
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
미답의 시공을 향한 여로 ― 정약용과 김유정의 생가를 찾아서 -
강진호 돈암어문학회 2018 돈암어문학 Vol.34 No.-
우리가 문학 유적지를 찾는 첫 번째 이유는 작가와 작품에 대한 관심 때문이다. 실제로 문학답사자들의 방문 동기를 들어보면, 첫째는 작가의 삶과 관련된 장소(출생지 혹은 집필장소 등)를 방문함으로써 향수를 느끼거나 경의를 표현하기 위해서, 둘째는 작품의 배경이 된 곳에서 실제와 허구가 섞인 공간을 음미하고 상상해 보기 위해서, 셋째는 특정 작가나 이야기와 관련된 색다르고 깊이 있는 감정을 경험하기 위해서, 넷째는 작가가 겪었던 체험과 삶의 공간을 둘러보고 추체험하고자 하는 호기심 때문이라고도 한다. 우리가 작가와 관련된 장소를 찾는 것도 대개는 이 네 가지 중의 하나에 해당된다. 답사의 동기가 무엇이든 답사에서 중요한 것은 상상력과 지식이다. 흔히들 상상력은 무한히 넓고 큰 것이라고 말하지만 사실은 그 실체에 비해 늘 궁핍하다. 상상력이란 생각하는 힘을 말하는 바, 그것은 체험과 지식을 전제로 한다. 작품을 이해하고 감상하는 것은 결국 상상력의 도움을 필요로 하고, 문학답사는 그것을 향상시킨다. 답사여행이 성공적이기 위해서는 숨어 있는 대상을 자신의 시야에 넣기 위한 배경지식과 보이는 풍경 속에서 안 보이는 그 무엇을 들여다보려는 세심한 눈이 필요하다. 답사 여행을 의미 있게 하기 위해서는 그 땅의 성격, 즉 자연지리를 알아야 하고, 그 땅의 역사, 즉 역사지리를 알아야 하며, 그 땅에 살고 있는 사람들의 삶의 내용, 즉 인문지리를 알아야 한다. 우리가 작가를 찾고 그들의 체험이 각인된 창작의 공간을 음미하는 것은 화석처럼 굳어 있는 무의미의 공간에 생명을 불어넣는 문화적 ‘실천 행위’이다. 빛과 생명과 자연이 충만한, 살아 숨 쉬는 실체를 체험하고 그 실체와의 교감을 통해서 우리의 존재는 보다 풍요로워진다. 상상력이 동원되고 잠자던 지식이 소환되면 화석화된 작가의 삶은 생명을 부여받아 살아나고, 그것을 음미하면서 우리는 한층 풍성해진 자신을 발견하게 된다. 여행은 일상에서 이탈했다가 다시 일상에 복귀하는 심리적 부담이나 욕망을 전제로 한다. 모험 또한 삶의 일상적 맥락에서 떨어져 나오는 것이지만 종국에는 다시 삶의 맥락 속으로 들어가는 것이다. 그런데 출발과 회귀의 모습은 사뭇 다르다. 철부지 이인화가 동경에서 서울로 이동하면서 식민 현실을 직시하는 당찬 지식인으로 성장한 것처럼, 출발은 초라하고 둔하지만, 귀환의 시점에서는 한층 풍성하고 예민해진 것을 목격할 것이다. The first reason we search for literary sites is because of our interest in writers and works. In fact, if you take a look at the motives of visiting the literature exploration, the first is to visit the place related to the artist's life (place of birth or place of writing), the second is to appreciate and imagine the space where the actual and the fiction are mixed in the background of the work, the third is to experience the different and deep feelings related to a specific writer or story, and the fourth is because of the curiosity to look around and experience the artist’s experience and the space of life. It is usually one of these four things that we find places related to the artist. Whatever the motivation of the exploration is, imagination and knowledge are important in the exploration. It is often said that imagination is infinitely large and huge, but the truth is it is always in need compared with reality. Imagination refers to the power to think, which presupposes experience and knowledge. Understanding and appreciation of a work eventually require the help of imagination, and literature exploration improves it. For the exploration to be successful, you need background knowledge to put hidden objects into your sight, and a meticulous eye to look into something that is not visible in the landscape. In order to make an exploration trip meaningful, it is necessary to know the nature of the land, that is, the natural geography, the history of the land, that is to say the history geography, and the content of the life of the people living in the land, namely anthropogeography. It is a cultural 'practice behavior' that infuses life into a space of meaninglessness that is as hard as a fossil when we search for writers and savor the spaces of creation in which their experiences are imprinted. Through our experiences of living and breathing reality filled with light, life, and nature, our existence is enriched by communicating with the reality. When the imagination is mobilized and the knowledge of sleep is summoned, the fossilized life of the writer is given life and survives, and as we enjoy it, we discover ourselves becoming richer. Travel is premised on the psychological burden or desire to return to daily life after departing from it. Adventure also falls away from the routine context of life, but eventually it goes back into the context of life. However, the appearance of departure and return is quite different. Just as a child Lee In – hwa has moved from Tokyo to Seoul and has grown into a conscientious intellectual who faces colonial reality, his departure will be shabby and obscure, but he will witness that he has become richer and more sensitive at the time of his return.
