic environment. Second, customized information warfare and cyber warfare are performed. Third, it is the development of the concept of integrated defense operations of the public-private military. Fourth, securing international support. 본 논문은 2014년과 2022년의 러시아와 우크라이나 전쟁을 클라우제비츠 삼위일체론을 분석의 틀로 비교 분석하였다. 분석한 결과를 통해 2022년 전쟁패러다임과 전쟁양상의 변화를 탐구하였다. 이를 위해 하이브리드전과 삼위일체론을 이론적 검토를 통해 개념과 분석의 틀로 정리하였다. 분석의 틀로 전쟁 양상을 비교 분석한 결과 2014년과 2022년 주요 변화와 영향을 요약정리하면 다음과 같다. 첫째, 정부 측면에서 러시아의 푸틴 대통령은 독재체제 속에서 군사적 성공에 대한 맹신과 집단사고로 2022년 우크라이나 침공이라는 잘못된 정치적 판단을 하였다. 반면 우크라이나 정부는 2022년 러시아에 대항하여 명확한 정치적 목적을 제시하고, 젤렌스키의 리더십으로 국민들의 단결과 국제사회 지지, 지원을 이끌어 내면서 러시아의 정치적 목적 달성을 어렵게 하고 있다. 둘째, 군대 측면에서 2022년 러시아 군대는 징집병 위주의 취약한 병력구조와 지휘체계 일원화가 안되었고, BTG 능력발휘가 제한되었다. 2014년에서는 비군사적 주체인 반정부 시위대, 준군사조직 등을 리틀 그린맨을 이용하여 통합하였다. 하지만 2022년에는 우크라이나 전역에 대한 작전시행으로 국민성향이 반러 성향이 많았으며, 투입하기 위한 여건조성이 미비하였다. 인지영역에서 우크라이나와 국제사회에 우세를 내주면서 사기가 저하되고, 동원이 제한되는 등 전투력 발휘에도 어려움을 겪고 있다. 공중우세 달성에도 실패하였다. 반면 우크라이나 군대는 명확한 목적을 가지고 예비군과 민간인, 용병으로 구성되어 능력을 발휘하고 있다. 새로운 작전수행방법인 민관군 통합작전은 러시아의 공격을 잘 방어하며, 우크라이나의 생존에 크게 기여하고 있다. 셋째, 국민 측면에서 2022년 러시아는 우크라이나 전역으로 전쟁을 확대하면서 친러 성향의 국민들이 소수가 되었다. 2014년 크림반도와 돈바스 지역은 90%가 친러 성향이었던 것과 비교시 큰 차이를 보인다. 이 요소는 하이브리드전의 비군사적 수단 사용을 제한하였다. 반면 우크라이나는 2022년 친서방 국민들이 대부분으로 러시아의 영향력을 방지하고, 젤렌스키의 리더십으로 국민들의 지지를 이끌어 내고 있다. 위의 요인들로 인해 러시아는 2014년에 하이브리드전의 성공과는 다르게 2022년 전쟁을 재래식 전면전으로 어렵게 진행하고 있다. 전쟁패러다임과 전쟁 양상 변화를 정리하면 다음과 같다. 2014년 러시아의 우크라이나 전쟁은 러시아 정부가 군사적, 비군사적 수단을 활용하여 우크라이나 정부가 이성적으로 대응하고 국민들의 원초적 폭력성을 일으키지 않도록 통제하면서 서방의 개입을 차단한 성공한 하이브리드전이었다. 반면 2022년 진행 중인 러시아의 우크라이나 침공은 러시아가 서방의 지원과 제재로 인해 하이브리드전 여건 조성에 실패하고, 재래식 군사력으로 침공을 하게 되었다. 우크라이나는 러시아와 20배의 국력 차이에도 서방의 지원과 정부의 이성, 국민들의 폭력성을 발휘하여 군대의 능력을 강화하여 러시아의 정치적 목적 달성을 실패하게 만들고 있다. 러시아의 하이브리드전을 억제하고 우크라이나에 유리하도록 전쟁 양상을 변경시켰다. 비교 분석한 결과를 토대로 전개 양상 변화 원인을 탐구한 결과는 다음과 같다. 첫째, 전쟁목표의 차이이다. 둘째, 러시아의 정보전, 사이버전 패배이다. 셋째, 러시아의 군사개혁 성공에 따른 군사력에 대한 맹신이다. 2014년과 2022년 러시아와 우크라이나 전쟁 양상을 비교 분석한 결과와 원인을 바탕으로 도출한 시사점은 다음 네 가지이다. 첫째, 변화된 전략환경의 적용이다. 둘째, 맞춤형 정보전 및 사이버전 수행이다. 셋째, 민관군 통합방위작전개념의 발전이다. 넷째, 국제사회 지지 확보이다.

