RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • ETUDE SUR LES PROBLEMES DE L' ASPECT VERBAL et DES TEMPS DU PASSE EN FRANCAIS STANDARD et EN COREEN MODERNE ET LEUR APPLICATION A L'ENSEIGNEMENT DU F.L.E DANS UN MILIEU COREEN

        이승목 UNIVERSITE DE FRANCHE-COMTE, BESANCON 1994 해외박사

        RANK : 234031

        한국인 불어학습자들을 대상으로 한 설문조사에서 명확하게 드러났듯이, 이들은 불어의 세 가지 핵심 과거시제인 복합과거/반과거/단순과거를 명확히 구분하여 올바로 사용하는데 상당히 큰 어려움을 나타내고 있다. 이러한 문제점에 입각하여 본 논문은 특히 이 세 종류의 과거시제와 연관된 불어교육 측면을 다루고 있다. 이 논문에서는 이론적 방법론의 확립을 위하여 우선 동사와 밀접한 관계를 맺고 있는 시상의 일반적인 문제에 접근하였으며, 아울러 하나의 과거시제밖에 가지고 있지 않는 한국어특성이 불어학습자들을 혼돈시키므로 현대 한국어의 시제와 시상에 관한 분석을 발화이론에 입각하여 행하였다. 왜냐하면 이러한 분석을 통하여 한국인 불어학습자들이 행하는 오류의 일반적인 특성을 파악할 수 있기 때문이다. 다음으로 불어의 시제체계에 관한 언어학자들의 다양한 견해를 살펴보았는데, 이들 중 특히 E.BENVENISTE의 발화이론과 H.WEINRICH의 텍스트언어학이론이 언어학이론의 언어교육에의 활용측면상 가장 큰 장점을 나타냄을 관찰할 수 있었다. 왜냐하면 상호 관련되어 기능하는 불어의 시제체계는 단순한 하나의 문장수준으로는 설명되어질 수 없기 때문이다. 이와 같은 특성상 본 논문은 언어학적 바탕으로서 발화이론과 텍스트이론을 동시에 차용하였다. 상기와 같은 이론적 고찰단계를 마친 후, 본 논문은 한국인 학습자들을 위한 이러한 이론의 불어교육에의 활용을 시도하였다. 불어의 복합과거/반과거 및 단순과거/반과거 쌍의 효율적이고 기능적인 교수 및 학습활동을 위하여 설명도식과 함께 "Premier plan (1차측면)"과 "Second plan (2차측면)"의 개념을 도입하였다. 이와 같이 이론의 효율적인 적용을 위한 설명단계를 거친 후, 이의 활용을 위해 단계별로 구성된 연습문형을 제시하였다. 연습문형은 학습자의 이해도 및 학습난이도에 따라 점진적으로 발전하도록 총 여섯 단계로 구분되었으며, 이 문형들은 이해하기 쉬운 불어로 쓰여진 '광고문안, 인터뷰기사, 서간문, 샹송' 등의 다양한 유형의 텍스트로 구성되었다. 이 연구는 어떤 특정 언어학 주제에 관해 이론적인 고찰과 분석을 하는 연구가 아니라 불어의 과거시제 체계를 학습하는 한국인 학습자들을 위해 그들이 부딪치는 한 가지 어려운 문제에 공헌을 해 보고자 하는 외국어 교육학적 관점의 연구였으며, 이러한 종류의 연구를 통하여 외국어 교수자들에게는 그들의 어려운 임무를 경감시키고, 학습자들에게는 그들의 의사소통 능력의 향상을 위해 도움을 줄 수 있을 것이다.

      • LA COREE FACE A LA CONCURRENCE : le difficile apprentissage d'une mutation cruciale