〈창세가〉에 나타난 미륵의 창조여신적 성격과 ‘미륵-석가’ 대결의 의미
심재숙(Shim, Jae-suk) 돈암어문학회 2018 돈암어문학 Vol.33 No.-
이 글은 한국 창세신화에 나타난 미륵의 창조여신적 성격을 살펴보고, 미륵과 석가의 대결에 담겨 있는 함의를 분석하는 데 목적이 있다. 여신이 창조의 주체로서 인간세계의 형성과 인간의 창조를 책임지는 사례는 세계 여러 나라에서 발견된다. 그렇다면 한국에는 창조여신이 없었던 것인가 하는 의문에서 이 글은 시작되었다. 그래서 창세신 미륵이 남신일 것이라는 일반적 통념을 의심하고, 창조여신으로서의 미륵을 재발견해보고자 했다. 우선 ‘인간세상 및 인간 창조’ 신화소, ‘미륵-석가 경쟁’ 신화소, ‘석가의 서천국 일월조정’ 신화소 등을 분석하여 미륵의 창조여신적 성격을 확인했다. 상징적인 방식으로 이루어지는 내기의 의미를 면밀히 분석함으로써 미륵에 내재된 창조여신으로서의 자질을 추출하고, 거인창조여신 설문대할망과의 비교를 통해 거인형상을 하고 천지를 분리하는 거인창조 여신의 모습을 확인했다. 이러한 분석을 바탕으로 미륵과 석가의 대결이 ‘사라지는 창조여신 대 부상하는 남신의 대결’로 나타난다는 것을 입증했다. 특히 ‘석가의 서천국 일월조정’ 신화소에 주목하여, 석가의 일월조정이 의미하는 바를 분석했다. 일월조정은 석가의 창조신적 권위와 석가시대의 완전한 성립을 알리는 표지로서 기능한다. 일월조정을 위해 떠난 서천국으로의 노정에서 석가는 사슴의 사체화생을 통해 자신의 창세신적 권위를 입증하고, 일월조정에 성공함으로서 새 시대의 통치자로서의 입지를 확고히 했다. 그러나 창조여신 미륵이 물러났어도 창조여신의 원리를 지향하고 원망하는 무리가 있었다. 창조여신 미륵은 사라지지 않고 존재하며 영향력을 발휘했다. 모계사회에서 부계사회로 전환되면서 여신에서 남신으로 창세의 주체가 이동했으나, 여신의 영향력은 쉽게 사라지지 않고 남신과 공존하면서 부계사회 남신중심의 시대를 기다린 것이다. The purpose of this paper is to reveal the characteristic on Mitreya of the Creation Myth and the meaning on the competition of "Mitrrya-Budda". A case in which the creation goddess created the world and human beings can be found in many countries. Then was there a creation goddess in Korea? First This paper describes the nature of Mitrrya as creation Goddess. I analyzed the meaning of bet was made in a symbolic way and identified the qualities of the goddess. Also I found Giant creation goddess from Mitrrya compared to the Giant creation goddess, Seolmundae-Halmang. Based on these analyzes, I proves that the confrontation between Maitreya and Buddha appears as ‘the disappearing goddess VS the rising gods’. Especially I focused on ‘Buddha’s SeoCheon-Gug’ mythmes, and analyzed what the Buddha’s ‘SeoCheon-Gug’ mythmes means. It serves as a sign to announce the creation of the sacred authority of the Buddha and the complete establishment of the Buddha’s age. On a trip to the SeoCheon-Gug, Buddha proves his divine authority through deer’s SaCheHwaSaeng(Sun & the moon be settled). Also he secured his position as a ruler of the new age by being successful in Il-WolJoJeong. However, even if the goddess Maitreya had withdrawn, there was a group of people who were aiming at the principle of the goddess. The goddess Maitreya did not disappear and exerted her influence. While the subject of the creation moved from goddess to a male deity in the transition from maternal society to parental society, the influence of the goddess did not disappear but it coexisted with a male deity.