      • 이글루형 탄약고 개선 방안 연구 : 결로 방지대책 방안 연구 중심으로

        신범수 국민대학교 정치대학원 2022 국내석사

        RANK : 247599

        Improvement of igloo-type ammunition storage administration is achieved through condensation analysis of igloo-type ammunition storage in 0 ammunition depot. To prevent condensation, double wall and double floor were initially constructed to block heat loss toward cold ground, therefore increased internal air temperature. However, it had no effect on relative humidity, which lead insufficient effect on prevention. Hence, effective methods are investigated, such as parallel system with dehumidifier and assurance of internal insulation performance. Moreover, artificial ventilation is supplemented to natural ventilation, since natural ventilation in a basin topography had minute effect on prevention. In addition, increase of ducts and expansion of surface are required to natural ventilation through narrow ducts. Condensation in general buildings is caused by high humidity air and cold surfaces. In underground concrete structures, deterioration of insulation performance, inflow of humid air, structural characteristics of ammunition, and defect of construction cause condensation. Ventilation, heating, insulation, and dehumidification can be achieved to prevent condensation. st, condensation is classified according to the site of its occurrence. Surface condensation is the condensation that occurs on the surface where the ambient temperature becomes lower than the dew point temperature of that surface due to the lack of the structural insulation. Internal condensation occurs when the moisture-proofing treatment is not performed or impossible, hence the water vapor penetrates into the inner area with low temperature. Second, condensation is assorted by the period of the occurrence. Summer season condensation takes place when hot and humid air is introduced into indoor space with a relatively low temperature, leading an increase of the relative humidity. Winter season condensation occurs when the air surrounding an object with extremely low temperature is cooled below the dew point temperature. In conclusion, no standard has been set for the internal relative humidity inside ammunition storage in Korea, but NATO stipulates that ammunition storage environment should be maintain the relative humidity as 50 to 60% and the internal temperature as 10 to 15℃. Therefore, research on the prevention of condensation by igloo-type ammunition storage was achieved to draw optimal conditions for further application on ammunition storage. wo igloo-type ammunition storage were selected and conducted. In addition, drainage waterways were constructed along the left and right and back walls of this glue-type ammunition storage, and dampers and open and closed grills were installed to control internal ventilation, and four rear panel (1 - 4) were installed close to the floor. 이글루형 탄약고 운용상 문제점을 개선할 수 있도록 결로 개선방안의 원인분석을 통한 0탄약창에 시공한 이글루형 탄약고 결로 원인분석을 하여 결로방지를 위한 이중벽체, 이중바닥 시공으로 지중의 차가운 온도를 차단, 실내 온도의 상승효과를 위해 설계된 탄약고 내부공기의 온도 상승효과가 상대습도 감소에 영향을 주지 않아 결로방지 효과가 미흡하여 공조시스템(제습기)과 병행 등 효율적 방안을 모색 하였으며, 내벽의 콘크리트 구조체의 단열성능 저하로 내부 공기의 냉각화를 방지하기 위해서 내부 단열의 성능보장을 위한 시공(안)을 검토했으며 낮은 분지형의 지형으로 공기의 순환 및 통풍을 제한하여, 자연통풍의 결로 효과는 미미하여 동력환풍에 의한 강제 제습방안의 검토를 하였고 내부 통풍구의 협소로 자연환기 소량으로 통풍구 추가 및 면적의 확대가 요구됐다. 결로의 발생원인는 일반적인 건축물의 결로 발생원인으로는 높은 습도의 공기에 의한 원인과 차가운 표면에서의 원인이며, 지하 콘크리트 구조물의 결로발생 원인은 단열성능의 저하, 다습한 공기의 유입, 탄약고의 구조적 특성과 시공의 불량이 있다. 결로방지를 위한 대책으로는 환기에 의한 방법, 난방에 의한 방법, 단열에 의한 방법, 강제 제습에 의한 방법 등이 결로의 발생원인이며, 결로의 분류는 다음과 같다. 첫째 결로발생 부위에 따른 분류 중 표면결로는 구조체의 단열 부족에 의해 발생되면 주위온도가 표면온도의 노점온도 이하가 될 경우에 부위의 표면에 발생하는 결로이며, 내부결로는 방습처리가 불피하여 구조체 내부온도가 낮은 부위에 수증기가 침투하여 발생한다. 둘째 결로가 발생 시기에 따른 분류 중 하절기 결로는 여름철 고온 다습한 공기가 상대적으로 온도가 낮은 실내 공간에 유입되어 상대습도를 상승시킴으로써 발생하며, 동절기 결로는 동절기시 온도가 극단적으로 낮은 물체에 의해 주위 공기가 노점온도 이하로 냉각되면서 발생 한다. 결로방지 대책(안)으로는 환기에 의한 방법은 실내가 냉각될 때 결로를 발생시킬 가능성이 있는 습한 공기를 제거하는 난방에 의한 방법과 실내 표면온도를 상승하여 실내 공기의 노점온도 보다 높게 유지하는 단열에 의한 방법이 있으며, 구조체의 단열을 통하여 벽체를 통해 전달되는 열손실을 줄이고, 실내 표면 온도를 일정한 수준으로 유지하게 하는 강제 제습에 의한 방법과 구조체 내부의 습기를 제습하여 목적에 맞게 일정 습도를 유지하는 방법이 있다. 결론적으로 국내 탄약고의 내부 상대습도에 대한 기준은 정해져 있지 않으나, NATO에 서는 탄약 저장의 환경조건을 상대습도 50 ∼ 60%, 온도를 10 ∼ 15℃ 정도로 유지하도록 명시하고 있습니다, 이에 따라 이글루형 탄약고 결로방지 방안 연구를 통한 결로방지 예방을 위해 최적의 저장조건을 도출하여 향후 결로 발생 탄약고에 적용할 예정이다. 실험 대상은 이글루형 탄약고(63평형) 각각의 단열시공 이글루형 탄약고와 흡・배기순환 이글루형 탄약고 대상으로 설치한 탄약고와 비교 대상과 실험 대상 이글루형 탄약고를 각각 2개동을 선정하여 진행했다. 또한 이글루형 탄약고내 좌․우․뒷 벽면을 따라 배수로 시공, 외부 배수로는 실험 대상 이글루형 탄약고와 비교 했으며, 내부 환풍 조절을 위한 댐퍼 및 개·폐 그릴 설치, 흡・배순환 장치 가동을 위한 전기 인입 이글루형 탄약고와 후면 벽면 결로 집중 발생에 따른 후면 판넬 설치 및 통풍구 개수(1개 → 4개)를 바닥에 가깝게 위치 조정하여 실험대상 이글루형 탄약고 대상 탄약창에 각각 2개동씩 총 4개동에 대한 실험을 적용 후 이글루형 탄약고 위치별 온·습도 데이터를 분석하여 실험 대상 이글루형 탄약고별 위치별 결로 발생정도의 차이를 분석하였다.

