RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      • 좁혀본 항목

      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
          • 학술지명
          • 주제분류
          • 발행연도
          • 작성언어
          • 저자

        오늘 본 자료

        • 오늘 본 자료가 없습니다.
        더보기
        • 무료
        • 기관 내 무료
        • 유료
        • 다문화가정 아동 학습자들의 한국어 습득·발달에 관한 연구 : 음운, 통사, 어휘, 화법을 중심으로

          이미연 숙명여자대학교 한국어문화연구소 2010 한국어와 문화 Vol.8 No.-

          이 연구는 다문화가정 아동 학습자들의 언어 습득·발달 과정을 알아보는 데 목적이 있다. 최근 들어 한국의 국가적 위상이 높아지고, 국제결혼의 증가로 인하여, 다문화가정 자녀의 수는 점점 증가하고 있는 추세이다. 전문가들은 우리 사회가 이미 다민족·다문화 사회로 급격히 변해가고 있으며, 이들에 대한 대책 마련을 서둘러야 한다고 지적하고 있다. 그 중 가장 큰 문제 중의 하나가 다문화가정 자녀들의 한국어 습득 문제이다. 다문화가정 아동 학습자들의 언어 습득·발달에서 겪는 문제점들을 극복하기 위해서는 이들의 언어 구사 능력 정도를 알아보고, 문제점이 무엇인지를 찾아 그에 맞는 적절한 교육 방안을 마련해야 한다. 그러나 지금까지 대부분의 연구에서 이에 대한 문제점을 지적했을 뿐, 언어 습득·발달 정도를 알아보기 위한 구체적인 방안 제시는 미흡한 실정이고, 간혹 방안을 제시했다 하더라도 그에 대한 한국어 교육이나 국어학적 고찰을 통한 연구는 거의 찾아보기 힘들다. 따라서 이 연구에서는 다문화가정 아동 학습자들과 환경적 요인이 서로 다른 일반가정 학습자들을 대상으로 여러 가지 검사 도구를 이용하여, 그들의 언어 발달 과정에서 나타나는 다양한 현상들을 음운·통사·어휘·화법 습득 과정으로 나누어서 살펴보았다. 그 결과 어휘와 단순 화법을 제외하고는 모든 면에서 다문화가정 학습자들이 일반가정 학습자들에 비해서 언어 발달이 지연되는 것을 볼 수 있었다. The purpose of the study is to examine linguistic learning and development process of multi-cultural family children learners. These days, number of multi-cultural family children is gradually increasing owing to higher national phase of the nation and more international marriage. Professionals say that the Government should take measures against rapid changes into multi-racial and multi-cultural society of the Korean society. One of the most important problems IS m띠ti-cultural family children's learning of the Korean language. To overcome problem that multi-cultural family children learners meet at linguistic learning and development, researchers are demanded to examine the learners' linguistic command and to find out problems and to prepare for suitable education programs. However, most of studies pointed out problems and could not suggest concrete methods for examination of linguistic learning and development Even if some of studies suggested methods, they rarely examined the Korean language education and study of the Korean language. In this study, the subject was not only multi-cultural family children learners and common family learners having different environmental factors, and this study examined vocal sounds, syntax, vocabulary and narration learning of various kinds of phenomenon at the learners' linguistic development process by using many kinds of inspection tools. Multi-cultural family learners were late at linguistic development more than common family learners were at all of other areas than vocabulary and simple narration.