임정지(Lim, Jeongjee) 돈암어문학회 2012 돈암어문학 Vol.- No.25
이 글은 문학 작품의 번역 결과물로 재해석되어 나온 작품을 통해 문화 주체간의 상호 이해의 폭과 편차를 가늠해보는 작업의 일환이다. 그 방법으로 초창기 고전 서사물의 영역본에 해당하는 두 자료를 검토하여 당대 번역자의 한국 문화에 대한 이해의 시각과 방법, 의도 등을 파악하고 분석하였다. 한국 문학은 19세기 말엽 Horace N. Allen의 Korean Tales가 처음 영역(英譯)되면서 서구에 알려지기 시작하였다. 뒤이어 James S. Gale의 Korean folk tales도 출간되었다. 이 두 가지 번역서는 ‘조선 설화집’이란 같은 제명을 달고 조선의 문화를 알리고자 하는 목적으로 나왔다. 본고에서는 이를 연구 대상으로 삼아 처음 우리 언어와 문화를 접한 서구인들이 이해한 조선의 이미지를 재구해 보았다. Allen의 Korean Tales는 주로 민간에서 구연되는 민중적 소재들을 끌어와 현실세계에서 향유되던 당대의 이야기를 전달하려는 취지로 번역되었다. 반면, Gale의 Korean folk tales는 필기?야담의 범주에서 일반적으로 기이(奇異)한 것들만 가려 뽑아 동양적 정신세계를 보여주고자 한 결과물이다. 번역자의 시각도 이에 따라 구분되어 Korean Tales는 민간에서 구연 전승되던 설화와 고소설을 객관적 시선으로 전달하는데 힘썼고, Korean folk tales의 경우는 ??천예록??과 같이 상층에서 향유되던 특이한 이야기를 내면세계의 신비함이란 이미지로 재구성하여 번역하였다. 각각의 작품들을 구체적으로 살펴봄으로써 번역자의 시선을 통해 본 당대 조선의 이미지를 세 가지 측면 -여성, 풍속, 내면세계-로 나누어 보았다. 적극적이고 헌신적인 지조있는 여성상, 이질적 문화로서의 조선의 생활 풍속, 불가해한 동양의 신비한 정신세계가 이들 영역본에서 보여주고 있는 조선의 상(像)으로 추출될 수 있었다. 번역 초기에 나온 이 두 가지 책은 최초로 영역된 우리의 고전서 사물이란 시사점과 더불어 조선사회의 사유와 문화적 메카니즘을 외부세계에 이해시키는데 상당한 기여를 하였다는 점에서 주목할 만하다. This article is a part of the work which is for assessment of the width and deviation of mutual comprehension among main agents of culture through the reinterpreted literature as the results of translation. For the work, two materials which corresponded to early English version of Korean classical tales were studied and the view and way, intention of understanding of Korean culture of translators were analyzed. Korean literature began to become known to the West when Horace N. Allen translated Korean Tales into English first in the later years of the 19th century. Following that, Korean folk tales that James S. Gale translated was also published. These two translations were published with the purpose of introducing Korean culture with the same title of "Korean Tales". This article attempted to recall the image of Joseon which Westerners who came across Korean language and culture for the first time understood targeting these two English version. Allen"s Korean Tales translated to the effect of conveying stories which were drew from popular materials that were narrated by the common people and were enjoyed in the real world. On the other hand, Gale"s Korean folk tales was the result of trying to show the world of oriental spirit by picking out eccentric things from the category of Pilgi and Yadam. The view of translator was divided depending on this, while Korean Tales tried to convey tales and classic novels which was being narrated and passed down in non-official circles with the objective eyes, Korean folk tales translated odd stories like Cheonyerok which were being enjoyed in the upper class by restructuring them to the image of mystery of the inner world. The image of Joseon of the time could be separated by three aspects of women, custom, the inner world through the view of translator reflected in the following