        최진석 UNIVERSITE DE FRANCHE-COMTE 2000 해외박사

        RANK : 234031

        한국은 1997년의 경제적 위기상황을 극복하고 있는 듯하다. 하지만 이 위기상황이 지난 시절 비합리적 경제운용에 그 원인을 두고있음을 이해하여야 한다. 즉 단기적·기술적 경제 운용을 탈피, 경제효율중심의 경제체제를 도입하여야 한다. 이는 경제 내에 경쟁의 규칙을 정착시킴으로써 각 경제주체들에게 능률적 경제행위를 가능하게 한다. 이렇듯 경쟁이란 효율적인 경제체제 성립의 필수요소이다. 그런데 경쟁을 기능적(혹은 법률적)인 차원에서만 이해하려는 의도는 경쟁의 올바른 평가를 어렵게 만든다. 그러므로 경쟁을 보다 넓은 의미로 이해하려는 노력, 즉 이를 정치·사회·문화와도 연결·이해함이 무엇보다도 필요하다. 담합·시장지배적 사업자의 지위남용의 금지와 반경쟁적 기업결합·독점의 제한 등으로 표현되는 한국의 공정거래법은 경쟁체제를 향한 진보에 기능적 틀을 제공하고 있다. 하지만 이 기본 틀이 정부의 경제정책이나 경제주체들의 경제행위에 의해 왜곡되어 본연의 의미를 잃는다면 처음 법이 추구한 목적과는 동떨어진 결과를 가져올 것이다. 그러므로 본 논문에서는 먼저 한국의 경제법의 현실을 연구하였으며(제 1 장), 실질경제 속에서 경제정책과 산업발전의 상관관계연구(제 2 장)와 경제주체(제 3 장)의 경쟁을 대하는 태도를 연구하여 한국에서 경쟁체제의 강화 필요성을 주장하였다. 한국경제는 이제 성장모형을 필요로 한다. 이 모형 속에서 핵심이 경쟁이므로 이를 한국사회의 공동체적 가치관으로 받아들여야한다. 왜냐하면 경쟁은 사회·경제의 전반적 변화를 시도하기 때문이다. 또한 경쟁은 기술진보에도 큰 영향력을 미친다. 시장에서 이루어지는 경쟁은 패배자의 생산이기 이전에 승리에의 끊임없는 도전이다. 왜냐하면 오늘의 패자에게 경쟁은 내일 승리를 안겨줄 수 있기 때문이다. 또 경쟁은 자유로운 선택이어야지 강제적인 요구이어서는 안 된다. 이는 권리적 경쟁을 의미하며 의무의 경쟁이 아님을 뜻한다. 결국 경쟁의 수용은 기회이며 가능성에의 도전이라 할 것이다. 경제의 세계화의 필요성 또한 강요에 의해 이루어 질 수 없다. 다시 말해 하나의 규범적인 즉 모두에게 똑같이 적용될 수 있는 경제모델이란 없으므로 특성을 고려한 유형을 바르게 선택하는 지혜가 필요한 것이다. 한국경제의 미래 역시 한국의 문화, 제도, 기술, 산업의 특성을 살린 창의적이며 효율적이고 문화·역사적인 면에서도 괴리감이 없는 경제모형에서부터 나올 것이지 결코 외국모델에 대한 무책임한 모방에서 나올 수는 없다.

      • ETUDE DU FONCTIONNEMENT DE CEPENDANT ET POURTANT EN FRANCAIS CONTEMPORAIN : alterite et orientation des relations interpropositionnelles

        이은미 Universite de Franche-Comte 1999 해외박사

        RANK : 234031

        본 논문은 프랑스어 사전과 프랑스어 문법에서 양보 표현 수단 (moyen d'expression de la concession)으로서 서로 비슷한 말(synonyme)로 간주되고 있는 cependant과 pourtant의 내재적 성질을 밝혀 어떤 상황 맥락 (contexte)에서도 변하지 않는 기능을 연구하는데 그 목적을 두고 있다. 이 두 지시어 (marqueur)는 대략 "cependant은 문어체에서 pourtant은 구어체에서 출현한다"고 구분되고 있지만 사실 그들의 출현으로 형성되는 문장 의미가 비슷할지라도 각각 서로 다른 형태로 발화작용을 돕고 있다. cependant은 ce와 pendant 으로 pourtant은 pour와 tant으로 합성되어 있는 만큼 이 합성 요소들이 어느 정도로 cependant과 pourtant의 기능에 참여하고 있다고 본다. 즉 ce의 다시 취하기(reprise)와 pendant의 대립 보충관계 (rapport complementaire)의 유출로 cependant은 연결하는 두 항 (terme) 또는 두 절이 시간적 동시 유효화 (covalidation temporelle)를 취하고 또 이 두 항들이 서로 대립 보충관계로 맺어져 있음을 지시한다. 이런 이유로 cependant은 화자의 취우침 (ponderation subjective)은 부수적이고 이로 인해 cependant은 화자의 관점을 중요시하는 상황맥락에서 드물게 나타나게 되는 것이다. 반면 pourtant은 pour의 구별 좌표 (repere de discernemement)와 tant의 질적 동질화 (identification qualitative) 성질로 pourtant은 둘째항이 선구축 (preconstruction)의 대상이 됨을 지시하고 좌표 (repere)로 설정해 첫 항에 불균형을 꾀한다. 이런 이유로 pourtant은 주로 화자의 주관성이 대립되는 상황에서 출현하게되며 심지어는 상대화자의 발화조차도 문제시 (remise en cause)하게 한다. 본 연구에서는 cependant과 pourtant은 출현위치에 구애받지 않는 두 항을 연결하는 부사이므로 이 지시어들이 출현할 수 있는 처음위치, 중간위치, 끝위치가 발화의미에 큰 영향을 미치고 있음을 밝힌다. 처음위치는 지시어가 발화문 전체를 수식할 경우이고 중간위치는 발화문의 어느 한정된 요소를 수식하고, 끝위치는 화자의 관점을 재도입하는 경우이다. 또한 이 지시어들이 문어체와 구어체에서 무난하게 쓰이고 있음을 밝히기 위해 대중매체 - 라디오와 텔레비젼 - 에서 방영된 토론 프로그램을 통해 발화된 예문들로 자료체 (corpus)를 구성하고 있다.