        • 1960년대 대학극 운동의 아카데미즘과 문화운동적 성격 연구

          장지선 ( Jang Ji Seon ) 숙명여자대학교 한국어문화연구소 2020 한국어와 문화 Vol.28 No.-

          이 논문의 목적은 1960년대 대학극 운동을 둘러싼 정치·사회·문화적 맥락을 살핌으로써 아카데미즘의 영향 아래 전개된 대학극 운동의 문화운동적 성격과 그 의미를 규명하는 데 있다. 이를 위해 본고는 1960년대 대학극 운동이 해방 후 재편된 ‘대학’과 4.19 혁명 이후 ‘대학생’의 세대 인식에 기반하고 있음을 전제하고 이와 함께 1960년대 연극사적인 맥락을 살펴봄으로써 이 시기 ‘대학극’이 지닌 특징과 의미를 밝히고자 한다. 1960년대 대학극 운동은 해방 후 재편된 대학의 학적 체계를 기반으로 새로운 연극인을 양성하고 배출하는데 기여했으며, 아마추어리즘에 입각한 새로운 ‘실험 연극’의 전초지로서 기능했다. 특히, 이 시기 대학극 운동은 소수의 대학 연극인들에 의한 좁은 의미에서의 연극운동이라기보다 당대 대학생들의 문화 감각과 적극적으로 관계하며 발생했다는 점에서 문화운동의 맥락에서 이해되어야 한다. 이는 통시적 차원에서의 ‘연극운동’이 아니라 당대 대학문화 전반을 아우르는 공시적 차원에서 대학극 운동이 지닌 ‘문화운동’적 성격을 밝히고자 함을 뜻한다. 이를 위해 본고는 2장에서는 문화운동의 기반을 형성할 수 있었던 1950~60년대 대학 내 지식장과 그 변화를 살피고자 한다. 이를 통해 당대 대학문화에서 ‘연극’이 지닌 문화적 위상과 의미를 확인하고 이 시기 대학극 운동이 기성연극과 구분되는 의미에서 ‘대학극’만의 역할과 사명감을 철저히 의식하는 가운데 전개되었음을 확인하고자 한다. 나아가 3장에서는 4월 혁명 이후 문화주체로서 등장한 대학생들과 이들의 세대의식 가운데 놓인 1960년대 대학극 운동의 구체적인 면면들을 살필 것이다. 이 시기 대학 연극인들은 ‘실험무대’로서 대학극의 역할을 역설하고 실제 공연을 통해 이를 구현하고자 하였다. 이때에 구미 번역극은 새로운 연극의 모델로서 적극적으로 수용되었다. 기존 신극의 사실주의 극 양식에 대한 거부로서 유럽의 연극주의 작품이 공연되는가 한편, 서구문화의 표상으로서 미국문화의 영향력이 강력해짐에 따라 영미 현대극으로 대학 무대가 채워졌다. 당시 번역극 공연은 궁극적으로 ‘새로운 우리의 연극’을 위한 기반을 구축한다는 의미에서 적극 수용되었으나 당초의 목적의식은 상실한 채 서구추수주의적 태도라는 비판을 면치 못했다. 마지막으로 4장에서는 번역극 공연에 대한 비판적 성찰과 정치현실에 따른 반성 가운데 창작극 및 전통연희를 활용한 공연을 살피고자 한다. 이에 전후 새롭게 등장한 신진 극작가의 작품이 공연되는 한편, 우리 연극의 뿌리를 찾는다는 명목 하에 기존 신극 작가들의 작품 또한 재조명되었다. 나아가 대학극만의 정체성과 독립성을 확보해야한다는 의식 가운데 학생 창작극이 무대에 올라가기 시작했다. 한편, 전통연희에 대한 관심이 고조됨에 따라 점차 전통극과 서구극 양식을 결합한 형태의 새로운 공연을 시도하기에 이른다. 이러한 공연은 비록 당대 대학극 운동의 주류에 속하는 것은 아니었으나 실험 정신과 형식적 시도에 있어서 1970년대 대학 내 마당극 운동의 모태로서 작용하였다. 이를 종합하여 볼 때, 1960년대 대학극 운동은 대학 내 아카데미즘을 기반으로 대학생으로서 시대적 사명감을 갖고 기성극과는 다른 자신들만의 ‘이즘’을 추구하는 것으로 전개되었다. 그리고 이는 한마디로 ‘새로운 우리의 연극’에 대한 지향이라 할 수 있다. 이러한 배경 속에서 구미 번역극이 적극 수용되었으며 나아가 창작극 및 전통 관련 공연이 시도되었다. 이에 1960년대 대학극 운동은 단순한 연극운동의 차원을 넘어서 당대 대학문화와 긴밀하게 관계하는 ‘문화운동’으로서 자리매김할 수 있게 되었다. The purpose of this paper is to examine the political, social and cultural context surrounding the university theater movement in the 1960s to identify characteristics of the cultural movement and its meaning of the university theater movement that developed under the influence of academism. This paper also intends to reveal the characteristics and definition of "university theater production" within the theatrical context of the 1960s, assuming that the university theater movement in the 1960s is based on the generation recognition of "University" and "University student" after the Korean war and the April Revolution. Chapter 2 examines the knowledge fields and changes in universities during the 1950s and 1960s, which formed the basis of cultural movements. In the late 1950s, when first-generation scholars entered universities after the liberation, they identified the situation of the academic fields and their role as telegraphs of culture, which revealed that the foundation of university culture laid in line with the beginning of campus festivals, the spread of American culture, and the growth of popular culture. The purpose of this project was to identify the cultural status and the meaning of "theater production" in university culture at that time and to confirm that the movement of theater productions developed in ways that distinguishes itself from established productions, while thoroughly aware of its role and mission of the "university theater production.“ Chapter 3 looks at the specific aspects of the 1960s university theater movement, which was in the midst of the consciousness of students and their generation, who emerged as cultural entities after the April Revolution. During this period, university theater groups emphasized their roles as an 'experimental stage' and wanted to implement it through real-life performances. In addition, native language productions were frequently performed by students majoring in foreign languages, with the emphasis on 'ability to speak foreign languages' as it was viewed as traits of cultured people. The performance of translated productions in universities was actively accepted in the sense of ultimately laying the foundation for "the Our New Modern Drama," but it was criticized for its Western populism attitude and losing its original purpose. Finally, Chapter 4 confirms that performances of original productions and traditional performances were attempted in accordance with critical reflection on performances of westernized productions and the perception of university students about the political reality. While the works of the newly emerging playwright after the war were performed, the works of the existing and new playwrights also re-emerged in the name of finding the root of ‘Our Play’. Meanwhile, interest in traditional methods have been heightened as an art form that reveals resistance to the Park Chung-hee. In the beginning, the focus was on recreating the Korean traditional theater style, but it gradually led to new performances that were a combination of traditional and western style theaters. The performances served as the source of the Madangguek movement in the 1970s with experimental minds and formal attempts, even though they were not part of the mainstream contemporary university theater movement. In summary, the 1960s university theater movement developed into a pursuit of their own "ideology" that was different from established productions with the zeitgeist as a university student based on the Academism within the university. In short, this is the goal of “Our New Modern Theater.” In the context, it accepted translated westernized productions, attempted original productions, and traditional-related performances. Thus, in the 1960s, the university theater movement was able to establish itself as a "cultural movement" that was closely related to the undergraduate (youth) culture of the time.