translation. The active and devotional, honorable images of women, custom of Joseon as the different culture, the mysterious and magical world of oriental spirit were able to be abstracted as the figure of Joseon which was showed in both English translations. These two books published in the early period of Korean literature translation are worthy of notice in the way that they were the first English version of our classical narrative and quite contributed to make the outside world understand private ownership and culture mechanism of Joseon.
김슬옹(Kim Seul-Ong) 돈암어문학회 2008 돈암어문학 Vol.- No.21
이 논문은 교과서 중심의 통합교과에 의한 통합논술 교육 전략과 실제 수업 모형을 제시하였다. 통합교과 방식은 세 가지 기준으로 나눴다. 먼저 단일 교과냐 두 교과 이상이냐에 따라 소극적인 단일 교과통합(유형 1-1)과 적극적인 복합 교과통합(유형 1-2)으로 나눴다. 다음으로는 중심 교과 설정 여부에 따라 끌어들이기 교과통합(유형 2-1)과 내보내기 교과통합(유형 2-2), 주제 중심의 교과통합(유형 2-3)을 설정하였다. 세 번째로 외부 텍스트 끌어오기 방식에 따라, 열린 교과통합 1(유형 3-1), 열린 교과통합 2(유형 3-2), 열린 교과통합 3(유형 3-3)으로 설정하였다. 열린 교과통합 1은 교과서와 교과서 외의 단행본이나 주요 매체에 실린 글을 결합하는 방식이고, 열린 교과통합 2는 교과서 텍스트와 학생들이 직접 쓴 텍스트를 결합하는 방식이다. 열린 교과통합 3은 열린 교과통합 1과 2를 합친 것으로, 교과서와 교과서 외 텍스트, 학생들 텍스트를 모두 결합하는 방식이다. 여기서는 복합 교과통합(유형 1-2)이면서 주제 중심의 교과통합(유형 2-3)인, 열린 교과통합 2(유형 3-2) 방식의 수업 전략과 모형을 제시하였다. This paper presented a multi-subject integrated essay writing teaching method based on textbook centered subject integration. First, distinction was made between single subject integration(Type 1-1) and multi- subject integration(Type 1-2) depending whether it was on passive subject or active-subject basis. Single subject integration refers to the method of reconstructing Korean language related topics such as hearing, talking, writing and reading within the single subject of study. Next, depending on the core subject selection, a pulling-in subject reconstruction(Type 2-1) and a pushing-out subject reconstruction (Type 2-2), as well as a reconstruction of connecting different subjects on equal basis(Type 2-3) centered on one particular theme, were established. The pulling-in method is a method of integrating another subject with a given subject as the core, and the pushing-out method refers to applying the content or method of a subject, such as debate or singing or drawing, to another subject. Third, depending on the method of pulling in external text, further classifications of closed subject integration, open subject integration 1(Type 3-1), open subject integration 2(Type 3-2), and open subject integration 3(Type 3-3) were made. Closed subject integration is a textbooks-only reconstruction method. Open subject integration 1 is a method integrating textbooks and writings from publications and major media. Open subject integration 2 integrates textbook texts with texts written by students. Open subject integration 3 combines open subject integration 1 and 2, integrating textbook, non-textbook and student texts all together. In this paper, a teaching model for the open subject integration 2(Type 3-2) methods is presented.