      • 國語개념 형성 연구

        미즈카이 유카리 전남대학교 2020 국내석사

        RANK : 247599

        본 연구는 한국의 國語라는 개념이 형성된 배경을 밝히며, 또한 형성된 國語라는 개념이 언어 근대화의 과정 속에서 여러 영향을 받으면서 어떤 변화의 과정을 거쳤는지를 밝히는 것을 목적으로 한다. 이를 위해서 먼저 언어의 근대화에 대한 논의를 2장에서 할 것이다. 國語개념의 형성은 언어 근대화의 과정 속에서 진행된다는 관점으로 왜 國語개념이 필요하였는가를 이론적으로 밝히기 위해서이다. 2장에서는 먼저 ‘근대’라는 개념에 대한 논의를 한 다음에, 언어적 관점에서 근대화가 이루어지는 과정을 본고에서는 2 가지 관점에서 분석하고자 한다. 하나는 다이글로시아(diglossia) 현상과 이 현상을 해소하려는 활동이 언어 근대화에 이어진다는 관점, 다른 하나는 nation이라는 개념을 언어와 관련시켜서 보는 관점이다. 3장에서는 본격적으로 한국의 언어 근대화와 國語개념의 형성 과정을 살펴볼 것이다. 2장에서 논의한 언어 근대화에 대한 이론적 논의를 바탕으로 하여 한국의 언어 근대화 과정에서는 구체적으로 어떠한 과정을 겪어서 國語개념을 형성하게 되었는지를 고찰하는 단계이다. 언어 근대화 과정의 중요 요소인 4 가지 문제(문자의 문제, 입말과 글말의 불일치 문제, 언어 규범화의 문제, 표준어의 문제)가 한국의 언어 근대화 과정에서는 어떻게 다루어지고, 해결의 길로 나가는지에 주목하면서 논의를 진행할 것이다. 한국의 경우 일제강점기 이전에 진행되어 왔던 언어의 근대화 과정이 중간에 일제에 의한 식민 지배에 들어감으로써 일시적으로 중단되어, 대신에 일제라는 외부의 권력에 의해서 언어 정책이 진행되었다. 이때 식민 지배의 일환으로 진행된 언어 정책에는 이미 일본에서 형성되었던 일본의 国語개념이 반영되어 있었던 것이다. 그렇기 때문에 일제라는 외부의 힘이 주체가 된 언어 정책도 충분히 살펴볼 것이다. 이렇게 해서 한국의 國語개념이 갖는 내재적 의미를 살피기 위해 이 개념이 생긴 시기의 역사적 배경과 사상적 배경과 같은 사회적 요소를 같이 고찰하면서 아래에 제시한 세 가지 연구 문제의 답을 밝힐 것이다. 1. 한국에서의 언어 근대화의 핵심이 무엇인지. 2. 한국에서의 언어 근대화에 영향을 미친 요소에는 어떤 것들이 있었는지. 3. 한국의 國語개념은 역사적 상황 및 일본의 国語개념의 어떤 영향을 받았으며, 개념적으로 어떤 변화가 있었는지. This study examines the history on which the concept of the Korean 'national language(gugeo, 國語)' was founded by examining what kind of ideology played a role in the modernization of Korean, as well as an analysis of the process of language modernization in Korea. The primary goal of this thesis is to identify the changes in the Korean 'national language' which have occurred over the course of time and their influences. We will first discuss the causation of modernization in language in Chapter 2. The chapter discusses the concept of 'modernity' and analyses the process of modernization in-depth from two different linguistic stand points. The first perspective argues that the concurrent existence of the Diglossia phenomenon and its consequences lead directly to the modernization of language. The second perspective argues the culture and identity related to the formation of an independent 'nation' leads to notable changes in language. In chapter 3, the process of language modernization in Korea and the concept of the Korean 'national language' will be discussed. This chapter will cover four essential elements to language modernization (writing systems, verbal and written discrepancies, language normalization, and language standardization) and how these aforementioned elements played a role in the modernization of Korean language. In the case of Korean, the modernization process of the language was temporarily interrupted by the invasion of the nation state by Japanese imperialism. During this state of colonization, strictly enforced language policies ensured the prohibited use of Korean and the implementation of the Japanese language. For this reason, the concept of the Japanese 'national language(kokugo, 国語)' will be analyzed in the light of their influence over the language policy by Japan in Korea. In order to fully examine and understand the concept of Korean 'national language', this study strives to analyze various social factors such as historical and ideological events of different time periods to answer three research questions: 1. What is the modernization of the Korean language? 2. What were the factors that influenced language modernization in Korea and their consequences on the language? 3. How was Korean 'national language' influenced by key historical events and the concept of Japanese 'national language', and what kind of impact did they have on its development?

      • 중국인 한국어 학습자의 이메일 텍스트에 나타난 공손전략 양상 연구

        주옌하오 전남대학교 2020 국내석사

        RANK : 247599

        본 연구의 목적은 중국인 한국어 학습자와 한국어 모어 화자의 이메일 텍스트의 구조 및 유형을 비교하여 분석하고, 나아가 중국인 한국어 학습자 집단에서 나타나는 현상과 특징의 원인을 밝히는데 있다. 이러한 결과는 외국인 학습자가 이메일을 작성할 때 공손전략을 이해하는데 있어서 도움이 될 수 있다. 특히 제 2언어 한국어 학습자로서 한국에서 전자이메일을 접하는 일이 많다. 이를 작성할 때 한국어 문법을 완화적으로 표현했는가, 사용한 문어가 적절한가에 대한 부담이 존재하고 있다. 특히 비즈니스 이메일을 작성할 때 적절하고 원활하게 말을 할 수 있는 의사소통 능력이 더욱 요구된다. 이러한 어려움을 벗어날 수 있도록 전자이메일 텍스트의 구조 및 공손 전략을 연구하고 그 결과를 더 깊이 이해하여 원인까지 밝히도록 한다. 그러기 위하여 우선 1장에서 서론, 2장에서 이론적 배경을 제시하였다. 이론적 배경에서는 먼저 전자이메일의 구조적 특징 및 언어적 특징, 그리고 공손과 관련된 내용을 살펴보았다. 주로 Lakoff(1973), Grice(1975), Leech(1983), Fraser(1990)의 공손 이론을 살펴보았고, 특히 Brown& Levinson(1987)의 체면 위협행위를 피하는 전략을 정리하였다. 3장의 연구 방법에서 연구 대상 및 절차, 실험 상황, 그리고 분석 방법을 기술하였다. 연구 대상은 제 2언어 중국인 한국어 학습자와 외국어 중국인 한국어 학습자, 그리고 한국어 모어 화자 집단을 설정하여 조사를 실시하였다. 세 집단의 공통적인 실험 상황을 설정하기 위하여 사전 조사를 실시하였다. 이에 수집한 결과를 바탕으로 하여 이메일 구조 및 나타난 공손 전략을 통한 분석 방법을 비교하여 분석하였다. 4장의 결과 분석에서는 우선 이메일 텍스트 구조를 구체적으로 분석하였다..... The purpose of this study is to compare and analyze the structure and type of email texts of Chinese Korean learners and Korean native speakers, and to identify the causes of phenomena and characteristics in Chinese Korean language learners. These results can be helpful for foreign learners to understand when composing emails. Especially, as a second language Korean language learner, I often access e-mail in Korea. There is a burden on whether the Korean grammar is loosely expressed and the written language is appropriate. In particular, when composing business e-mails, the ability to communicate appropriately and smoothly is required. In order to overcome these difficulties, in this paper the structure of e-mail text and politeness strategy will be studied , and the result will be deeply understood to identify the cause. To achieve that, first, the introduction of Chapter 1 and the theoretical background of Chapter 2 are presented. In the theoretical background, I first examined the structural and linguistic features of e-mail and the contents related to politeness. I mainly reviewed the polite theories of Lakoff (1973), Grace(1975), Leech(1983) and Fraser(1990), and especially outlined strategies to avoid face-threatening behaviors of Brown& Levinson (1987). Chapter 3 describes the study subjects, procedures, experimental situations, and analytical methods. The study was conducted by setting up three different groups, Chinese learners who are learning Korean as a second language, Chinese learners who are learning Korean as a foreign language, and Korean native speakers group. A preliminary survey was conducted to establish common experimental settings for all three groups. Based on the collected results, the analysis method was compared and analyzed through the e-mail structure and politeness strategy. In the result analysis of Chapter 4.....