        • 일반논문 : 국어교육,한국어교육 ; 한국어 학습자를 위한 외래어 어휘 연구 -의미 변이 및 생성을 중심으로-

          박지영 ( Ji Young Park ) 숙명여자대학교 한국어문화연구소 2010 한국어와 문화 Vol.8 No.-

          본 연구에서는 한국어 학습자를 위한 외래어 어휘 목록을 마련하고 어휘들을 의미 변이 양상과 의미 생성 양상으로 나누어 살펴보았다. 먼저 1장에서는 한국어학습자들을 위한 외래어 연구의 필요성 및 그간의 외래어 어휘 연구를 정리하였다. 2장에서는 조남호(2003)과 서상규(2006)을 바탕으로 외국인을 위한 외래어 학습 어휘 목록을 의미의 변화 양상에 따라 분류하여 제시하였다. 조남호(2003)과 서상규(2006), 두 곳의 외래어 목록은 그 수와 내용에 있어 약간의 차이를 보여 조남호(2003)을 기준으로 그곳에서 포함하지 않은 외래어 어휘를 서상규(2006)에서 추가하는 방식으로 외래어 어휘 구축을 진행한 결과 외래어 어휘의 수는 총 295개로 정리되었다. 이중 한국에서 정착하면서 그것의 의미가 해당 원어의 의미에서 변화된 것을 학습 단계에 따라 분류할 수 있었다. 학습용 어휘 안에서의 의미 변이 및 생성 외래어 목록 구축은 학습자와 교수자들이 외래어를 보다 효과적으로 학습할 수 있도록 도와주어 학습자들의 한국어 어휘력 및 전체적인 한국어 능력 향상에 기여할 수 있다. 해당 원어에서 의미가 변화한 외래어 어휘들은 학습자들이 인지하기 힘든 부분이므로 특히 목록 제시가 필수적일 것이다. 이에 본 연구에서는 외래어가 원어의 의미에서 확대된 경우, 원어의 의미에서 축소된 경우 그리고 원어에는 없는 어휘가 새로 생성되었거나 확대와 축소의 복합적 양상을 띤 기타의 경우로 세분화하여 목록화하였다. 3장에서는 구축된 외래어 목록을 바탕으로 크게 세 가지의 외래어 교육 방안을 제시하였다. 첫 번째는 표기를 활용한 외래어 교육방안으로 한국어 교재에서 각 어휘를 제시할 때에 그것의 어종 명시 필요성을 역설하였다. 그리고 외래어 표기를 활용한 학습 활동의 예시를 그림을 통해 마련하였다. 두 번째, 의미가 변화되고 생성된 외래어를 위한 교육 방안을 제시하였다. 한국어 학습자들은 한국어 외래어 어휘의 변화된 의미를 처음 접하게 되었을 때한국인들이 영어 외래어 등을 올바로 사용하지 않고 잘못된 영어나 기타 외국어를 쓰고 있다는 식의 인식을 갖게 되기 쉽다. 하지만 학습자들로 하여금 변화된 외래어 어휘의 이해를 통해 그러한 고정관념을 갖지 않도록 하는 것이 중요하다. 의미가 변화된 외래어를 교육할 때에는 학습자들에게 외래어를 보여주고 그것의 의미를 추정하게 하는 활동을 통해 외래어를 효과적으로 학습할 수 있다. 마지막으로 의미장을 활용한 외래어 학습을 통해 외래어 교육을 시행할 수 있을 것이다. 구축한 전체적인 외래어 목록 295개를 의식주, 장소, 언어, 교통, 기계, 방송·통신, 사무·업무, 의학, 스포츠, 음악, 미술, 공연, 직업, 단위, 동·식물, 미용, 원료, 일상관련 어휘로 분류하여 기존의 연구에서 보다 한 걸음 나아갈 수 있도록 하였다. A study on semantic variation of loan words in the Korean language for Korean Language Learners -focusing on semantic variation of loan words-, Park Ji young. The purpose of this study was to come up with effective way of semantic variation of loan words in the Korean language for Korean Language Learners. The study selected semantic variation of loan words by Cho Nam Ho(2003) and Seo Sang Gyu(2006) of basic Korean loan words for Korean language learners. The study discusses to look for a more accurate meaning with three Americans who lived more than ten years in Korea about the semantic variation of loan words. The list of semantic variation of loan words suggests by Korean language learners``s ability and changeable aspects. The ability means elementary level, intermediate level and high level of Korean language learners by Cho Nam Ho(2003). And the changeable aspects classify the meaning by expansion, reduction and etc. The study discusses efficient teaching methods of Korean loan words for Korean language learners. (Sookmyung women``s University)