강혜숙(Kang, Hye-Sook) 돈암어문학회 2011 돈암어문학 Vol.- No.24
이동규는 1930년대 초반 등단하여 1952년 봄 생을 마감할 때까지 20여년이라는 비교적 짧은 기간 동안 장르의 경계를 넘나들면서 소설가이자 극작가, 평론가, 아동문학가로서 활약했으며, 현재 확인되는 것만 꼽아보아도 수십 편에 달하는 양의 작품들을 선보인 예사롭지 않은 작가이다. 그러나 이동규와 그의 작품들은 크게 조명 받지 못한 편으로 전체 작품 세계를 포괄하는 논의가 충분히 이루어지지 않은 실정이다. 이와 같은 문제의식 하에 이동규의 생애를 정리하고 그의 작품 세계 전반을 시기별 주제의 변화와 함께 조망하여, 본격적인 논의의 초석을 다지고 문학사 내에서의 그 위치를 가늠해보는 데 일조를 하려 한 것이 이 글의 목적이다. 이동규는 1911년 9월 8일 서울에서 출생하였고 호는 철아(鐵兒)이다. 1930년에 몇 편의 시를 투고하다가, 1931년 12월 《아등》에 벽소설 「벙어리」를 발표하고, 1932년 카프(KAPF)에 가입하면서 본격적인 문학 활동을 시작하였다. 1934년 10월 신건설사 사건으로 전주형무소에 수감되었다가 1935년 12월 집행유예로 풀려난 후, 《월간야담》에 근무하면서 희곡집 『낙랑공주』를 출간한다. 1940년 이후 일제의 정책에 협력하는 듯한 일련의 저작물들을 게재하기도 하지만, 해방 직전인 1944년 3월 출간된 장편소설 『대각간 김유신』에 이르기까지 십여 편의 소설과 평론도 선보인다. 그리고 8.15 직후인 1946년 초반 월북하여 북조선문학예술총동맹의 중앙상임위원이 되었으며, 이후 《민주조선》의 편집국장으로 활동하고, 평양사범대학 교수로 취임하는 등 북한 문단의 중심에서 활약하였다. 6.25 때 종군 작가단 일원으로 남하하였으나 이후 월북길이 막혀 지리산에 입산하였고, 빨치산 활동을 하다가 1952년 봄에 사살된 것으로 추정된다. Lee, Dong-kyu took the rostrum in the early 1930s and passed away in the spring of 1952. During these over 20 years as relatively short period of time, he was active as novelist, playwright, critic and children"s literature beyond the boundaries of the genre. So he was an unusual writer who introduced nearly the amount of side dozens of works as counted nowadays. However, he and his works have not received much on the people, therefore it has not been enough discussion on the whole world of his works. Under the such awareness of this issue, the purpose of this article is to arrange his life with viewing his whole works in varying the subject in time, to settle the basement of the full-fledged discussion and to support to estimate his position on the history of literature. He was born in Seoul on the 8th September in 1911 with Chul-a as pseudonym. He submitted some poets in 1930, published short novel 「Mute」 in 《A-deung》on December in 1931 and began his full-fledged literary activity as joining in Korean Proletariat Artist Federation(KAPF) in 1932. He got detained in Jun-ju prison for the case of the 2nd KAPF arrest in October 1934, after being set free as probation in December in 1935, he published the collection of plays 『Princess Rang-nang』 working in 《Monthly tale》. After 1940, he posted the series of works which seemed like to support the policy of the Empire of Japan, but showed over 10 of novels and critiques including the full-length novel 『Kim, Yu-shin the General』 published in March 1944, just before the Liberation. In early 1946, just after the Liberation, he came to North Korea, become the central executive committee in the federation of literature and art in North Korea, after that he was active in the center of the literature in North Korea, as serving as the editor in chief in 《Democratic Korea》, as being appointed in the professor of the college of education in Pyung-yang. During the Korean war, he came to South Korea as the member of the war writers, after that he entered Ji-ri mountain for no way to North Korea, became the partisan there. Then it is supposed that he was killed by gun in the spring of 1952.