      • Sartre commentateur de texte dans L'idiot de la famille

        이재룡 Universite de Franche-Comte 1988 해외박사

        RANK : 234015

        "가족의 천치"는 사르트르의 작품 중 그 분량이 방대하여 쉽게 연구대상이 되지못했다. 논문의 일차 목표는 "가족의 천치"에서 분석대상이 된 플로베르의 작품 원전을밝혀서 "가족의 천치"가 퓻П맙�용이하게 도움이 되도록 색인화하는 작업이다. 문학작품과 더불어 서간집, 그리고 사르트막槿�인명도 색인에 포함되었다. 일차적 색인작업이 끝난 뒤 드러난 결과에 근거하여 사르트르의 접근방법을고찰하였다. 플로베르의 유년기 작품중에서 사르트르의 해석이 가해진 빈도수, 해석의등을 고려하여 몇몇 텍스트를 중심으로 사르트르의 해석태도를 분석하여 사르트르가"방법론의 문제시한 비평원리와 비교하였다. 사르트르가 이론적으로 개진한비평론과 실천적 비평인 텍스트 해실히 적용되었는가를 확인하고 이론과 실천의편차를 밝히고자 했다. 결론적으로 사르트르가 제시원리는 프로이트와 마르크스의종합이었으나 실제로는 진정한 의미의 종합이라기보다 두 방법론의가깝다. 그러나 1권, 2권의 미진성은 3권으로 보완되고 "가족의 천치"가 미완인 점을 고려하면이 플로베르 연구에 큰 기여를 할 수 있다. 특히 범학제간 방법론의 시도는그 자체로서 큰 의미가 응막�이러한 연구에 방향을 제시하고 있다.

      • Strategies de communication verbales et non verbales d'etudiantes coreennes en cours d'apprentissage de francais langue etrangere