        • 다섯 가지 특징으로 문화 읽기

          김응교 숙명여자대학교 한국어문화연구소 2010 한국어와 문화 Vol.7 No.-

          문화의 개념을 설명하기 위해 필자는 문화인류학자인 마빈 해리스(Marvin Harris)가 취한 이른바 ‘문화 유물론’(Cultural Materialism)의 입장을 취했다. 이를 위해 1920년대 마르크스주의의 문화론, 1930년대 프랑크프르트 학파의 ‘비판이론’(critical theory), 특히 아도르노(T.W. Adorno, 1903-1969)가 대중문화(massculture)의 비판적 개념으로 쓴 ‘문회산업’에 대해 설명했다. 이어 1970년대 사상가 알튀 세르(Louis Althusser)의 ‘이데올로기적 국가장치’ (Ideologκal State Apparatuses : ISA, Appareils ideologiques d'Etat)와 ‘억압적 국가기구’(Repressive State Apparatuses : RSA)를 설명하면서, 결국 개인이란 이데올로기적 국가장치에 의해 훈련되어, 결국 기존질서에의 복종을 재생산한다는 문화이론을 설명했다. 이러한 배경에서 마빈 해리스(Marvin Harris)는 저서 『문화유물론: 문화과학을 위한 투쟁 (Cultural Materialism : The Struggle for a Science of Culture)』(1979)에서 문화 유물론의 주요 분석틀을 제시한다 이러한 태도로 마빈 해리스는 중동의 돼지고기 금기, 인도의 소 숭배, 오스트레일리아 원주민의 화물숭배 등 언뜻 보기엔 단순한 종교현상으로생각되는여러 문화가사실은자연환경적 요인에 기인한다고 설명했다. 이어서 문화의 다섯 가지 요소를 살펴 보았다. 첫째, 문화의 인위성이다. 인간은 자연을 인간을 위해 인위적으로 만든다. 둘째, 문화의 집합성이다. 문화는 특정사회의 성원들이 공유하고 있는 지식, 태도 및 습관적 행위 유형이다. 셋째, 문화의 변회정이다. 문화는 끊임없이 변하고, 영향받고, 다시 변한다. 넷째, 문화의 이데올로기 우열주의다. 문화는 타문화를 무시하고, 자신의 문화적 우월성을 드러내기도 한다. 다섯째, 문화의 소비성이다. 후기 자본주의 사회에, 문화의 소비성 그 자체가 하나의 이데올로기로 숭엄하게 존경받는 시대가 되었다. This article is a report when I give a lecture in the class of Korean culture studies for the first time. To explain the concept of the culture, I want to use the concept of Cultural Materialism by cultural anthropologist, Marvin Harris. First of all, We had better see the history of Culture Theory briefly. We can imagin the Culture Theory by Marxism in the 1920s. In the 1930s, Frankfurt School of critical theory is important. Particularly T. W Adorno(1903~1969) explained the Cultural Industries instead of the mass culture. After the 1970s, philosopher Louis Althusser focused on the Ideological State Apparatuses(ISA, Appareils ideologiques d'Etat) and the Repressive State Apparatuses(RSA). In this background, Marvin Harrison in his book Cultural Materialism: The Struggle for a Science of Culture(l979) explained the pork taboo in the Middle East, India, cow worship, Australian Aboriginal religious cargo cult phenomenon etc. We can think Five elements of the culture. First is the Artificial nature of the culture. The Cultural made by human, made for human. Human create the culture artificially. Second is the collectivity. Culture means the attitudes, the knowledge and behavior of certain society. Third is the chinging of the culture. Culture is constantly changing, influenced, re-change. Fourth is the feature of cultural ideology. Fourth is the feature of Consumption.

        • 논문 : 국어학 ; 한국어,영어 말하기 교재 비교 연구 -말하기 활동을 중심으로

          박은민 ( Eun Min Park ) 숙명여자대학교 한국어문화연구소 2014 한국어와 문화 Vol.15 No.-

          외국어 교육에서 의사소통 능력의 강조로 인해 말하기 교육의 중요성이 부각되면서 이에 따른 교재들이 개발되고 있다. 그러나 지금까지의 한국어 교재의 분포를 살펴보면 말하기, 듣기, 읽기, 쓰기의 통합 교재가 주를 이루고 있으며, 언어기능별 개별 교재의 개발이 미흡한 실정이다. 그렇기 때문에 현재 언어 기능별 교재의 요구가 증가되고 있으며 이러한 교재의 개발과 연구의 필요성이 설득력을 얻고 있다. 따라서 본고에서는 언어 기능 중 말하기 기능에 초점을 두고, 한국어 말하기 교재에 대한 연구를 진행하였다. 한국어 학습자들의 말하기 능력 향상을 위해 한국어교육의 실정에 맞는 효율적인 말하기 학습이 가능한 말하기 활동 방안 모색을 목적으로 하였다. 본고에서 한국어와 영어 말하기 교재를 분석한 결과 한국어 말하기 교재 각각의 비교·분석 항목에서 나타난 문제점 및 보완해야 할 점을 찾아볼 수 있었다. 한국어 말하기 교재에서 제시되는 말하기 활동은 다양성과 창의성에서 많이 부족한 모습을 보였다. 또한 말하기 활동의 집단 크기에 대한 제시가 없었다는 한계점을 지니고 있었으며 단계를 고려하지 않아 체계적이지 못한 말하기 활동을 다루었다. 본고에서는 이러한 분석 결과의 문제점을 개선하기 위한 방안을 마련하였다. 이와 같은 대안이 말하기 교재의 의사소통 능력 배양을 위한 한 방편이라고 보고, 앞으로 이러한 논의를 통해서 한국어 말하기 교재 및 교육의 문제점을 인식할 뿐만 아니라 이론과 실제가 결합된 말하기 교재가 개발되어야 할 것이다. 아울러 한국어 말하기 교재에 대한 학습자 요구분석을 바탕으로 학습자에게 바람직한 말하기 교재 개발과 교수법이 연구되어지길 바란다. 본 연구에서 제시되는 한계점은 한국어 말하기 교재의 부족한 현황에 의해서 단계별로 다른 교재를 선택할 수밖에 없었던 점이다. 앞으로의 연구에서는 더 나아가 단계별 말하기 교재의 주제 및 기능과 서로 연관시켜 어떻게 구성해야 할지 연구되어지길 바란다. Due to the importance of the communication ability in foreign language education, speaking education has been emphasized and accordingly textbooks are being developed. However, when it comes to the distribution of the up-to-date Korean language textbooks, the textbooks have been focused on integrated textbooks of speaking, listening, reading and writing and the development of individual textbooks by linguistic function is insufficient. Therefore, the demand for the textbooks by linguistic function is currently increased and the necessity of the development and research of such textbooks is persuasive. Accordingly, this paper focuses the speaking function out of the linguistic functions and studied the Korean speaking textbooks focused on speaking activities. As a result of the analysis of the textbooks for speaking Korean and English, the problems and supplements found in the analysis of the textbooks for speaking Korea are as follows. The speaking activities suggested by the textbooks for speaking Korean were insufficient very much in diversity and creativity. Moreover, there were limits in that it did not suggest a group size of the speaking activity and due to no consideration for stages, its speaking activity was not systematic. This paper prepared for a plan to improve the problems of the analysis result. These are considered to be a method to enhance the conversation ability of the speaking textbook and hopefully, the problems of the textbooks for speaking Korean and its education will be recognized and speaking textbooks that combine the theory and the reality will be developed. Furthermore, based on the learner``s demand analysis about the textbooks for speaking Korean, it is hoped that textbooks desirable to learners will be developed and teaching methods will be studied. The limits of this study were that each different textbook could not help being selected by step due to the insufficient status of the textbooks for speaking Korean. It is hoped that the future studies will examine how to connect and compose the functions according to the topics of textbooks for speaking by stage.