이혜숙(Lee, Hyesook) 돈암어문학회 2015 돈암어문학 Vol.28 No.-
본 연구는 『님의 침묵』을 초월성과 세속성의 관계양상으로 구명하고자 하여 이를 세계관과의 관련성, 작품에 나타난 인식적 층위, 표현적 층위로 나뉘어 분석하였다. 그간 한용운의 시는 종교적 깨달음과 시적 역설을 주된 분석기준으로 삼아왔는데, 본 논의가 초점화한 초월성과 세속성은 이러한 기준의 연장선이자 변별화이다. 한용운 시의 세속성과 초월성은 작가의 사상적 바탕인 불교 철학과 깊은 상관성을 갖고 있다. 주해서나 산문을 통해 짐작할 수 있는 그의 언어관은 시론을 추출하기에 적절한 근거이다. 작자는 여러 산문을 통해 언어에 대한 견해를 밝힌 바 있다. 그는 언어가 초월 세계를 나타내기에 근본 적 한계가 있지만 그럼에도 언어 없이는 초월이 불가능함을 적시하였다. 세속 경험은 초월 경지로 나아가기 위해 버려야할 것들이지만 세속을 통하지 않고서는 초월도 불가능하다. 감각적 수사와 풍부한 정서를 활용한 세속언어는 초월로 도달 할 하나의 방편이다. 방편 활용을 위해 작자는 일상의 경험을 ‘님’과 ‘사랑’에 대입한다. 세속적 시간과 공간, 만남과 이별, 그리움과 사랑 등 다변화 하는 오욕칠정은 감각적 표현에 힘입어 구체성을 갖고, 극단화된 세속성은 초월로 도약하는 매개항 역할을 한다. 그러므로 한용운의 시적 인식은 세속의 세계와 초월의 세계가 둘이 아니며 하나도 아닌, 변증법적 하나라는 세계관을 보여 준다. 동일하지 않지만 둘이 아닌 초월성과 세속성의 속성은 비유, 응축, 암시 등의 시적기법을 통해 효과를 얻게 된다. 구체적 대상과 맺는 관계와 감정의 세속경험은 수행자가 깨달음으로 가기 위해 거쳐야 할 필수 단계이기도 하다. 세속 경험은 수행의 부분을 이루고 이를 통해 다시 깨달음의 세계로 닿을 수 있다. 추상적 사유와 초월적 경지를 대중에게 전파하기 위해 한용운은 세속의 언어를 선택 하였고 이를 다양하고 화려한 표현과 자유로운 형식으로 펼쳐 놓았다. This study set out to investigate Silence of Lover in transcendence and secularity, and to classify the two features into world view, epistemic layer, and expressive layer for the investigation. Han, Yongwoon"s poems had been written focusing on poetic paradox based on religious enlightenment, and the transcendence and secularity of the study were also to examine Silence of Lover. First, transcendence and secularity shown in Han, Yongwoon"s poems had a great correlation with Buddhology. Particularly, the thought of language in Siphyundamjuhae(『십현담주해(十玄談註解)』) was the foundation of Han, Yongwoon"s poetic theory. There was a limit to express transcendence by using language, but it was impossible to reach the transcendence without the language. Secular experiences should be also given up for transcendental realms, but it"s impossible to reach the transcendence without going through secular society. Second, sensible rhetoric and plentiful emotion could be interpreted through the above mentioned thought of language. Han Yong-woon defined secular daily life as falling in love with lover. Poetic expression including secular time and space, meeting, falling in love and parting with lover, and longing for the lover had made reach transcendental realms, Third, internal recognition in his poetic work showed the unity of secular society and transcendence. Language was used to reveal the unity of secular society and transcendence, and implication by trope and condensibility showed effectively the features of transcendence and secularity. Secular expressions which contained daily human affairs and sensibility, a relation with lover, and a skinship with her, had led to the conclusion of enlightenment by regarding secular experiences as the course of practicing asceticism. To introduce Buddhist priest"s highly condensed abstract thinking and transcendental realms to the public, Han, Yongwoon had used highly poetic expression and free form by selecting secular languages.