      • 한국어 학습자 중간언어의 대화 구성 연구

        임태운 전남대학교 2017 국내박사

        RANK : 247599

        본 연구는 한국어를 외국어 혹은 제2언어로 배우는 학습자의 중간언어에 나타난 대화 구성 방식을 분석하는 것에 목적이 있다. 여기서 중간언어란 학습자의 모어와 목표어의 사이에 있는 하나의 독립된 언어 체계를 말한다. 학습자의 중간언어는 다양한 요인에 의해 형성될 수 있으며, 형성된 중간언어는 개별 언어로서의 특징을 보여준다. 이러한 특징은 학습자의 형태, 통사, 음운과 같은 언어적 요소에 반영될 수 있으며, 이는 학습자의 대화 구성 방식에도 드러날 수 있다고 보았다.

      • 한국 드라마의 베트남어 자막 번역 양상 연구 : 화용론적 등가 개념을 중심으로

        레 프엉 안 전남대학교 2024 국내석사

        RANK : 247599

        이 연구는 한국 드라마를 베트남어로 번역하는 과정에서 한국과 베트남의 언어적 차이뿐만 아니라 사회・문화적 배경 및 화용적 맥락에 차이로 인해 나타나는 번역의 문제점을 화용론적 등가의 개념을 통해 분석하는 것을 목표로 한다. ‘화용론적 등가’란 출발 텍스트와 도착 텍스트 간의 사회・문화적 차이와 화자의 의도 및 대화 맥락을 반영하여 동등한 가독성(readability)과 동일한 반응(similar response)을 일으키는 효과이다. 이는 단순한 언어적 일치를 넘어 사회・문화적 배경을 고려하여 도착 텍스트 시청자의 이해를 극대화하고 출발 텍스트의 의도와 동일한 감정을 적절하게 전달하고자 하는 것이다. 특히 드라마와 같은 영상 자막 번역에서는 시간적 및 공간적 제약이 있으므로 화용론적 등가의 활용이 매우 유용하다. 이러한 맥락에서 화용론적 등가를 고려한 번역은 출발 텍스트의 의미와 의도를 유지하면서 도착 텍스트의 독자에게 쉽게 이해되고 출발 텍스트의 독자와 동일한 반응을 유발시킬 수 있다. 이를 반영하여 베트남어와 영어, 한국어와 영어 간의 화용론적 등가에 대한 연구가 일부 진행되었으나 한국어와 베트남어 간의 화용론적 등가에 관한 연구가 진행되지 않았다. 이에 이 연구에서는 한국 드라마의 베트남어 번역본에서 화용론적 등가가 어떻게 실현되었는지 살펴보았다. 첫째, 화행의 번역은 화용론적 등가를 달성하기 위해 조정, 등가, 번안 전략을 사용하였다. 그러나 언어와 사회・문화적 차이를 반영하지 못하고 직역 전략을 사용한 번역은 화용론적 등가를 달성하지 못하였다. 둘째, 담화표지의 번역은 화용론적 등가에 도달하기 위해 등가와 생략 전략이 사용되었다. 특히 비속어적 담화표지는 도착 텍스트에서 불쾌함을 최소화하면서 출발 텍스트의 의미를 보존하고 대중적인 문화적 예의를 유지하기 위해 등가 전략을 사용하였다. 하지만 생략 전략을 사용하여 대화의 맥락이나 인물의 태도를 충분히 전달하지 못하고 화용론적 등가가 달성되지 못하는 경우도 있었다. 셋째, 직시의 번역은 화용론적 등가를 달성하기 위해 등가 번역 전략과 추가 전략을 활용하였다. 특히 인칭 직시에서는 등가 전략이 문화적 차이를 고려하는 데 중요한 역할을 하였다. 또한, 담화 직시나 장소 직시는 추가 번역 전략이 사용되었는데, 이는 번역가가 출발 텍스트의 의도와 의미를 도착 텍스트에서 명확하게 전달하기 위해 추가 정보를 제공한 것으로 나타났다. 그러나 출발 텍스트의 상황 맥락에 충분한 주의를 기울여지지 않아 화용론적 등가를 달성하지 못한 경우도 있었다. 결과적으로 이 연구에서는 화용론적 등가를 실현하기 위해 다양한 번역 전략을 사용하고 있다는 것을 발견하였다. 이러한 전략이 자막 번역 텍스트의 가독성을 높여 궁극적으로 언어 간 의사소통의 차이를 줄인다는 점을 확인할 수 있었다. 따라서 이 연구는 화용론적 등가 이론을 적용하여 한국 드라마의 베트남어 자막 번역을 분석함으로써 출발 텍스트의 의미와 감정을 도착 텍스트의 언어와 문화에 맞게 조절하여 시청자에게 동등한 가독성과 반응을 유지하는 화용론적 등가의 중요성을 확인하였다는 데에 의의가 있다. 이 연구 결과를 기반으로, 향후 연구에서는 다양한 한국 드라마를 분석 대상으로 선정하여 연구를 확대하고, 더 나아가 다른 언어 및 문화 간의 번역 작업에 대한 고찰도 필요하다. This study aims to analyze the challenges in translating Korean dramas into Vietnamese, focusing on the issues arising from differences in social, cultural backgrounds, and pragmatic contexts between Korea and Vietnam. The study employs the concept of pragmatic equivalence to examine these challenges. Pragmatic equivalence refers to the effect of producing equivalent readability and similar responses between the source text and the target text by considering sociocultural differences, speaker intentions, and conversational contexts. The goal of translation goes beyond literal translation, emphasizing the importance of considering sociocultural backgrounds to maximize viewer comprehension in the target text and appropriately convey emotions and intentions from the source text. In audiovisual subtitle translation, such as in dramas, pragmatic equivalence becomes especially useful due to temporal and spatial constraints. Within this context, translation efforts that consider pragmatic equivalence can maintain the meaning and intentions of the source text while ensuring easy understanding for the target text audience, eliciting similar reactions as the source text audience. While studies on pragmatic equivalence between Vietnamese and English or Korean and English have been conducted, there is a lack of research specifically addressing pragmatic equivalence between Korean and Vietnamese. In this study, the focus is on examining how pragmatic equivalence is realized in the Vietnamese translations of Korean dramas. Firstly, translation of illocutionary act (speech act) involves modulation, equivalence, adaptation translation strategies to achieve pragmatic equivalence. However, translations that fail to reflect language and sociocultural differences and rely on literal translation strategies struggle to achieve pragmatic equivalence. Secondly, discourse marker translation employs equivalence and omission translation strategies to reach pragmatic equivalence. Slang discourse markers, in particular, use equivalence strategies to minimize discomfort in the target text while preserving the meaning of the source text and maintaining cultural appropriateness. However, the use of omission strategies may result in inadequate transmission of the conversational context or the characters' attitudes, hindering the achievement of pragmatic equivalence. Thirdly, translation of deixis utilizes both equivalence and addition strategies to achieve pragmatic equivalence. Equivalence strategies play a crucial role in considering cultural differences, especially in personal deixis. Additionally, discourse deixis or place deixis involves the use of additional translation strategies to provide extra information for the translator to convey the intentions and meanings clearly. However, insufficient attention to the situational context of the source text sometimes leads to a failure to achieve pragmatic equivalence. In conclusion, the study discovers the use of various translation strategies to achieve pragmatic equivalence, enhancing the readability of subtitle translations and ultimately reducing the differences in interlingual communication. The significance lies in confirming the importance of pragmatic equivalence in adjusting the meaning and emotions of the source text to fit the language and culture of the target text audience, as demonstrated in the analysis of Vietnamese subtitles for Korean dramas. Based on these findings, future research could expand the analysis to various Korean dramas and explore translation tasks across different languages and cultures.