        • 일반논문 : 한국어교재의 비언어 표현과 문화교육

          김정은 ( Jeong Eun Kim ) 숙명여자대학교 한국어문화연구소 2015 한국어와 문화 Vol.18 No.-

          외국인 학습자를 대상으로 하는 언어교육에서는 서로 다른 문화적 배경을 지닌 대화 참여자들의 성공적인 의사소통이 교육 목표이며 이때 요구되는 것은 문화 간 의사소통능력이다. 의사소통은 언어와 비언어 표현으로 이루어지며 이때 비언어는 문화를 반영하므로 한국어학습자들은 자국의 비언어와 목표어인 한국어의 비언어 표현의 차이로 의사소통에 어려움을 겪을 수 있다. 본 연구에서는 문화를 반영하는 비언어표현의 유형과 비언어 표현의 의사소통 유형을 알아보고 의사소통능력 배양을 위해 문화교육의 필요성을 두고 제작한 교재에 비언어표현이 교육내용으로 어떻게 제시되어 있는지 분석한다. 그리고 문화 감지도구 방법을 활용하여 교육현장에서 적용할 수 있는 비언어 표현 교육 방안을 제시한다. In language education for non-native Korean speakers, the educational purpose is successful communication between parties of different cultural backgrounds. Here the crucial point is the ability to communicate between cultures. Communication is made up of verbal and nonverbal expressions. Nonverbal expressions reflect culture. Therefore, non-native Korean speakers can face difficulty in communicating in Korean due to the differences in the nonverbal expressions of Koreans and their native language. However, up to this point, most language education centers have offered only educational systems that focus on verbal expression, with barely any education on culture and nonverbal expression. This research looks into the types of nonverbal expression that reflect culture and examines Korean nonverbal expression to show how it differs from that of cultures of non-native Korean speakers. Using this information, whether these differences between such nonverbal expressions are included in Korean language textbooks as part of the syllabus is analyzed. Furthermore, a syllabus including the differences between the nonverbal expressions of non-native Korean speakers and Koreans are planned and suggested.