이경수 돈암어문학회 2017 돈암어문학 Vol.32 No.-
This study set out to examine poetic consciousness and masculinity in Kim Su-young's poems with the representation or voice of "father" including all of his poems that objectified "father" or spoke in the voice of father. The study focused on the poet disclosing different characteristics from masculinity required from the society of his contemporary time by keeping certain distance from hegemonic masculinity required by the times and exhibiting the cracks in it. In Kim's early poems, father is accompanied by the act of seeing and appears as the subject and the object of introspection into oneself, one's family, and the world. In his poems written in the latter part of the 1950s, the poet depicted "father" that was incompetent as the subject of livelihood and the head of family to reveal the conflicts of living people. The words of talkativeness and silence in his Singuigeorae series, in particular, showed the conflicts of "father" as an incompetent subject of livelihood in his poems during the period and represented the passive resistance to create a crack in the hegemonic masculinity after the May 16th military coup. The poet presented the prospect of history from father to son in his poems written right after the April 19th Revolution, the ones he wrote while watching the Revolution change in its nature, and the ones in which he found the meanings of love and revolution once again after ending his seclusion after the May 16th military coup. In his The Variations of Love, he opened the possibilities of love and revolution to the subject of the future represented by son through father as the object to be overcome. 이 논문에서는 김수영의 시에서 ‘아버지’를 대상화한 시들과 아버지의 목소리로 말하는 시들을 모두 대상으로 하여 ‘아버지’의 표상이나 목소리가 등장하는 시들에 나타나는 시의식과 남성성을 살펴보고자 했다. 남성성은 고정된 개념이 아니라 연속선의 개념이라는 관점에 착안해서 이 논문에서는 김수영의 시에 나타난 아버지의 표상과 목소리에 주목하여 김수영 시의 남성성이 지니는 특징을 면밀히 살펴보았다. 이를 위해서는 김수영이 시인으로서 치열하게 살았던 1950~60년대의 헤게모니적 남성성을 염두에 둘 필요가 있다고 판단했다. 이 논문에서는 김수영의 시가 당대에 요구되던 헤게모니적 남성성과 일정하게 거리를 유지하고 균열을 드러냄으로써 당대 사회가 요구하는 남성성과는 다른 특성을 드러냈다는 점에 주목했다. 먼저 김수영의 초기 시에서 아버지는 보는 행위를 동반하며 자신과 자신의 가족과 세상을 바라보는 성찰의 주체이자 대상으로 등장했다. 1950년대 후반에 쓰인 김수영의 시에서부터는 생활인으로서의 갈등을 드러낼 때 생활의 주체이자 가장으로서의 무능한 ‘아버지’가 모습을 드러낸다. 특히 ‘신귀거래’ 연작에 등장하는 다변과 침묵의 말은 이 시기 김수영 시에 나타난 무능한 생활의 주체로서의 ‘아버지’의 갈등을 드러내는 동시에 5‧16 군사 쿠데타 이후의 헤게모니적 남성성에 균열을 일으키는 소극적 저항으로 읽을 수 있다. 4‧19혁명 직후에 쓰인 시와 이후 변질되어 가는 혁명을 지켜보며 쓴 시, 그리고 5‧16 군사 쿠데타 이후의 칩거를 마치고 다시 사랑과 혁명의 의미를 발명한 시들에서 김수영은 아버지에서 아들로 이어지는 역사의 전망을 보여준다. <사랑의 변주곡>에 와서는 극복해야 할 대상으로서의 아버지를 통해 아들로 표상되는 미래 주체에게 사랑과 혁명의 가능성을 열어 놓는다. 이러한 분석의 결과, 김수영 시에 대한 과도한 오해를 불식시키고 우리 시에서 여성성이나 남성성을 살펴보는 방법론이 좀 더 정교하고 섬세해질 필요가 있음을 환기하고자 했다.