        권종분 Universite de Franche-Comte 1998 해외박사

        RANK : 234015

        이 연구는 두 명의 한국여학생들이 불어로 대화할 때 부족한 언어 실력으로 인한 의사 소통에 따른 문제점들을 해결하기 위해 사용된 언어, 비언어적 의사소통 전략들을 분석하고자 한다. 이 연구를 위해서, 프랑스에서 불어를 배우고 있는 한국여학생 두 명을 선정하여, 1년 동안 그 두 여학생의 언어적/비언어적 행동을 관찰했다. 이 연구는 두 명의 한국여학생들이 일반적으로 사용한 전략들뿐만 아니라 각자 개인의 특별한 전략들을 확실히 밝히고, 동시에 언술(enonce) 생성에 있어서 비언어 행위(langage non verbal)의 역할과 언어 능력이 향상됨에 따라 그 역할의 변화를 살피는 것을 목적으로 두고 있다. 이 연구는 특히 프랑스 사람과 대화하는 상황에서 두 명의 한국여학생이 그들의 언어 능력의 결여를 보충하기 위해서, 또는 그들의 언술행위를 용이하도록 하기 위해서 구두 언술 행위에서 한국여학생들에 의해 행해진 비언어적 의사소통전략들을 강조했다. 언어적 의사소통전략을 살펴보면, 두 명의 한국여학생들은 각자 자기방식대로 의사소통전략을 사용했다. 예를 들면, 둘 중의 한 여학생이 자기의사를 전달하기 이해 주로 간단하고 짧은 문장을 사용했다면, 다른 여학생은 문법에 맞는 문장을 만들려고 노력했다. 이 연구를 통해서, 본인은 의사소통전략의 사용은 언어수준, 학습경로, 성격, 문화에 따라서 개인마다 다르다는 것을 확인할 수 있었다. 그러나 또 언어를 습득할 때 단게별로 나타나는 일반적인 전략들도 있다는 것을 확인할 수 있었다. 이 연구의 실험대상자인 한국여학생들은 우선 말을 반복한다던가 문장을 재구성한다던가 스스로 틀린 부분을 수정하는 등의 방법을 많이 사용했는데, 그것들의 사용은 그들의 언어수준이 향상됨에 따라 줄어들고 기능의 변화가 왔다. 예를 들면 전반부에서는 한국 여학생들이 단어나, 구,문장의 일부를 반복할때는 이해하고 있다는 표시로, 딘어나 숙어의 의미를 잘 모를때, 대화상대방에게 도움을 요청할때 사용했다면,후반부에서는 대화를 원활하게 진행시키는 목적으로 어휘를 반복했다고 본다. 비언어적 의사소통전략을 살펴보면 처음에는 한국 여학생들은 그들이 전달하려는 말의 내용을 구성하는데 제스처를 이용했다. 문장을 구성하는 단어들을 공간의 정해진 위치에 놓으면서 그리고 강하게 발음하면서 손 움직임으로 말하는 내용에 리듬을 맞추었다. 이 제스처는 문장구성을 용이하게 하는데 쓰인 것 같고 그들의 언어실력이 향상될수록 이 제스처의 사용이 줄어들었다. 이 제스처는 말을 할 때 문서의 구두점 역할을 한다고 해서 "gestes de ponctuation"라고 지칭했다. 다음에는, 제스처가 자기생각을 표현할 때 언어적, 심리적 또는 상황적 이유로 말문이 막히거나 말을 잇지 못할 때 사용되어졌다. 그래서 이 제스처를 "gestes d'enchainement"라고 지칭했다. 이 두 종류의 제스처는 말을 만드는 것을 용이하게 하는데, 즉 그 기능은 정보를 제공하는 것이 아니라 외국어로 의사소통 할 때 말의 내용을 코드화하는 행위를 용이하게 해준다. 마지막으로, 언어실력이 어느 일정한 수준에 이르면, 이 두 제스처의 사용은 현저하게 줄어들면서 우리가 전달하는 메시지와 더 잘 조화를 이루는 자연스러운 제스처가 나타난다는 것을 확인했다. Roman Haubenstock-Ramati(Feb.27th 1919 in Cracow, Poland-March 3rd 1994 in Vienna, Austria) established the term "musical graphics" with the organisation of the first exhibition of his musical graphics in Donaueschingen, Germany 1959 It should be clear that his graphic art were not the basis of the so-called free and spontaneous Improvisations. To interpret such graphics, Haubenstock-Ramati demands musicians to reflect on formal progress of musik. The interpretor should, according to Haubenstock-Ramati, seek order in disorder("to perform? to realise? in doubt, never!"). My dissertation consists of two parts: Part 1 describes the important aspects of aubenstock-Ramati's musical form, especially the >mobile<, the variable form and >always something different and yet always the same< - phenomenon. Part 2 is an analysis of his vocal compositions. Both parts beginn with a general introduction to the historical compositional situation in the post-serial-phase In both topics(Music and Abstract Painting, the musicality of Language in Literature) the ineraction and the dissipation of boundaries of each art form: Music, Painting, Literature, are outlined within.