      • 베트남인 한국어 중·고급 학습자의 시간 부사 유의어 사용 양상 연구

        HOANG TO TRANG 전남대학교 2025 국내석사

        RANK : 247599

        본 연구는 베트남인 한국어 중·고급 학습자의 시간 부사 유의어 습득 및 사용 실태를 조사하여, 중간 언어 발달에 따른 사용 양상의 변화를 확인하는 데 목적 이 있다. 한국어는 유의어가 많은 언어로, 학습자들이 의미가 유사한 단어들을 문맥에 맞게 사용하는 데 어려움을 겪으며 오류를 범하기 쉽다. 그중에서도 본 연구의 분석 대상인 시간 부사 유의어는 한국어교육에서 중요한 요소이다. 본 연 구는 오류를 중간 언어 체계의 일부로 간주하고 학습자의 오류를 중간 언어 관 점에서 분석하는 데 중점을 두었다. 본 연구는 베트남인 한국어 중·고급 학습자 의 시간 부사 유의어 사용 실태 및 사용 양상의 변화를 규명하기 위해 다음과 같은 두 가지 연구 문제를 설정하였다. 첫째, 베트남인 중‧고급 학습자의 시간 부 사 유의어 습득이 중간 언어 발달에 따라 어떤 변화를 보이는지 살펴본다. 둘째, 이들 학습자의 시간 부사 유의어 습득에서 나타나는 중간 언어 발달의 어려움은 무엇이며, 그 원인은 무엇인가를 분석한다. 이러한 연구 목적을 달성하기 위해 중급 및 고급 학습자를 대상으로 시간 부 사 유의어 쌍에 대한 이해도 판단 테스트 설문조사를 실시하고, 설문 응답 이후 일부 학습자를 대상으로 사후 인터뷰를 진행하였다. 이 과정을 통해 학습자들이 각 숙달도 수준에서 시간 부사 유의어를 어떻게 인식하고 사용하는지를 분석하 고, 중급과 고급 학습자 간의 발달적 차이가 존재하는지, 고급 학습자에게 화석 화 현상이 나타나는지, 그리고 학습자들이 시간 부사 유의어 습득 과정에서 겪는 어려움의 원인이 무엇인지를 규명하고자 하였다. 본 연구의 구성은 다음과 같다. 2장에서는 중간 언어에 대한 이론적 배경을 소개하고, 시간 부사 유의어 연구 대상의 의미적 특징을 선행 연구 내용을 기반으로 정리하였다. 3장에서는 본 연구의 논의를 위해 필요한 연구 방법을 상세히 기술하였다. 연 구 대상과 연구 도구, 분석 기준 및 절차를 서술하고, 피험자 정보와 실험 도구 인 이해도 판단 테스트 및 인터뷰 질문에 대해 설명하였다. 또한 분석 자료 수집 과정, 수집된 자료의 분석 절차, 통계적 분석 방법 등을 구체적으로 기술하였다. 4장에서는 베트남인 학습자들이 시간 부사 유의어 ‘지금’–‘이제’, ‘방금’–‘금방’, ‘이미’–‘벌써’, ‘자주’–‘자꾸’를 다양한 맥락에서 실제로 어떻게 사용하는지를 분석 하고, 3급부터 6급까지의 숙달도별 변화 양상을 살펴보았다. 그 결과, 대부분의 시간 부사 항목에서 3급부터 6급까지 정답률이 점진적으로 상승하며 발달하는 경향을 보였으나, 고급 수준(6급) 학습자 중에도 여전히 오류를 범하는 사례가 적지 않게 관찰되었다. 이어서 사후 인터뷰를 통해 베트남인 학습자들의 시간 부 사 유의어 습득 과정에서의 실제 학습 경험과 어려움을 심층적으로 고찰하였다. 그 결과, 시간 부사 유의어 습득 과정에서 학습자들이 언어 내 전이, 언어 간 전 이, 학습의 맥락과 의사소통 전략 요소 때문에 어려움을 겪고 있음이 확인되었 다. 마지막으로, 5장에서는 본 연구의 결과를 종합하여 결론을 도출하고, 연구의 한계점과 향후 연구 방향을 제시하였다. 본 연구의 결과는 베트남인 한국어 학습 자들이 시간 부사 유의어를 습득하고 사용하는 과정에서 나타나는 중간 언어의 형성을 이해하는 데 기초 자료로 활용될 수 있을 것이다. 아울러, 본 연구가 베 트남인 학습자들이 보다 정확하고 자연스러운 시간 표현을 구사하는 데 도움이 되는 교육적 자료로 활용되기를 기대한다. This study aims to investigate the acquisition and usage patterns of synonyms time adverbs among intermediate and advanced Vietnamese Korean learners, and to examine how these patterns change according to interlanguage development. Korean is a language with a high frequency of synonyms, which often leads to errors when learners attempt to use semantically similar words appropriately in context. Among such synonyms, time adverbs have long been a key focus of research not only in Korean language education but also in Korean linguistics. Based on Lee (2011), who views learner errors as part of the interlanguage system, this study adopts an interlanguage perspective to analyze learners’ errors. To achieve its objectives, this study poses two research questions: (1) Does the acquisition of synonyms of time adverbs by intermediate and advanced Korean Vietnamese learners improve progressively with their proficiency levels, reflecting interlanguage development? (2) What difficulties do these learners face in acquiring synonymous temporal adverbs, and what are the underlying causes? To answer these questions, a comprehension-based questionnaire targeting synonym pairs of temporal adverbs was administered to intermediate and advanced learners, followed by post-survey interviews with a subset of participants. This process aimed to analyze how learners at different proficiency levels perceive and use temporal adverbs, to examine developmental differences between intermediate and advanced learners, to identify possible signs of fossilization among advanced learners, and to uncover the causes of persistent difficulties in acquisition. Chapter 2 introduces the theoretical background of interlanguage and outlines the semantic characteristics of the selected temporal adverb pairs. Chapter 3 details the research methodology, including participant demographics, research instruments (a comprehension test and interview), and analytical procedures including statistical analysis. Chapter 4 presents an analysis of how Vietnamese learners use the target adverb pairs—jigeum–ije, banggeum–geumbang, imi–beolsseo, and jaju–jakku—across various contexts, along with developmental trends from level 3 to level 6. While a general improvement in accuracy was observed across levels, many advanced learners continued to make errors. In-depth interviews further revealed common difficulties and learning experiences associated with acquiring these expressions. Finally, Chapter 5 synthesizes the findings, offers pedagogical implications for Korean language education, and proposes future directions. The results of this study can serve as a foundational resource for the teaching of synonymous temporal adverbs and contribute to improving Vietnamese learners’ ability to express temporal relations more accurately in Korean.