        • 논문 : 국어학 ; 한국어능력시험 대화문에 나타난 거절 화행 분석

          최혜민 ( Hye Min Choi ) 숙명여자대학교 한국어문화연구소 2013 한국어와 문화 Vol.14 No.-

          본고에서는 한국어 능력시험에 나타난 대화문 중에서 거절의 의사를 표시하는 대화문을 추출하여 분석하였다. 토픽에 제시된 거절 대화문을 추출한 후, 거절을 이끌어내기 위해 제시된 상황, 거절 화행 전략, 대화자 간의 사회적 변인의 세 가지의 분석 기준을 통하여 대화문을 분석하였다. 대화문을 분석한 결과, 거절을 이끌어내는 유도 화행은 요청, 제공, 제안, 초대 상황으로 분석할 수 있었는데, 요청, 제안 상황은 매우 높은 빈도로 나타난 반면 제공, 초대 상황은 매우 낮은 빈도로 나타나 있어 거절 발화 장면이 요청과 제안 상황으로 치우쳐져 있는 것을 알 수 있었다. 또한 본고에서 거절 화행의 분석의 틀로 삼은 이해영(2003)에서 거절 화행 분석 기준으로 제시한 화행 전략 중 다수의 전략이 전혀사용되고 있지 않은 점을 보아 한국어 능력시험 대화문에서는 다양한 거절 전략이 제시되지 않는다는 것을 알 수 있다. 한편 문제를 풀기 위해 제시되는 대화문의 특성상 대화를 통해 대화자 간의 관계가 정확하게 제시되지 않은 경우가 더 많아 정확한 사회적 변인을 분석할 수는 없었으나, 관계가 제시된 경우를 살펴볼 때 판매원과 손님 관계가 가장 많이 나타난 것을 알 수 있었다. 분석을 통해 한국어 능력시험 거절 대화문에는 다양한 대화 상황과 대화자의 관계, 거절 전략이 제시되어 있지 않다고 볼 수 있겠다. 한국어 능력시험은 한국어 학습자들이 가장 접하기 쉬운 자료 중의 하나로, 한국어 능력시험에 나타난 거절 대화문을 통하여 학습자들이 한국어 거절 전략을 간접적으로 학습할 가능성이 있으므로 다양한 거절의 상황과 전략, 대화자의 관계가 제시되어야 하겠다고 본다. This study analyzed dialogues that express the intention to refuse among dialogues in the Test of Proficiency In Korean(TOPIK). After extracting dialogues that contain refusals in the TOPIK, the study analyzed dialogues based on three standards of refusal situations, strategies for the speech act of refusals, and social factors between speakers. The analysis results showed that the acts that induce refusals were largely classified into the request, provision, suggestion, and invitation. While the situations of request and suggestion exhibited high frequencies, the situations of provision and invitation were at visibly low frequencies. In other words, the scenes that prompted refusals in the TOPIK were inclined toward situations of request and suggestion. Moreover, given that many of the strategies for the act of speech proposed by Hae-Yeong Lee(2003) were not used at all, this study confirmed that dialogues in the TOPIK did not suggest various refusal strategies. In terms of the relationship between speakers, salesmen and customers accounted for the largest share of the dialogues. This analysis revealed that refusal-based dialogues in the TOPIK did not offer a variety of conversational situations, relationships between speakers, and refusal strategies. The TOPIK is one of the most accessible materials for Korean learners. Therefore, a number of Korean learners are likely to learn refusal strategies in Korean through dialogues exhibited in the TOPIK. Therefore, the TOPIK should be modified to suggest various refusal situations, strategies, and relationships between speakers.

        • 재외동포 한국어교육에서 디아스포라 문학의 가능성 - 이미륵의 <압록강은 흐른다>를 중심으로 -

          오하은 ( Oh Ha-eun ),구자황 ( Gu Ja-hwang ) 숙명여자대학교 한국어문화연구소 2017 한국어와 문화 Vol.22 No.-

          본고는 문학 텍스트가 갖는 언어, 문화, 역사의 통합적 교육 가능성을 주목한 바, 특히 재외동포 대상의 한국어교육에서 학습자들의 공감과 정체성 형성에 다양한 가능성을 내장한 디아스포라 문학의 활용을 주목하였다. 재외동포에게 디아스포라 문학이 전달할 수 있는 두 가지 의미는 `시간적으로 과거와 미래의 다리 역할 혹은 공간적으로 한국과 재외동포 거주국의 다리 역할`을 가지는 것이고, `한국의 문화와 역사를 다시금 알리는 역할`을 가지는 것으로 제시될 수 있다. 구체적으로 이미륵의 〈압록강은 흐른다〉의 텍스트 분석을 통해 재외동포가 얻을 수 있는 한국어교육의 의미와 역할을 추출해보았다. <압록강은 흐른다>는 시간의 흐름에 따라 주인공이 더 넓은 세계로 나아가는 구조를 보이기 때문에 전체 3부로 나누어 의미를 분석하였다. 1부는 미륵이 고향에서 어린 시절을 보내는 시기로, 다양한 한국 고유의 놀이와 명절풍습, 글자 등의 문화요소가 소개됨으로써 재외 동포가 이를 직간접적으로 체험할 수 있는 기회의 장이 된다. 2부는 미륵이 서울에서 청년 시절을 보내는 시기로, 일제 강점기와 3.1운동이라는 한국의 역사에서 빼놓을 수 없는 사건을 이해할 수 있다. 1부와 2부의 역할은 앞선 재외동포 한국어교육에서 디아스포라 문학의 역할 중 두 번째 역할, 즉 `한국의 문화와 역사를 다시금 알리는 역할`의 세부 사례가 될 것이고, 한국의 `특수성`을 드러내는 사례가 될 것 이다. 3부는 미륵이 독일에서 성년을 보내는 시기로, 디아스포라의 양상을 통해 개인의 과거와 현재를 돌아볼 수 있고, 고향에 대한 상실감과 애착을 토대로 타인을 이해하며 소통할 수 있다. 이는 앞선 재외 동포 한국어교육에서 디아스포라 문학의 역할 중 첫 번째 역할, 즉 `시간적으로 과거와 미래의 다리 역할 혹은 공간적으로 한국과 재외동포 거주국의 다리 역할`의 세부 사례가 될 것이고, 디아스포라의 맥락이라는 특수성과 더불어 소통의 보편성을 내포한다. This paper focuses on the possibility of integrated education of language, culture, and history of literary texts. Especially, it focuses on diaspora literacy which incorporates diverse possibilities in the formation of empathy and identity of learners in Korean education for overseas Koreans. Diaspora literature has two meanings for overseas Koreans: `The role of the bridge between the past and the future, or between Korea and the resident country of overseas Koreans,` and `The role of reintroducing Korean Culture and History`. Specifically, I tried to extract the meaning and role of Korean language education that overseas Koreans can obtain through the text analysis of Mirokli`s "Der Yalu Flieβt". Since the main character has a structure that moves to the wider world according to the passage of time, the meaning of the "Der Yalu Flieβt" is divided into three parts and analyzed. Part 1 is the time when Mirok spent his childhood in his hometown. It is an opportunity for overseas Koreans to experience it directly or indirectly by introducing cultural elements such as various Korean plays, holiday customs and letters. Part 2 is a time when Mirok spent his youth in Seoul and can understand the events that are essential to Korean history of the Japanese colonial period and the 3.1 movement. The role of Part 1 and Part 2 will be a detailed ex ample of the second role of diaspora literature in the Korean language education of overseas Koreans, namely, `the role of reintroducing Korean culture and history`, and revealing `uniqueness` of Korea. The third part is the time when Mirok is going to spend his adult years in Germany. Through the aspect of diaspora, one can look back on the past and present of the individual, and can understand and communicate with others based on the sense of loss and attachment to his or her hometown. This will be the first example of the role of diaspora literacy in the Korean language education of overseas Koreans, namely, `the role of the bridge between the past and the future, or between Korea and the resident country of overseas Koreans`, as well as implications of the universality of communication along with the uniqueness of the diaspora context.