      • Contacts des langues et des cultures : les emprunts du core>en au franc*ais, examine>s a< partir du Dictionnaire core>en essentiel de H.-S. Lee

        김영선 Universite> de Franche-Comte> 1997 해외박사

        RANK : 233999

        이 연구의 출발은 다음과 같은 주제하에 불어에서 한국어의 언어적 차용현상에 관해 분석하고, 한국에 끼친 프랑스 문화의 영향을 검토해 보는 것이었다. 이 연구결과, 지리적 거리나 문화적 차이에도 불구하고 한국과 프랑스간의 관계는 주목할 만한 것은 아니라 할지라도 끊임없이 발전하고 있다는 것이다. 우리의 연구는 두나라간의 관계가 프랑스 카톨릭 신부들의 선교활동에 의해 시작된 19C 로 거슬러 올라간다는 것을 밝혔다. 한국인들의 불어어휘차용의 주된 동기는 프랑스의 문화적 영향에 기인하는 것이었다. 두 나라의 관계 초기, 비록 프랑스 신부들에 의한 복음 전파 활동이 불어 보급에 직접 기여하지 못했다 할지라도, 프랑스어의 도입은 프랑스 문화를 동경한 결과였다. 왜냐하면, 가장 많은 비중을 차지하는 불어 단어들이 문학·철학에 관련된 것이었으며, 또한 예술이나 의상에 관한 것들이었기 때문이다. 일제 식민지 시대 동안, 한국인들은 한국어로 번역된 불문학 작품을 읽음으로써 자유 사상을 갈망하였다. 해방 직후 그리고 6.25전쟁 이후, 지식인들은 불문학 연구를 증가시켰는데, 그것은 A.Camus나 J.P.Sartre와 같은 프랑스 작가들의 문학 경향이 그 당시의 한국인들의 정서 상태에 부합되었기 때문이다. 뚜렷하게 드러난 것은 아니지만, 한국인들의 불어 차용에 있어서 또다른 동기를 들자면, 그것은 장벽이 존재함에도 불구하고, 한·불 양국간의 경제 교류를 통해 한국내에 설립된 프랑스 기업 지부 사무실들의 점차적인 증가에 기인한다. 최근에는, 본 연구의 보충을 위해 선택했던 주간잡지 '주간조선'에서의 조사를 통해서도 알 수 있었던 것처럼, 불어 단어가 의류나 미용 상품에 관련된 분야에서 특히 많이 쓰이고 있다. 이처럼, 다른 언어에서 외래어 차용은 순수 언어학자들이 주장하는 것처럼 자국어의 퇴보를 초래하는 것과는 반대로, 이 외래어를 받아들이는 언어를 발전시키는 아주 훌륭한 원천인 것이다. 물론, 외래어의 남용은 자국어에 대한 언어의식이 부족한 것으로, 또한 모국어의 발전에 장애가 되는 요소로 간주될 수 있다.

      • Expressions de I'opinion et du jugement dans un corpus contemporain

        김희경 Universite de Franche-Comte 1995 해외박사

        RANK : 233999

        말이란 무엇인가? 화자들은 담화속에서 무엇을 표현 하려고 하는가? 본 연구는 논문에서는,두 개념- opinion과 jugement-을 중심으로 예문들을 분석하고 얻어진 현상들을 토대로 가설을 세우고,앞서 제기한 질문들에 대한 접근을 시도했다. 언술 행위 의미와 해석이 이루어지는 순간의 상황조건,담화 법칙을 해석적 도구로서 말의 진실을 놓고 이루어지는 화자들의 상호작용의 유형과 그 형식을 알아보았다. Jean-Claude ANSCOMBRE와 Oswald DUCROT의 화 용론을 이론적 틀로 정했다. 이 이론적틀은 자료체 구성,예문들의 선택과 분 석을 조건짖는다. opinion과 jugement의 개념은 다양한 언어적 현실을 관찰하기에는 너무나 광 범위하다. 이러한 기본적인 이유에서,본 연구 주제와 관련된 opinion 개념의 성질을 파악하는 것이 중요하다. 이에따라,jugement과의 비교가 가능하기 때 문이다. jugement과 비교했을 때,무엇이 opinion을 특정지우는 가를 살펴보았 다. 두 개념의 비교는 본 연구논문의 제 1장의 주요내용을 구성한다. 제 2장은 opinion 개념을 중심으로 몇몇 감탄사로 구성된 표현들,hein?,n'es t-cepas?,par hasard?,la!,tu sais!,hum!,peuh!,을 살펴보았다. 제 3장에서는 두 동사,croire,penser,의 비교연구를 해보았다. 제 4장은 구성 자료체 중에 서 가장 많은 빈도 수를 나타낸 표현들,on croirait,on dirait 그리고 부사 bien 을 살펴보았다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