      • 중국인 한국어 고급 학습자 번역문에 나타난 가짜 동족어 현상 연구

        반월계 전남대학교 2025 국내석사

        RANK : 247599

        본 연구는 중국인 고급 한국어 학습자의 역번역문에 나타난 가짜 동족어 현상을 분석하여 그 유형과 오류 양상을 체계적으로 규명하는 데 목적을 두었다. 한·중 가 짜 동족어는 어원적으로 기원이 같거나 유사하여 형태나 발음이 동일하거나 비슷하 지만, 실제 사용되는 의미나 용법은 동일하지 않은 어휘 짝으로, 번역과정에서 쉽게 오류를 유발한다. 연구 방법으로는 CATTI(중국 통번역 자격 시험) 한국어 시험의 번역 텍스트를 활용하여 12명의 고급 학습자를 대상으로 중-한, 한-중 역번역 실 험을 진행하였으며, 총 72편의 역번역문을 수집하여 분석하였다. 본 연구의 1장에서는 본 연구의 목적, 선행 연구 고찰을 제시하고 검토하였다. 2장에서는 가짜 동족어의 개념과 유형을 검토하고 가짜 동족어에 대한 정의와 분류 기준을 설정하였다. 한·중 가짜 동족어의 유형은 크게 의미 측면, 통사 측면과 화용 측면 세 가지 측면으로 나눠서 살펴볼 수 있는데, 먼저 의미 측면의 차이로 인한 가짜 동족어는 의미가 완전히 다른 경우, 부분적으로 중첩된 경우, 중국어의 의미장 이 큰 경우, 한국어의 의미장이 큰 경우로 세분화할 수 있다. 다음으로 통사 측면 차이로 인한 가짜 동족어는 품사가 다른 경우와 공기 관계가 다른 경우가 있다. 마지막으로 화용 측면의 차이로 인한 가짜 동족어는 감정적 의미가 다른 경우와 관용 표현이 다른 경우로 구성되었다. 3장에서는 연구 방법과 실험 설계를 상세히 기술 하였다. 4장에서는 먼저 중국인 고급 학습자의 중-한 역번역문에서의 가짜 동족어 오류 를 분석하였다. 오류는 의미 측면에서 의미가 완전히 다른 경우와 중국어 의미장이 큰 경우가 주로 발생하고 한국어 의미장이 큰 경우가 나타나지 않았다. 통사 측면과 화용 측면에서는 공기 관계가 다른 경우가 주를 이루었다. 다음으로는 중국인 한국어 고급 학습자의 한-중 역번역문에서의 가짜 동족어 오 류를 분석하였다. 중-한 번역과 달리, 의미 측면에서 중국어 의미장이 큰 경우에 속하는 가짜 동족어 오류가 없었지만 한국어 의미장이 큰 경우에는 문제가 생겼다. 통사 측면에서는 공기 관계가 다른 경우에 속하는 가짜 동족어가 더 활발하게 나타났다. 화용 측면에서 관용표현이 다른 경우만 나타났다. 5장에서는 CATTI 한국어 시험에서 자주 나타나는 어휘 중의 가짜 동족어를 의미, 통사, 화용 측면으로 체계화하여 중-한 가짜 동족어 목록과 한-중 가짜 동족어 목록을 작성하였다. 이를 바탕한 교육 전략으로는 의미 대조 그림 활용, 한자어 교 육 강화, 번역 실습 중 오류 분석 능력 양성 등을 제안하였다. 제6장에서는 결론으로써 중-한, 한-중 역번역 과정 중의 가짜 동족어 오류 유형 과 특징을 대조해서 정리하였다. 또한 번역 교육이나 한국어 교육에서 활용할 수 있는 교육 전략을 제안하였다. 이렇게 본 연구는 중국인 고급 학습자의 번역 오류를 통해 가짜 동족어의 부정 적인 영향을 다각도로 분석하였는데 특히 양방향 역번역에서 오류 유형의 차이가 명확하게 드러났다. This study aims to systematically identify the types and error patterns of pseudo cognates ("가짜 동족어") in the back-translations of advanced Chinese learners of Korean. Sino-Korean pseudo cognates refer to word pairs that share the same or similar etymology, form, or pronunciation but differ in actual meaning or usage, often leading to translation errors. The research methodology involved a bidirectional translation experiment using CATTI (China Accreditation Test for Translators and Interpreters) Korean test materials with 12 advanced learners, analyzing a total of 72 translated texts. In Chapter 1, the study presents the research objectives, reviews prior literature, and outlines the methodology and participants. Chapter 2 discusses the concept and classification of pseudo cognates, establishing definitions and criteria for this study. Pseudo cognates are categorized into three dimensions: semantic, syntactic, and pragmatic. Semantic differences include completely different meanings, partial overlap, broader Chinese meanings, and broader Korean meanings. Syntactic differences cover part-of-speech mismatches and collocation variations, while pragmatic differences involve emotional connotations and idiomatic expressions. Chapter 3 describes the research mrthod and experimental design in detail. Chapter 4 analyzes pseudo cognate errors in Chinese-to-Korean back-translations. Semantically, errors primarily occurred in completely different meanings and broader Chinese meanings, with no cases of broader Korean meanings. Syntactically and pragmatically, collocation variations were dominant. In contrast, pseudo cognate errors in Korean-to-Chinese back-translations, Unlike Chinese-to-Korean translations, no errors from broader Chinese meanings were found; instead, errors arose from broader Korean meanings. Syntactically, collocation variations were more prevalent than in Chinese-to-Korean translations, and pragmatically, only idiomatic mismatches were observed. Chapter 5 compiles a categorized list of frequently occurring pseudo cognates in CATTI Korean tests across semantic, syntactic, and pragmatic dimensions. Educational strategies proposed include using semantic comparison tables, enhancing Sino-Korean vocabulary education, and fostering error-analysis skills in translation practice. Chapter 6 concludes with a cross-analysis of pseudo cognate error patterns in bidirectional translations and suggests educational strategies for translation and Korean language teaching. This study multi-dimensionally analyzes the negative impacts of false cognates through advanced learners' translation errors, highlighting distinct error patterns in bidirectional translations. The developed pseudo cognate list is intended to serve as practical reference for Korean language and translation education, with recommendations for future research on elementary-intermediate learners and diverse text genres.