        • 숙달도에 따른 중국인 학습자의 연어 습득 연구 - 목술 관계 중심으로 -

          여숙연 ( Lushujuan ) 숙명여자대학교 한국어문화연구소 2017 한국어와 문화 Vol.22 No.-

          중국인 학습자의 한국어 의사소통 능력을 높이려면 어휘의 중요성을 간과하면 안 된다. 어휘를 하나씩 배우는 것보다 어휘의 덩어리를 배우면 더 효율적이다. 중국인 학습자들은 한국어 유의어나 다의어의 의미 변별을 잘 하지 못하거나 한국어의 중국어의 어휘 의미 차이를 잘 몰라서 목술 관계 연어를 사용할 때 오류가 많이 나타난다. 따라서 본문은 향후 본격적인 실험을 하기 위해 먼저 숙달도에 따라 중국인 학습자 총 6명을 대상으로 표본적인 실험을 하였다. 숙달도에 따라 중국인 학습자의 목술 관계 연어의 서술어 습득 양상을 살펴보고 중국인 학습자에게 목술 관계 연어를 교육할 때 제안과 시사점을 제시하는 데에 목표를 둔다. 첫째, 기존 중국인을 대상으로 한 한국어 연어에 관한 연구들을 검토했다. 기존 연구들이 주로 중국인 학습자의 연어 사용 오류 분석을 하였고 숙달도에 따른 연어 습득에 관한 연구가 한 편밖에 없다. 특히 목술 관계 연어의 오류율이 높지만 목술 관계 연어를 중심으로 한 연구가 없다. 따라서 목술 관계 연어에 관한 연구의 필요성을 보인다. 둘째, 한국어와 중국어의 목술 관계 연어의 대응 양상을 살펴보았다. 한국어와 중국어 서술어 타동사는 의미적으로 일대일, 일대다, 다대일 세 가지로 나눌 수 있다. 한국어 유의어 간 의미 차이, 다의어 의미의 다양성, 그리고 한국어와 중국어 어휘의 의미 차이 등이 중국인 학습자들의 목술 관계 연어 오류의 원인으로 볼 수 있다. 셋째, 실험 연구는 『세종 전자사전』을 참고하여 사용 빈도에 따라 서술어 타동사 33개를 선정하였다. 이 33개 타동사에 대응하는 중국어 `서술어+목적어` 연어를 한국어 `목적어+서술어`로 번역하라는 방식으로 설험을 진행하였다. 그리고 오류 양상을 분석하여 오류의 원인은 주로 모국어 영향과 목표어 영향으로 보일 수 있다. 초급 학습자들은 주로 모국어 영향을 많이 받고 모국어 직역과 한중 의미 차이로 인한 오류가 많이 생긴다. 한국어 수준이 높아질수록 모국어 영향보다 목표어 영향을 더 많이 받아서 유의어나 다의어의 의미 변별, 그리고 자동사와 타동사의 구분을 잘 하지 못하는 경우가 많다. 숙달도에 따라 목술 관계 연어의 오류율이 떨어지고 정확성이 높아진다는 것을 알 수 있다. 넷째, 마지막으로 본 연구의 제한과 시사점을 제시하였다. 중국인 학습자에게 한국어 목술 관계 연어를 교육하는 데 시사점이 다음과 같다. 첫째, 명사와 동사의 결합으로 된 덩어리 형식으로 교육한다. 둘째, 유의어나 다의어를 제시할 때 각자에 결합수 있는 명사들은 어떤 것들이 있는지를 보여준다. 셋째, 한국어 자동사와 타동사를 교육할 때 형태적으로 자동사와 타동사는 어떤 특징이 있는지를 설명해 준다. 넷째, 한국어 동사에 대응하는 중국어 동사가 서로 어떤 의미 차이가 있는지 설명해 준다. 다섯째, 중국어 한자를 일대일로 한글로 직역하여 나타난 오류를 줄이면 한자어가 나타날 때 한국어와 중국어에서의 의미 차이에 대해 설명해 줄 필요가 있다. 본 연구는 중국인 한국어 학습자 6명만 연구 대상으로 표본적 실험을 하여 제안과 시사점을 제시하였고 앞으로 더 많은 중국인 학습자를 대상으로 본격적인 실험을 할 것이다. 그리고 서술어 타동사는 30개만 선정하게 된 것도 한계성이 있다. 본 연구는 부족한 점이 많지만 이 연구를 통해 중국인 학습자에게 한국어 목술 관계 연어를 교육하는 데 도움이 조금이나마 되기를 바란다. The importance of vocabulary should not be overlooked in order to improve the ability of Chinese learners to communicate in Korean. Learning a lump of vocabulary is more efficient than learning a vocabulary one by one. Chinese learners have a lot of errors when using the Structure of Predicate and Object because they are not good at distinguishing the meaning of the Korean and Chinese words, or because they do not know the meaning of the Chinese vocabulary in Korean. Therefore, this study examined the acquisition patterns of the Structure of Predicate and Object according to Korean proficiency in Chinese learners, and suggested suggestions and suggestions for training the Structure of Predicate and Object to Chinese learners. First, I examined the studies on Korean Collocation in existing Chinese. Previous studies have mainly analyzed the errors of Chinese learners` use of Korean Collocation, and there is only one study on acquiring Korean Collocation according to proficiency. Especially, although there is a high error rate of the Structure of Predicate and Object, there is no research centering on the Structure of Predicate and Object related to kelp. Therefore, it is necessary to study about the Structure of Predicate and Object. Second, we examined the correspondence patterns of the Structure of Predicate and Object in Korean and Chinese. The Korean and Chinese predicates can be divided semantically into one to one, one to many, and many to many. The differences in meanings between Korean and Chinese words, the diversity of meanings of meanings, and the difference in meanings between Korean and Chinese vocabulary are the causes of mistakes in Chinese learner `s using of the Structure of Predicate and Object. Third, the experimental study was based on the "Sejong Electronic Dictionary" and selected 33 transitive verbs according to the frequency of use. And to translate the Chinese `predicative + object` Collocation corresponding to 33 transitive verbs into Korean `object + predicate`. And the analysis of error patterns shows that the causes of error are mainly influenced by mother language and target language. Elementary learners are often influenced by their mother tongue, and there are many mistakes due to differences in meanings of mother tongue and meanings of mother tongue. The higher the level of the Korean language, the greater the influence of the target language than the influence of the mother tongue. According to the mastery, the error rate of the Structure of Predicate and Object is lowered and accuracy is improved. Fourth, the limitations and implications of this study are suggested. The implications of educating Chinese learners about the Structure of Predicate and Object are as follows. First, they are taught in the form of chunks of nouns and verbs. Second, it shows what nouns can be combined with each other when presenting synonyms or plurals. Third, when you are teaching Korean autographs and transitive verbs, they explain the features of autobiographical and transitive verbs morphologically. Fourthly, it explains the meaning difference between Chinese verbs corresponding to Korean verbs. Fifth, it is necessary to explain the difference of meaning in Korean and Chinese when Chinese characters appear by reducing the error expressed by one-to-one translation of Chinese characters. This study was left with only 6 Chinese learners who are studying Korean. And the fact that only 30 of the narratives are selected is also a limitation. Although this study has many deficiencies, it is hoped that this study will help Chinese learners to learn the Structure of Predicate and Object a little.