      • 한국어 교육용 부정극어 선정 및 등급화 연구

        왕묘페이 전남대학교 2025 국내박사

        RANK : 247599

        This study aims to systematically select negative polarity items (NPIs) and classify them according to their frequency and difficulty level in order to develop educational materials that can be effectively used in the field of Korean language education as a foreign language. Previous research on Korean NPIs has primarily focused on syntactic or semantic analysis, with an emphasis on definitions, types, and grammatical characteristics. However, such theory-oriented approaches have not sufficiently reflected the actual language use and error patterns of learners, or the perceptions of instructors in real teaching and learning contexts. Moreover, they have lacked specific vocabulary lists or difficulty standards applicable to the educational field. To address these limitations, this study focuses on the educational applicability of NPIs and aims to systematize the procedures for selecting and categorizing them. First, this study comprehensively analyzes the concepts, types, syntactic features, and semantic properties of NPIs and reviews existing discussions on vocabulary selection and classification standards to establish criteria applicable to Korean language education. Based on the vocabulary selection principles presented in prior studies, this research establishes selection criteria for educational NPIs suitable for its purpose. These criteria consist of three elements: lexical inclusiveness, frequency of use, and educational value. After analyzing Korean language textbooks and previously suggested lists, duplicated or inappropriate expressions were excluded. A survey targeting native Korean speakers was then conducted, and based on the results, a final list of educational NPIs was selected. The classification of selected educational NPIs was conducted through both quantitative analysis and expert evaluation. Rather than relying solely on raw frequency, this study considers both frequency and difficulty in an integrated manner. Frequency was evaluated based on a usability score that reflects how often specific NPIs are used in everyday life. Difficulty was quantified using factors such as learner error rate, semantic clarity, and syntactic collocability. Specifically, learner error rates were examined using the Korean Learner Corpus provided by the National Institute of the Korean Language, and types of errors were analyzed. Semantic clarity was assessed based on dictionary definitions and actual usage examples, with a focus on expressions with strong negative meanings such as jeonhyeo and gyeolko, weak negatives such as byeollo and geudaji, and ambiguous items such as micheo. Lastly, the co-occurrence patterns of NPIs with negative expressions were analyzed using the SJ-RIKS Corpus Extension. This analysis identified how freely or restrictively each NPI co-occurs with various negative expressions, and calculated the specific frequencies of commonly appearing combinations. Based on these analyses, this study scored the data derived from four criteria—frequency, learner error rate, semantic clarity, and collocability— and integrated the scores to categorize NPI difficulty levels. Expert evaluation was conducted through a survey of Korean language teachers currently active in educational settings and was used to validate the classification. By comparing teachers’ perceptions of difficulty with the quantitative results, the study ensured the objectivity and educational realism of the final categorization. This suggests that the classification of NPIs was carried out through multi-dimensional evaluation grounded in educational practicality. Unlike previous research, which was limited to theoretical structural analysis and linguistic categorization of NPIs, this study presents a classification system based on educational applicability, focusing on real language use by learners in Korean language classrooms. Especially by considering various factors such as learner error rates, semantic clarity, and grammatical collocability, rather than relying on a single standard, this study constructs a learner-centered difficulty analysis system. Furthermore, expert evaluation contributes to a balanced consideration of educational validity and practicality, resulting in a standardized list of NPIs that can be directly applied in real educational contexts. Finally, the categorized list of NPIs proposed in this study is expected to serve as a valuable resource in various educational domains, including curriculum development, textbook creation, and assessment item design. It is also hoped that future research will expand upon this foundation to develop new instructional models that systematically enhance Korean learner s’ lexical proficiency. Keywords: selection of educational NPIs, classification of NPIs, learner error rate, semantic clarity, syntactic collocability, expert evaluation 본 연구는 외국어로서의 한국어 교육에서 부정극어의 교육적 중요성에 주목하 여, 교육용 부정극어를 체계적으로 선정하고 이를 빈도와 난이도에 따라 등급화 함으로써 한국어 교육 현장에서 실질적으로 활용 가능한 부정극어 교육자료를 구 축하는 것을 목적으로 한다. 기존의 한국어 부정극어 관련 연구는 대부분 통사적 또는 의미론적 분석에 집중되어 있었으며, 부정극어의 개념, 유형, 문법적 특징에 대한 논의가 중심을 이루었다. 그러나 이러한 이론 중심의 접근은 실제 교수·학습 현장에서 학습자의 언어 사용 실태나 오류 양상, 교수자의 인식 등을 충분히 반 영하지 못하였으며, 교육 현장에 적용 가능한 구체적인 어휘 목록과 난이도 기준 이 제시되지 못했다는 한계를 지닌다. 본 연구는 이러한 한계를 보완하고자 부정 극어의 교육적 활용 가능성에 초점을 맞추어, 부정극어의 선정 및 등급화 절차를 체계화하고자 한다. 먼저, 본 연구는 부정극어의 개념과 유형, 통사적 특징 및 의미적 자질을 종합 적으로 분석하고, 어휘 선정 및 등급화 기준에 관한 기존 논의를 검토하여 한국 어 교육에서 적용 가능한 어휘 등급화 기준을 정립한다. 이어서, 선행 연구에서 제시된 교육용 어휘 선정 기준을 바탕으로, 본 연구에 적합한 교육용 부정극어 선정 기준을 설정한다. 이 기준은 어휘의 포괄성, 사용 빈도, 그리고 교육적 가치 등 세 가지 요소로 구성된다. 이후 한국어 교재와 선행 연구에서 제시된 목록을 분석하여 중복 항목 과 부적절한 표현을 제외한 후 한국어 모어 화자를 대상으로 설문 조사를 하고 그 결과를 바탕으로 최종 교육용 부정극어를 선정한다. 선정된 교육용 부정극어 에 대한 등급화는 정량적 분석과 전문가 평가를 병행하여 수행되었다. 정량적 분 석에서는 단순 빈도에만 의존하지 않고 빈도와 난이도를 종합적으로 고려하여 등급화를 진행한다. 이때 빈도는 일상생활에서 특정 부정극어가 얼마나 자주 활 용되는지를 반영하는 지표로 선정한 부정극어에 대한 상용성 평가 점수를 활용 한다. 난이도는 학습자 오류율, 의미 분명성, 호응 범위 등을 기준으로 수치화하 여 등급 설정에 반영하였다. 우선, 국립국어원에서 제공하는 한국어 학습자 말뭉 치를 활용하여 학습자의 오류율을 조사하고, 오류 유형을 분석한다. 다음으로, 사 전적 정의와 실제 사용 사례를 바탕으로 부정극어의 의미 분명성을 고찰한다. 이 과정에서는 ‘전혀’, ‘결코’와 같은 강한 부정 의미를 지닌 표현, ‘별로’, ‘그다지’처 럼 약한 부정 의미를 지닌 표현, 그리고 ‘미처’와 같이 의미 판단이 모호한 표현 을 중심으로 부정극어의 의미 자질을 심층적으로 분석한다. 마지막으로, SJ-RIKS 코퍼스 확장판(SJ-RIKS Extension)을 활용하여 부정 표 현과의 호응 양상을 분석한다. 이를 통해 각 부정극어가 다양한 부정 표현과 얼 마나 자유롭게 혹은 제한적으로 호응하는지를 살펴보고, 특히 빈번하게 나타나는 호응 양상의 구체적인 빈도를 산출한다. 이러한 분석 결과를 바탕으로 본 연구는 빈도, 학습자 오류율, 의미 분명성, 호응 범위의 네 가지 기준에서 도출된 자료를 점수화하고, 지표별 점수를 통합하여 부정극어의 난이도를 세분화하였다. 전문가 평정은 한국어 교육 현장에서 종사하는 한국어 교사를 대상으로 한 설 문 조사를 통해 이루어졌으며, 부정극어 등급화의 타당성을 검증하는 데 활용되 었다. 이를 통해 교사 집단의 난이도 인식과 연구자의 정량 분석 결과 간의 일치 여부를 비교함으로써 등급화 결과의 객관성과 교육적 현실성을 확보하였다. 이는 본 연구가 다면적 평가와 교육적 실용성에 근거하여 부정극어의 등급화를 수행 하였음을 시사한다. 본 연구는 기존 연구들이 부정극어의 이론적 구조 분석이나 국어학적 분류에 국한되었던 것과 달리, 한국어 교육 현장과 학습자의 언어 사용 양상을 중심으로 교육적 실용성에 기반한 등급화 체계를 제시한다. 특히 부정극어의 난이도를 단 일 기준이 아닌 학습자 오류율, 의미의 분명성, 문법적 호응 범위 등 다양한 요 인을 종합적으로 고려하여 판단함으로써, 학습자 중심의 난이도 분석 체계를 구 성한다. 아울러 전문가 평정을 통해 교육적 타당성과 실제성의 균형을 확보하였 으며, 최종적으로 교육 현장에서 직접 활용 가능한 표준화된 부정극어 목록을 제 시한다. 본 연구에서 제시한 부정극어 등급화 목록은 한국어 교육과정 구성, 교재 개 발, 평가 문항 설계 등 다양한 교육적 영역에서 유용한 자료로 활용될 수 있을 것으로 기대된다. 아울러, 향후 연구를 통해 한국어 학습자의 어휘 표현 능력을 체계적으로 향상시킬 수 있는 새로운 교육 모델로 확장되기를 바란다. 핵심어: 교육용 부정극어 선정, 부정극어 등급화, 학습자 오류율, 의미 분명성, 호응 범 위, 전문가 평정

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