        • 광고를 활용한 『표준 한국어』의 문화 교육 방안

          최현실 ( Choi Hyunsil ) 숙명여자대학교 한국어문화연구소 2018 한국어와 문화 Vol.23 No.-

          본 연구는 다문화 배경 학생을 위한 교재 『표준 한국어』의 주제를 분석하고 표준한국어와 연계하여 광고를 활용한 문화 교육 방안을 제시하고자 한 것이다. 먼저 『표준 한국어』교재 총 6권의 주제 목록을 분류하고 그에 맞는 광고 선정 기준을 제시한다. 선정 기준에 따라 선정된 광고 목록을 제안하도록 할 것이다. 그리고 『표준 한국어』에 광고를 접목해 문화 교육을 해야 할 필요성에 대하여 검토한다. 다음으로 『표준 한국어』가 실제 수업에서 어떻게 교육되고 있는지 알아 볼 것이다. 앞서, 선정된 광고 목록에서 『표준 한국어』교재와 연계할 수 있는 광고를 예로 들어 교육 방안을 모색하고 실제 수업을 통해 광고를 활용한 문화 교육의 효과를 드러내도록 할 것이다. This study that analyzed 『Standard Korean』Textbook for Elemen tary·Secondary Student with Multi-cultural Background and suggests some study plans for Korean cultural education. Now a days, Students with Multi-cultural Background increase so sharply in Korea. So, 『Standard Korean』Textbook was issued by National Institute of Korean Language in 2012. First, 『Standard Korean』Textbook(6 volumes) classified[categorized] the books by topics and suggested the selection of well-suited ad for 『Standard Korean』Textbook. And then, There is a demonstrable need of Korean cultural education with 『Standard Korean』Textbook based on Advertisements. Next, This study investigated that 『Standard Korean』Textbook is used in the actual education. This study suggests criteria of selecting ad for Elementary·Secondary Student with Multi-cultural Background and Korean cultural education plans with 『Standard Korean』 by using ad. Furthermore, This study has a class on the basis of Korean cultural education plans. And then, This study looks into teacher and students’ class satisfaction and conduct their interview. As a result, they are all satisfied with this class. To conclude, This study suggested Korean cultural education plans with 『Standard Korean』 by using ad.

        맨 위로 스크롤 이동